PUS
H
POUSSER
EMPU
J
AR
Volume control knob
Molette de réglage du volume
Mando de control de volumen
181 mm (7-1/8”)
200 mm (7-7/8”)
198 mm (7-13/16”)
48.5 mm (1-15/16”)
104 mm (4-1/8”)
88 mm (3-7/16”)
Installation board, etc.
(thickness : 15 mm or more)
Tableau d’installation, etc.
(épaisseur: 15 mm ou plus)
Tablero de instalación, etc.
(grosor: 15 mm o más)
Installation procedure
Read the instruction manual well to select the proper con-
nection and setting.
1. Remove the ignition key and disconnect the negative
terminal of the battery to prevent short circuits.
2. There are two options:
* Refer to “Connections” on the back side.
Type A: RCA INPUT connection
A-1
Connect the battery wire.
A-2
Connect the ground wire to chassis ground of vehicle.
A-3
Connect the power control wire.
A-4
Connect the speakers.
A-5
Connect the RCA cable.
Type B: SPEAKER INPUT connection
B-1
Connect the battery wire.
B-2
Connect the ground wire to chassis ground of vehicle.
B-3
Connect the speakers.
B-4
Cut off the RCA cable, then connect the correct
corresponding speaker output from the FACTORY
INSTALLED HEAD UNIT directly.
3. Attach the unit.
4. Connect the negative terminal of the battery.
5. Remove the Dressing panel.
6. Set the unit according to the intended usage.
7. Fix the Dressing panel with screws securely.
CAUTION
• Do not install in the below locations;
(Unstable location, In a location that interferes with driving, In a location that
gets wet, In a dusty location, In a place that gets hot, In a place that gets direct
sunlight, In a location that gets hit by hot air)
• Do not install the unit under the carpet. Otherwise heat build-up occurs and the
unit may be damaged.
• Install this unit in a location which allows heat to easily dissipate. Once installed,
do not place any object on top of the unit.
• The surface temperature of the amplifi er will become hot during use. Install the
amplifi er in a place where people, resins, and other substances that are sensitive
to heat will not come into contact with it.
• When making a hole under a seat, inside the trunk, or somewhere else in the
vehicle, check that there is nothing hazardous on the opposite side such as a
gasoline tank, brake pipe, or wiring harness, and be careful not to cause scratches
or other damage.
• Do not install near the dashboard, rear tray, or air bag safety parts.
• The installation to the vehicle should securely fasten the unit to a place in which it
will not obstruct driving. If the unit comes off due to a shock and hits a person or
safety part, it may cause injury or an accident.
• After installing the unit, check to make sure that electrical equipment such as the
brake lamps, turn signal lamps and windshield wipers operate normally.
• In order to secure the Water-proof & Dust-proof performance (IP67&IP66) of this
product, use it with the dressing panel fi rmly attached. If the dressing panel is not
installed properly, dust and water may enter and cause a malfunction.
Procédure d’installation
Lire attentivement le mode d’emploi pour sélectionner le
raccordements et le réglage approprié.
1. Retirer la clé de contact et débrancher la borne négative
de la batterie pour éviter les court-circuits.
2. Deux options existent:
* Se référer à «Raccordements» à l’arrière.
Type A: Raccordement RCA INPUT
A-1
Raccorder le câble de la batterie.
A-2
Raccorder le câble de masse sur la masse du véhicule.
A-3
Raccorder le câble de commande d’alimentation.
A-4
Raccorder les haut-parleurs.
A-5
Raccorder le câble RCA.
Type B: Raccordement SPEAKER INPUT
B-1
Raccorder le câble de la batterie.
B-2
Raccorder le câble de masse sur la masse du véhicule.
B-3
Raccorder les haut-parleurs.
B-4
Coupez le câble RCA, puis raccorder les sorties
de haut-parleur correspondantes de la FACTORY
INSTALLED HEAD UNIT directement.
