background image

 

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS – 

GEBRAUCHSANLEITUNG – MODE D’EMPLOI - 

INSTRUCCIONES PARA EL USO - Οδηγίες Χρήσης-Instruções 

para o uso 

IST-USO-0906018 

Rev. N. 1 del 11/05/2020 

IDP107 

Pag.7 di 16 

 

 

DEUTSCH 

1. 

BESCHREIBUNG. 

1.1 

KAPUZE 

Das Air System muss in Kombination mit einer Kapuze des Modells K20 verwendet werden. 
1.2  STEUEREINHEIT: Sie besteht aus: einem ABS-Gehäuse mit Buchse; einer von einem 
elektrischen 

Mikromotor 

betriebenen 

Lüftergruppe 

und 

einer 

elektronischen 

Durchsatzanzeige mit akustischem Alarm. 
1.3  SCHLAUCHGRUPPE:  
Sie besteht aus einem Schlauch mit einer Spirale, die zwischen zwei glatten Wänden aus 
leicht dekontaminierbarem Material eingeschlossen ist. 
1.4  AKKUGRUPPE 
LI-870: Sie besteht aus: einem aufladbaren, gekapselten

 Lithium-Akku

; einem Gehäuse aus 

ABS  mit  nicht  umkehrbarem  Stecker;  einer  Schutzschaltung  gegen  Kurzschluss-  und 
Tiefentladung. 
1.5  FILTER 
ZP3: Die Markierung des Filters mit dem Buchstaben „R“ zeigt an, dass der Staubfilter oder 
der  Staubschutzteil  eines  Kombinationsfilters  nach  der  Exposition  gegenüber  einem 
Aerosol  für  mehr  als  eine  Schicht  verwendet  werden  kann,  während  die  Markierung  „NR“ 
anzeigt, dass die Verwendung auf eine einzige Arbeitsschicht beschränkt ist. Der Filter ZP3 
besteht  aus  fein  gefaltetem.  mikroporösem,  technischem  Papier  mit  nach  EN  148-1 
genormtem Gewindeanschluss (siehe Gebrauchsanweisung des Filters). 
1.6  DURCHSATZANZEIGE: 

Elektronisch mit akustischem alarm. 

2. 

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 

2.1  Geräuschpegel: < 75 dB. 
2.2 

SPEZIFIKATIONEN:

  

Pr

oduktc

od

e

 

AIR

 SYST

EM

 

 

Min

imu

m e

rklä

rt 

Luftstr

om 

[l / min

]

 

Geschä

tzte 

Leb

ensd

auer

 der

 

Steu

er

ei

nh

ei

[h

N

ennsp

ann

un

g [V

]

 

Ar

t der

 

w

ieder

aufl

adb

ar

en B

a

tter

ie

 

Batt

er

ie

laufz

e

it 

[h]

 

Geschä

tzte 

Leb

ensd

auer

 der

 

Batt

er

ie

 

0313221 

T8X ZP3 

160 

800 

7,4 

Lithium 

8700 mAh 

>8 

2 Jahre 

bzw. 300 

Zyklen

 

3. 

FUNKTIONSWEISE 

Die  vom  Akku  mit  Strom  versorgte  Steuereinheit  saugt  die  Luft  durch  den  Filter  an  und 
schickt  sie  innerhalb  der  Kapuze.  Der  Kapuze  gerät  in  einen  leichten  Überdruck  und  der 
Arbeiter atmet die filtrierte Luft ein, die durch die Membranventile ausgestoßen wird. 

4. 

GEBRAUCH 

4.1  Für  den  Schutz  des  Atmungssystems  des  Arbeiters  vor  festen  und  flüssigen 
Aerosolen,falls es mit dem Staubfilter ZP3 ausgestattet ist. 

Die PSA wurde entwickelt, um die Atemwege, Augen und das Gesicht des Arbeiters 
zu schützen. 
Einige Anwendungen, für die die PSA zum Schutz der Atemwege konzipiert wurden 
gegen feste Aerosole und/oder Flüssigkeiten (mit Filtern ZP3): 

  Biologisches Risiko (*). 

