Kindcomfort KIT 01 Instruction Manual Download Page 20

38

39

2.

  Enlevez l’embase 

(o)

 et changez sa position, 

poussez-la ensuite vers l’extérieur jusqu’à 

entendre un “

clic

” (4.1 

 

3.

  placez le siège auto de l’enfant sur la banquette 

du véhicule, en veillant à ce qu’il s’appuie 

correctement contre le dossier de celle-ci (4.2).

4.

  passez la ceinture diagonale dans les guides 

(i)

 et 

(P)

 par la partie arrière du siège auto,  

cliquez

” pour l’attacher  (4.3, 4.4, 4.5 et 4.6).

5. 

tirez fortement la ceinture abdominale et la 

ceinture abdominale et placez ensuite la pince 

rouge de sécurité 

(K) 

sur la languette de la 

ceinture diagonale aussi près que possible du 

point d’ancrage du véhicule mais sans le toucher 

! (4.7, 4.8, 4.9 et 4.10).

  la ceinture de sécurité ne doit pas être vrillée, 

vérifiez également que la housse ne gêne pas 

le mouvement de la ceinture de sécurité du 

véhicule, et qu’elle ne gêne en aucune façon 

l’installation du siège auto de l’enfant. pour 

détacher votre enfant, défaites la ceinture comme 

décrit dans les instructions. 

assurez-vous que la ceinture soit 

complètement tendue.

5. CoMMent aJuster le Harnais.

Comment serrer et desserrer le harnais 

1. 

unissez les deux connecteurs métalliques à 

boucle et faites passer les deux connecteurs à 

travers la rainure dans la partie supérieure de 

la boucle jusqu’à ce qu’un « 

clic

 » se produise

 

(5.1).

2. 

pour desserrer le harnais, appuyez sur le bouton 

rouge de la boucle (

5.2)

.

Comment desserrer le harnais 

3.

  tirez les sangles du harnais vers vous pour 

desserrer le harnais et appuyez sur le bouton 

rouge 

(F) 

de la boucle (5.3) .

Comment serrer le harnais 

4.

  tirez les sangles du harnais vers le haut pour 

éliminer le mou de la section sous-abdominale 

du harnais et tirez ensuite la sangle d’ajustement 

du harnais jusqu’à ce que le harnais soit 

complètement tendu (5.4).

5.

  le harnais doit être aussi serré que possible sans 

gêner l’enfant.

6.

  assurez-vous que la section sous-abdominale du 

harnais soit aussi basse que possible et qu’elle 

entoure les hanches de votre enfant et non pas 

son estomac.

7. 

un harnais mal serré peut être dangereux. 

constatez l’ajustement du harnais et serrez-le 

chaque fois que votre enfant s’assoit dans le 

siège de sécurité pour enfants. infantil.

Comment changer la hauteur du harnais

8. 

placez l’enfant au-dessus de l’élévateur (5.5).

9.

  constatez toujours que les sangles du harnais 

conviennent à la hauteur de votre enfant. les 

épaules de l’enfant doivent toujours se trouver juste 

en dessous des rainures du dossier à une hauteur 

adéquate (5.6).

10. 

appuyant sur le bouton d’ajustement du harnais 

et en tirant les sangles du harnais vers vous pour 

les desserrer (5.2).

11. 

Décrochez ensuite les sangles du connecteur du 

harnais 

(l)

 à l’arrière du siège et tirez la sangle 

desserrée vers la partie avant du siège (5.7).

12. 

introduisez les sangles du harnais dans la rainure 

(J) 

qui convient mieux selon la hauteur de l’enfant. 

(5.8 et 5.9).

13. 

introduisez de nouveau la sangle du harnais 

dans le connecteur de harnais 

(l)

 à l’arrière du 

siège (5.10), faites de même avec l’autre sangle 

du harnais.

Summary of Contents for KIT 01

Page 1: ...Kit 0 18 kg 0 1 GR 0 I 0 18 kg ECE R44 04 Manual de uso Instructions for use Notice d instruction Instruções de utilização Manuale d istruzioni Gebrauchsanweisung ...

Page 2: ... asiento de pasajero va provisto de airbag no instalar la silla de auto en sentido contrario a la marcha PELIGRO DE MUERTE O LESIONES GRAVES WARNING DO NOT place rear facing child seat on front seat with airbag DEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR DANGER EXTREME NE PAS utiliser sur le siège avant d un véhicule équipé d un dispositif de tipe airbag Risque de décès ou blessures graves ATTENZIONE Si el ...

Page 3: ...al Panoramica sul prodotto Überblick 2 K I I H O L J P H J P Puestos de instalación en el vehículo Installation positions within the vehicle Positions d installation dans le véhicule Postos de instalação no veículo Posti di installazione nel veicolo Im fahrzeug montieren 1 1 ...

Page 4: ...ck 3 5 3 6 Instalación de la silla Grupo 0 Installing the child seat Group 0 Installation du siège Groupe 0 Instalação da cadeira Grupo 0 Installazione del seggiolino Gruppo 0 Den kindersitz montieren klasse 0 3 3 H H H H I I ...

Page 5: ...8 9 3 7 3 10 3 11 3 12 3 8 3 9 click H H ...