3. Brancher l’unité.
4. Raccorder la borne négative de la batterie.
5. Retirez le panneau d’habillage.
6. Régler l’appareil en fonction de l’utilisation désirée.
7. Fixez fermement le panneau d’habillage avec des vis.
ATTENTION
• Ne pas procéder à l’installation de l’appareil si vous trouvez dans l’un des lieux sui-
vants; (Lieu instable, Lieu où la conduite du véhicule peut être gênée, Lieu exposé
à l’humidité, Lieu exposé à la poussière, Lieu surchauff é, Lieu exposé directement
à la lumière du jour, Lieu exposé à l’air chaud)
• Ne pas recouvrir l’appareil d’une nappe, tapis, etc; la chaleur qui s’accumulerait
risque d’endommager l’appareil.
• Installer cet appareil à un emplacement tel que la chaleur puisse se dissiper aisé-
ment. Après l’installation, ne placer aucun objet sur l’appareil.
• La surface de l’amplifi cateur va chauff er pendant l’utilisation. Installer l’amplifi ca-
teur à un endroit où des passagers, de la résine ou d’autres substances sensibles à
la chaleur n’entreront pas en contact avec lui.
• Lors du forage d’un trou sous le siège, à l’intérieur du coff re ou partout ailleurs
dans le véhicule, vérifi er s’il n’y a pas d’élément dangereux de l’autre côté, tel
qu’un réservoir à carburant, une conduite de frein, une gaine de câbles, et faire
attention de ne pas faire de griff es ou d’autres dégâts.
• Ne pas l’installer près du tableau de bord, de la plage arrière ou d’éléments de sécurité de
l’airbag.
• Lors de l’installation dans un véhicule, l’appareil doit être fermement fi xé à un
endroit ou il ne gênera pas la conduite. Si l’appareil se détache suite à un choc et
heurte quelqu’un ou un élément de sécurité, il peut occasionner des blessures ou
un accident.
• Après installation de l’appareil, s’assurer que les différents équipements
électriques tels que lampes frein et les clignotants de direction fonctionnent
normalement.
• Afi n de garantir les propriétés d’étanchéité à l’eau et anti-poussière (IP67 & IP66)
de ce produit, utilisez-le avec le panneau d’habillage dûment fi xé. Si le panneau
d’habillage n’est pas installé correctement, de la poussière et de l’eau peuvent
pénétrer et provoquer un dysfonctionnement.
Installation / Installation / Instalación
Dressing panel / Panneau d’habillage / Panel de rectificación
1. Remove the panel of the vehicle.
2. Drill a 8 mm (5/16”) hole.
3. Remove the knob and place the
rubber ring in it.
4. Insert the shaft through the drilled
hole. Place the nut and washer and
fix them.
5. Place the knob on the shaft.
6. Attach the panel.
1. Démonter le panneau du véhicule.
2. Percer un orifice de 8 mm (5/16”).
3. Retirez la molette et placez l’anneau
de caoutchouc dans la molette.
4. Insérer l’axe à travers l’orifice
percé. Mettre en place et serrer
l’écrou et la rondelle.
5. Placer la molette sur l’axe.
6. Fixer le panneau.
1. Retire el panel del vehículo.
2. Taladre un orificio de 8 mm (5/16”).
3. Retire el mando y coloque el anillo
de goma dentro el mando.
4. Inserte el eje a través del orificio
perforado. Coloque la tuerca y la
arandela y, a continuación, fíjelas.
5. Coloque el mando en el eje.
6. Monte el panel.
8 mm (5/16”) hole
Orifice de 8 mm (5/16”)
Orificio de 8 mm (5/16”)
Rubber ring
Anneau de caoutchouc
Anillo de goma
Panel (thickness : MAX. 3.2 mm (1/8”))
Panneau (épaisseur: MAX. 3,2 mm (1/8”))
Panel (grosor: MAX. 3,2 mm (1/8”))
Installing the remote controller (
③
Parts included)
Installation de la télécommande (
③
Pièces comprises)
Instalación del controlador remoto (
③
Partes incluidas)
⑤
①
④