  Chemisch  und  pharmazeutisch:  Behandlung  mit  Pulvern,  chemischen  Formulierungen 

und Spezialpasten. 

  Dental. 

  Medizin und Krankenhaus. 

 

Hygiene und lokale Reinigung.

 

  Holzverarbeitung. 

  Essen und Trinken. 

  Zellulose und Papier. 

  Lackierung und Oberflächenbehandlung. 

(*)  HINWEIS:  Dank  der  Filterung  der  einströmenden  Luft  der  Klasse  P3  schützt  das 
Gerät den Träger vor COVID19-Kontamination. Die vom Träger ausgeatmete Luft tritt 
ohne  Filtration  durch  die  Ausatemventile  am  Kragen  aus.  Dies  bedeutet,  dass  ein 
Träger  mit  COVID19  die  Umgebung  kontaminieren  kann.  Um  dieses  Risiko  zu 
vermeiden, sollte zusätzlich zur Kappe eine chirurgische Maske getragen werden. Die 
Belüftung in der Motorhaube verhindert das Beschlagen des Bildschirms und macht 
das Tragen der PSA angenehmer. 

4.2 EINSCHRÄNKUNGEN 
a) 

Nicht  in  Bereichen  mit  unmittelbarer  Gefahr  für  Leben  und  Gesundheit  des  Arbeiters

 

verwenden. 

b) Nicht als Schutz vor Gasen und Dämpfen verwenden. 
c) Nicht als Schutz vor Kohlenmonoxid, Naturgasen und Begasungsmitteln verwenden. 
d) Nicht in geschlossenen Räumen verwenden (z.B. Zisternen, Silos). 
e) Nicht für Brandrauch verwenden. 
f)  Nicht in Atmosphären mit einem Sauerstoffgehalt unter 17 % verwenden. 
g) Nicht in explosiven Atmosphären verwenden. 

h) Nicht  gegen  gefährlichen  Staub  verwenden,  wenn  die  Konzentration  in  der  Umgebung 

größer als die in der Richtlinie EN 529 vorgesehene ist.

 

i)  Nicht  in  IDLH-Umgebungen  verwenden  (unmittelbar  gefährliche  Situationen  für  das 

Leben oder die Gesundheit des Arbeiters).

 

5. 

GEBRAUCHSANWEISUNGEN 

5.1  AUFLADEN DES AKKUS 
5.1.1 LI-870: 
Die  aufladbaren  Lithium-Akkus  dürfen  nur  mit  dem  Ladegerät  Kasco  LI-02  aufgeladen 
werden (siehe beiliegende Anweisungen). 
DEN AKKU NACH JEDER VERWENDUNG AUFLADEN.  
5.2  VORBEREITUNG des Atemschutzgeräts: 
5.2.1 STEUEREINHEIT 
a) Den Riemen durch den Haken des Akkus und der Steuereinheit durchziehen. 
b) Die  Akku  mit  dem  Kabel  an  die  Steuereinheit  anschließen  und  mit  der  Flügelmutter 

festziehen, um den Kontakt zu gewährleisten. 

Sicherstellen, dass das Gerät einwandfrei 

funktioniert.

 

c) Überprüfen, dass die Filterdichtung in der entsprechenden Position untergebracht ist. 

5.2.2  FILTER: 
a) Vor der Verwendung des Filters überprüfen, dass die Versiegelung unversehrt ist, dass 

das Ablaufdatum nicht überschritten wurde und dass der Filter für das Atemschutzgerät, 
auf  das  er  montiert  wird,  geeignet  ist.

 

Darauf  achten,  nicht  die  Markierungen  auf  den 

Filtern  bezüglich  anderer  Normen  mit  der  Klassifizierung  dieser  PSA  nach  EN  12941: 
98+A1/03+A2/08 zu verwechseln.

 

b) Abdeckungen und/oder Siegel vom Filter entfernen, ihn mit dem Gewinde EN 148-1 an 

das  vorgesehene  Atemschutzgerät  anschrauben  und  die  Gebrauchsanweisungen  des 
Filters durchlesen. 

5.3  ANWEISUNGEN  FÜR  DIE  VERWENDUNG  UND  DIE  KONTROLLE  DER 

DURCHSATZANZEIGEN 

a) Überprüfen, dass die Ventile fähig sind, korrekt Luft abzugeben, ansonsten könnten die 

Angaben der Anzeiger verfälscht werden. 

b) Versichern  Sie  sich,  dass  der  Akku  komplett  aufgeladen  ist  und  dass  die  Filter  korrekt 

angeschraubt sind. 

c) Die nachfolgend angeführten Kontrollen sind NICHT als Kontrollen der Leistung und/oder 

der Akkudauer anzusehen. 

d) Die  Anzeigen  ermöglichen,  den  korrekten  Betrieb  des  Atemschutzgeräts  in  vertikaler 

Position zu überprüfen, indem sie die Verschmutzung des Filters, die Ladung des Akkus, 
den Zustand des Motors, die Dichtung und den korrekten Verschluss des Halsriemens . 
Wenn Arbeiten ausgeführt werden, bei denen der Arbeiter in geneigter oder horizontaler 
Position  verharren  muss,  muss  bei  einer  Verringerung  der  Luftströmung  die  vertikale 
Position eingenommen werden, um eine Prüfung durchzuführen. 

e) Die  Anzeigen  sind  keine  universellen  Durchsatz-Messinstrumente;  ihre  Angaben  sind 

daher nur für den Atemschutzgerätetyp gültig, für den sie geplant und zugelassen sind. 

5.3.1  ÜBERPRÜFUNG 

MIT 

ELEKTRONISCHER 

DURCHSATZANZEIGE 

MIT 

AKUSTISCHEM ALARM  

a) Überprüfen, dass die Anzeige in senkrechter Stellung ist. 
b) Die Steuereinheit in Betrieb setzen und überprüfen, dass die Anzeige eine Sekunde lang 

einen Signalton abgibt, der aufhört, sobald der Lüfter der Steuereinheit auf vollen Touren 
ist. 

c) Anm.:  Das  Signal  muss  wiederholt  werden,  falls  der  Lüfter  beim  Ausschalten  der 

Steuereinheit dazu neigt, stehen zu bleiben. 

d) Falls das Signal weiterhin auftritt, überprüfen, ob der Akku leer ist, ob die Filter verstopft 

sind, ob der Motor der Steuereinheit nicht den notwendigen Durchsatz gewährleistet oder 
ob  es  im  Helm  oder  im  Schlauch  Verstopfungen  gibt,  die  das  Ausströmen  der 
ausgehenden Luft verhindern. 

5.4  TRAGEN SIE DIE ATEMSCHUTZMASKE:  
a) Der Kapuze nur in Umgebung mit sauberer Luft tragen. 
b) Den  Riemen,  auf  dem  bereits  die  Steuereinheit,  der  Filter  links  und  der  Akku  rechts 

angebracht sind, einhaken. 

c) Der  Kapuze  aufsetzen  und  die  Schnur  des  Halsriemens  mit  dem  Knopf  um  den  Hals 

festziehen,  bis  er  möglichst  gut  schließt.  Der  Halsriemen  darf  niemals  die  Atmung  des 
Arbeiters behindern. Eventuelle saisonbedingte Kleidungsstücke, die den Hals schützen 
sollen,  müssen  möglichst  anliegend  sein,  um  Falten  zu  vermeiden,  die  einen  Abstand 
zum Halsriemen bilden könnten. 

6. 

WARTUNG 

6.1  KAPUZE: 
a) Waschen Sie der Kapuze mit warmem wasser und Seife reinigen. 
b) Das Visier nur mit Wasser und Seife reinigen. 
6.2  STEUEREINHEITEN: 
a) Der Elektromotor bedarf keinerlei Wartung. 
b) Die  Steuereinheit  mit  lösungsmittelfreien  Reinigern  oder  besser  mit  einem  mit  einem 

Wasser-Äthylalkohol-Gemisch zu gleichen Teilen getränkten Tuch reinigen. 

6.3  AKKU: 
a) Der Akku bedarf keinerlei Wartung oder Auffüllung. 
b) SOFORT NACH JEDER VERWENDUNG AUFLADEN, DAMIT ER MÖGLICHST LANGE 

HÄLT. 

c) DIE  AKKUS  DÜRFEN  NICHT  LEER  BLEIBEN.  FALLS  SIE  NICHT  FUNKTIONIEREN, 

DIE  LADUNG, AN  DIE  SIE ANGESCHLOSSEN  SIND,  KONTROLLIEREN.  DER AKKU 
IST  MIT  EINEM  SCHUTZKREISLAUF  AUSGESTATTET,  DER  DIE  ZUFUHR 
UNTERBRICHT,  FALLS  EINE  LEISTUNG  VERLANGT  WIRD,  DIE  DIE  GEPLANTE 
ÜBERSCHREITET. 

d) 

Wenn der Akku für längere Zeit nicht verwendet werden sollte, vorher zu 50% aufladen 
Den Akku nicht länger als sechs Monate vollständig entladen lassen.

 

6.4  FILTER: 
a) Falls sie versiegelt sind, bleiben die Filter bis zum angegebenen Ablaufdatum unversehrt 

erhalten. 

b) Die  Filter,  deren  Deckel  entfernt  wurden,  müssen  in  jedem  Fall  unabhängig  von  den 

Arbeitsstunden  innerhalb  von  DREI  Monaten  ersetzt  werden.  Hierzu  ist  es 
empfehlenswert, das Öffnungsdatum auf der Hülle zu vermerken. 

c) Die  Filter  dürfen  nicht  gewaschen,  ausgeblasen  oder  regeneriert  werden.  Wenn  sie 

verbraucht sind, müssen sie ausgewechselt werden. 

d) Falls  zwei  oder  mehrere  Filter  parallel  verbunden  sind,  müssen  sie  gleichzeitig  ersetzt 

werden. 
Das  Atemschutzgerät  einmal  jährlich  bei  KASCO  oder  einem  von  KASCO  befugten 
Zentrum kontrollieren lassen. 

6.5  PSA-DESINFEKTION GEGEN COVID19: 

Sprühen Sie eine Lösung von: 
- 70% Ethylalkohol oder 
- 0,5% Natriumhypochlorit (entspricht 5000 ppm) 

7. 

HINWEISE 

7.1  Das  Atemschutzgerät  nicht  unter  den  Bedingungen  verwenden,  von  denen  unter  den 
Punkten 4.2 abgeraten wird. 

  Nicht das Atemschutzgerät verwenden, wenn aus irgendeinem Grund nicht die Kontrolle 

des  Luftdurchsatzes  vorgenommen  wurde  (siehe  Abschnitt  5.3)  und  /  oder  wenn  die 
Durchflussanzeige einen geringen Luftstrom anzeigt (siehe Datentabelle). 

7.2  Tauchen  Sie  die  Steuereinheit  für  Reinigungsvorgänge  nicht  in  Wasser,  ohne  die 
Abgabe und die Absaugung mit den entsprechenden Kappen verschlossen zu haben. 
7.3  Den Akku keinen Wärmequellen über 55°C aussetzen. 

  Die Kontakte des Akkus nicht kurzschließen. 

  Den Akku nicht in Kontakt mit stark vibrierenden Teilen lassen. 

  Falls  der  Akku  kaputt  gehen  sollte,  die  damit  in  Berührung  geratenen  Teile  sofort  mit 

Wasser waschen. 

  Den Akku möglichst wenig ultravioletten oder Infrarot-Strahlen aussetzen. 

  Den  Akku  nicht  durchbohren,  quetschen,  zerlegen  oder  öffnen,  da  das  austretende 

Material sich entzünden, explodieren oder gefährliche Stoffe abgeben könnte. 

  Das  Ladegerät  nur  am  Akku  angeschlossen  lassen,  wenn  das  Ladegerät  mit  Strom 

versorgt wird. 

  Der Akku wird nur bei einer Temperatur zwischen 0° und 40°C korrekt aufgeladen.  

7.4  Niemals abgelaufene Filter verwenden, auch, wenn die Siegel unversehrt sind. 

Summary of Contents for 0324039

Page 1: ...u Σωλήνα Caricabatteria Charger Ladegerät Chargeur Cargador φορτιστή Cintura Belt Gurt Ceinture Cinturón ζώνη Prestazioni tecniche del DPI secondo norma EN 12941 PPE technical performance according to EN 12941 Technische Leistungsfähigkeit der PSA nach EN 12941 Performance technique des EPI selon la norme EN 12941 Τεχνικές επιδόσεις των ΜΑΠ σύμφωνα με το EN 12941 CLASSE Class Klasse Classe con wit...

Page 2: ...S GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES PARA EL USO Οδηγίες Χρήσης Instruções para o uso IST USO 0906018 Rev N 1 del 11 05 2020 IDP107 Pag 2 di 16 ITALIANO 3 ENGLISH 5 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 9 ESPAÑOL 11 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13 PORTUGUÊS 15 ...

Page 3: ...teria sia completamente carica e che i filtri siano avvitati correttamente c I controlli elencati qui di seguito NON sono da considerarsi controlli di capacità e o durata della batteria d Gli indicatori permettono di controllare il corretto funzionamento del respiratore quando operatore è in posizione verticale L entità del flusso rilevato dipende da intasamento del filtro carica della batteria st...

Page 4: ...LA QUANTITÀ DEI COMPONENTI CORRISPONDANO AI DATI RIPORTATI SU QUESTA ISTRUZIONE 12 2 KASCO ritiene decaduta qualsiasi tipo di garanzia e declina ogni responsabilità diretta o indiretta qualora per i propri respiratori non vengano seguite le istruzioni d uso e manutenzione e non vengano montati filtri e ricambi originali KASCO 12 3 La responsabilità prodotto del corretto funzionamento del respirato...

Page 5: ...ion checking operations d The indicators allows you to check whether the respirator is functioning properly in an upright position taking filter exhaustion battery charge level blower status leak tightness and proper collar and flip up visor when applicable closure into account Should you need to work in a bent or prone position return to an upright position and recheck the airflow if it should de...

Page 6: ...cably transferred to the respirator purchaser or operator if a the prescribed maintenance is not carried out and or repairs and maintenance are carried out on the respirator Sby personnel not employed by or service centres not authorized by KASCO b the respirator is used in a manner not conforming to its intended use as specified in the relative product certification approval 12 4 IMPORTANT Adhere...

Page 7: ...WEISUNGEN FÜR DIE VERWENDUNG UND DIE KONTROLLE DER DURCHSATZANZEIGEN a Überprüfen dass die Ventile fähig sind korrekt Luft abzugeben ansonsten könnten die Angaben der Anzeiger verfälscht werden b Versichern Sie sich dass der Akku komplett aufgeladen ist und dass die Filter korrekt angeschraubt sind c Die nachfolgend angeführten Kontrollen sind NICHT als Kontrollen der Leistung und oder der Akkudau...

Page 8: ...n der Originalverpackung aufbewahren Die Verpackung möglichst bei einer Temperatur zwischen 0 C und 40 C und einer Luftfeuchtigkeit unter 80 aufbewahren 12 ACHTUNG 12 1 VOR DER VERWENDUNG SICHERSTELLEN DASS DIE CODES DER TYP UND DIE MENGE DER KOMPONENTEN DEN AUF DIESER ANLEITUNG ANGEGEBENEN DATEN ENTSPRECHEN 12 2 Die Firma KASCO erachtet jede Art von Garantie als ungültig und weist jede direkte od...