Page 6: ...4 6 4 2 Instalación del niño Grupo 1 Fastening the chlid to the seat Group 1 Installation de l enfant Groupe 1 Instalação da criança Grupo 1 Sistemazione del bambino Gruppo 1 Den kindersitz montieren klasse i 4 4 I P P P P I ...

Page 7: ...12 13 4 7 4 10 4 8 4 9 Ajustes de la silla Adjusting the child seat Ajustements du siège Adattazione del seggiolino Adaptação da cadeira Den kindersitz einstellen 5 click 5 1 5 2 ...

Page 8: ...14 15 B C A 5 3 5 6 5 4 5 7 5 5 5 8 L ...

Page 9: ...16 17 5 9 6 2 6 3 Limpieza y mantenimiento Cleaning and maintenance Ajustements du siège Adattazione del seggiolino Adaptação da cadeira Reinigung und wartung 6 5 10 6 1 D F Q 6 4 L ...

Page 10: ...amente debe ser utilizado en este asiento SI tiene el airbag desactivado Instalación opcional 1 El asiento de seguridad infantil del vehículo es apto para niños recién nacidos De 0 kg a 18 kg Grupo 0 y 1 2 Por favor lea cuidadosamente las instrucciones porque una instalación incorrecta podría causar serios daños En ese caso el fabricante no tendrá ningún tipo de responsabilidad 3 Esta silla es aco...

Page 11: ... el cinturón abdominal a través de las guías H que están señaladas con circulos azules en la base del asiento pasando el cinturón por la parte baja del asiento 3 4 3 5 3 6 3 7 y 3 8 5 Inserte el cinturón de seguridad en el punto de anclaje del vehículo y presione hasta oír un Clic para que el asiento infantil esté correctamente instalado 3 9 6 Tire del cinturón abdominal y el cinturón diagonal fue...

Page 12: ... 3 Tire de las correas de los hombros hacia arriba mientras pulsa el botón F para aflojar los arnés 5 3 Tensar el arnés 4 Tire de las cintas del arnés hacia arriba para quitar la holgura de la sección abdominal de arnés luego tire de la cinta reguladora del arnés hasta que el arnés esté completamente tensado 5 4 5 El arnés debe de estar tensado lo máximo posible sin causar incomodidad a su niño 6 ...

Page 13: ...0 sólo se debe secar al aire libre Lavar en máquina en frio No usar lejía Limpieza en seco cualquier disolvente excepto tricloroetileno No usar secadora No planchar 30 C Si tiene alguna duda sobre el uso o colocación de este producto o necesita cualquier pieza de repuesto por favor póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente 7 GARANTÍA 1 Quedan excluidos los defectos o averías ...

Page 14: ... in the event of an emergency the child can be released quickly 11 Make sure the seat does not become caught by the vehicle s door or reclining seat Likewise check that the seat is properly and sufficiently fitted 12 Never try to remove change or add pieces to the seat or harness since their basic and security functions may be seriously affected 13 Always fasten this safety seat into the vehicle w...

Page 15: ... the vehicle s buckle until it clicks making sure the child seat is properly installed 3 9 6 Tighten the lap belt and diagonal shoulder belt then place the red safety clip N on the diagonal shoulder belt tongue as near to the vehicle anchor point as possible without touching it 3 9 3 10 3 11 3 12 Make sure the vehicle s safety belt is not twisted also check that the seat cover does not impede the ...

Page 16: ... harness straps up to remove the slack from the lap section of the harness then pull the harness regulating strap until the harness is fully stretched 5 4 5 The harness should be as tight as possible without causing discomfort to your child 6 Make sure the lap section of the harness is positioned as low as possible surrounding your child s hips and not his stomach 7 A harness that is not properly ...

Page 17: ...repaired or tried to be repaired by any person not authorised by our company 6 CLEANING AND MAINTENANCE Removing 1 To remove the cover for cleaning you must release the shoulder straps from the yoke and untie the cords at the back of the child seat pull these through to the front of the seat 6 1 2 Unclip the studs on both rear sides on the seat 6 2 3 Carefully pull down the cover from the clip 6 3...

Page 18: ...IMPORTANTES Veuillez lire ce mode d emploi AVANT d installer le siège pour enfants et conservez le pour toute référence ultérieure 11 Assurez vous que le siège ne soit pas pris dans la portière ou le siège inclinable du véhicule Assurez vous d ajuster correctement et suffisamment le siège 12 N essayez jamais d ôter de changer ou d ajouter des pièces au siège ou au harnais car cela pourrait affecte...

Page 19: ...uivant les cercles bleus à travers le dossier du siège auto jusqu au point d ancrage Passez ensuite la ceinture abdominale dans les guides H signalés par des cercles bleus sur l embase du siège en passant la ceinture par la partie basse du siège 3 4 3 5 3 6 3 7 et 3 8 5 Insérez la ceinture de sécurité dans le point d ancrage du véhicule et enfoncez la jusqu à entendre un clic indiquant que le sièg...

Page 20: ...les sangles du harnais vers vous pour desserrer le harnais et appuyez sur le bouton rouge F de la boucle 5 3 Comment serrer le harnais 4 Tirez les sangles du harnais vers le haut pour éliminer le mou de la section sous abdominale du harnais et tirez ensuite la sangle d ajustement du harnais jusqu à ce que le harnais soit complètement tendu 5 4 5 Le harnais doit être aussi serré que possible sans g...

Reviews: