![Kettler VITO M Manual Download Page 18](http://html1.mh-extra.com/html/kettler/vito-m/vito-m_manual_1958711018.webp)
46
– GB – Spare parts order
– F – Commande de pièces de rechange
– NL – Bestelling van reserveonderdelen
– E –
Pedido de recambios
– I – Ordine di pezzi di ricambio
– PL – Zamówiene części zamiennych
– CZ – Objednání náhradních dílů
– P – Encomenda de peças sobressalentes
– DK – Bestilling af reservedele
– RUS – Заказ запчастей
– RO – Comandarea pieselor de schimb
– H – Pótalkatrész rajz
– SLO – Načrt nadomestnih delov
– GR – Ανταλλακτικά για ανταλλακτικά
Ersatzteilbestellung
– D –
Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte die vollständige Ar-
tikelnummer, die Ersatzteilnummer, die benötigte Stückzahl
und die Seriennummer des Gerätes an.
– GB –
When ordering spare parts, always state the full article num-
ber, spare-part number, the quantity required and theS/N of
the product.
– F –
En cas de commande de pièces de rechange, nous vous pri-
ons de mentionner la référence article, le numéro de pièce de
rechange, la quantité demandée et le numéro de série de
l’appareil.
– NL –
Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige
artikelnummer, het onderdeelnummer, het benodigde aantal
en het serienummer van het apparaat.
– E –
Indicar con los pedidos de piezas de repuesto el número com-
pleto del artículo, el número de la pieza de repuesto, las
unidades solicitadas y el número de serie del aparato.
– I –
Per l’ordinazione di parti di ricambio indicate il completo nu-
mero di articolo, della parte di ricambio, il numero di unit ne-
cessario nonchè il numero di serie dell’apparecchio.
– PL –
Przy zamawianiu części zamiennych proszę podawać kom-
pletny numer artykułu, numer części zamiennej i numer serii
urządzenia.
– CZ –
Při objednání náhradních dílů prosím udejte úplné číslo zboží,
číslo náhradního dílu, potřebný počet kusů a sériové číslo pří-
stroje.
– P –
Ao encomendar peças sobressalentes, por favor indique o nú-
mero completo do artigo, o número da peça sobressalente, o
número de unidades necessárias e o número de série do apa-
relho.
– DK –
Ved bestilling af reservedele skal du altid opgive det fuldstæn-
dige artikelnummer, nummeret på reservedelen, det ønskede
antal og maskinens serienummer (se Håndtering).
– RUS –
Оформляя заказ на запчасти, указывайте полный
артикульный номер, номер запасной детали,
необходимое количество и серийный номер устройства.
– RO –
La comandarea pieselor de schimb indicaţi numărul complet
al articolului, numărul piesei de schimb, numărul de bucăţi ne-
cesare şi seria aparatului.
– H –
Amikor pótalkatrészt rendel meg, adja meg a teljes cikkszá-
mot, a pótalkatrész számot, a szükséges darabszámot és a
gép sorszámát.
– SLO –
Pri naročanju nadomestnih delov Vas prosimo, da navedete
popolno številko artikla, številko nadomestnega dela, potreb-
no količino nadomestnih delov in serijsko številko naprave
(glej ravnanje z napravo).
– GR –
Σας παρακαλούµε να σηµειώνετε σε παραγγελίες
ανταλλακτικών τον πλήρη αριθµό προϊόντος, τον
αριθµό ανταλλακτικού, τον αριθµό των αναγκαίων
τεµαχίων και τον αριθµός σειράς της συσκευής (βλέπε
χειρισµό).
– D –
Beispiel Typenschild - Seriennummer
– GB –
Example Type label - Serial number
– F –
Example Plaque signalétique -
Numèro de serie
– NL –
Bij voorbeeld Typeplaatje - Serien-
nummer
– E –
Ejemplo Placa identificativa - Número
de serie
– I –
Esempio Targhetta tecnica - Numero
di serie
– PL –
Przyklady Tabliczka identyfikacyjna -
Numer serii
– CZ –
Přiklad typového štítku – sériové číslo
– P –
Exemplo placa de características - número de série
– DK –
Eksempel type label – serienummer
– RUS –
Пример заводской таблички с серийным номером
– RO –
Exemplu plăcuţa de fabricaţie - seria
– H –
Például a készülék ismertető címkéjén található sorozatszám
– SLO –
Primer tipske ploščice – serijske številke
– GR –
Παράδειγµα Πινακίδα τύπου – Αριθµός σειράς
– D –
Farbliche Abweichungen bei Ersatzteilen sind möglich.
– GB – Colours may vary with replacement parts.
– F –
Des écarts de couleur sont possibles pour les pièces de rechange.
– NL – Afwijkingen in kleur bij reserveonderdelen zijn mogelijk.
– E –
Es posible que los recambios presenten diferencias en el color
– I –
Per le parti di ricambio sono possibili differenze di colore.
– PL – W przypadku części zamiennych kolor może się różnić od koloru oryginalnego.
– CZ – Barevné odchylky u náhradních dílů možné.
– P –
Existe a possibilidade de existirem desvios nas cores das peças sobressalentes.
– DK – Farveafvigelser på reservedele kan forekomme.
– RUS – Возможны отклонения в цвете запасных частей.
– RO – La piesele de schimb sunt posibile unele variaţii ale culorii.
– H –
A pótalkatrészek esetében előfordulhatnak színbeli eltérések.
– SLO – Pri nadomestnih deli so možna odstopanja barv.
– GR – Υπάρχει το ενδεχόµενο χρωµατικών αποκλίσεων στα ανταλλακτικά.
– S –
Hos reservdelar kan färgavvikelser inte uteslutas
Summary of Contents for VITO M
Page 2: ...22 KETTLER KETTLER DIN EN 957 1 9 HB 1 2 1 RUS...
Page 6: ...34 Checkliste Packungsinhalt 1x 1x 1x 1x 2x 2x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x...
Page 7: ...35 1 C klick C klick A klick A klick B klick B klick D D D 2x 2 A B 1x 3 9x19 2x 6x9 5...
Page 8: ...36 2 4x 3 9x13 B 1x A 2x Mignon AA 1x 4x35 C D E F A B...
Page 17: ...45 Handhabungshinweise...