Page 9: ...e fonctionnement correct du respirateur en position verticale évaluant le colmatage du filtre la charge de la batterie l état du moteur étanchéité et fermeture correcte du tour de cou et visière En cas de travaux en position courbée ou horizontale retourner en position verticale afin de re contrôler le débit si il y a un diminution de la circulation de l air e Les indicateurs de débit ne sont pas ...

Page 10: ...O CONSIDERE DECHUE TOUTE GARANTIE ET DECLINE TOUTE RESPONSABILITE DIRECTE OU INDIRECTE SI LES INSTRUCTIONS D UTILISATION ET DE MANUTENTION NE SERAIENT PAS RESPECTEES SUR SES RESPIRATEURS ET EN CAS DE NON UTILISATION DE CARTOUCHES ET PIECES DE RECHANGE D ORIGINE KASCO 12 3 LA RESPONSABILITE PRODUITE PAR LE FONCTIONNEMENT CORRECT DU RESPIRATEUR EST IRREVOCABLEMENT TRANSFEREE SUR L ACHETEUR OU SUR L ...

Page 11: ...Las operaciones de control describidas en seguidas NO deben ser entendidas como pruebas de capacidad y duracion de la bateria d Los indicadores de caudal permiten de controlar al corecto funzionamiemto del respirador en posicion vertical avalorando el atascamiento del filtro la carga de la bateria el estado del motor la estanqueidad y correcto cierre del collar y visera cuando aplicable En el caso...

Page 12: ...ención no sean seguidas sobre los propios respiradores y en el caso no sean montados filtros y recambios originales KASCO 12 3 LA RESPONSABILIDAD PRODUCTO RESPECTO AL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DEL ELECTRORESPIRADOR RECAE IRREVOCABLEMENTE SOBRE EL COMPRADOR O QUIEN LO USA EN CASO DE QUE NO ESTÁN ECHAS LAS MANUTENCIONES PREVISTAS O BIEN SE REALICENOPERACIONES DE MANTENIMIENTO O REPARACIONES NO EFECTUA...

Page 13: ...πνευστήρα στον οποίο θα συναρμολογηθεί Προσοχή να μην παρανοήσετε τις σημάνσεις στα φίλτρα που σχετίζονται με άλλες προδιαγραφές με την ταξινόμηση αυτού του Μ Α Π σύμφωνα με EN 12941 98 A1 03 A2 08 β Αφαιρέστε από το φίλτρο καπάκια ή και σφραγιστικά βιδώστε το από το σπείρωμα EN 148 1 στον αναπνευστήρα και διαβάστε τις οδηγίες χρήσης του φίλτρου 5 3 ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΤΩΝ ...

Page 14: ...ών επί των φίλτρων 10 ΜΕΤΑΦΟΡΑ Για να διατηρηθεί ακέραιος ο αναπνευστήρας κατά τη μεταφορά να τον διατηρείτε στην αρχική του συσκευασία 11 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Διατηρείτε τον αναπνευστήρα στην αρχική του συσκευασία Να διατηρείτε τη συσκευασία κατά το δυνατόν σε θερμοκρασία μεταξύ 0 C και 40 C και υγρασία χαμηλότερη του 80 12 ΠΡΟΣΟΧΗ 12 1 ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΕΛΕΓΞΤΕ ΑΝ ΟΙ ΚΩΔΙΚΟΙ Ο ΤΥΠΟΣ ΚΑΙ Η ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜ...

Page 15: ...lvulas estejam em condição que permitam exalar correctamente senão as indicações do indicador poderão ser incorrectas b Assegurar se que a bateria esteja completamente carregada e que os filtros estejam enroscados correctamente c Os controlos da seguinte lista NÃO devem ser considerados controlos de capacidade e durabilidade da bateria d Os indicadores possibilitam controlar o funcionamento correc...

Page 16: ...80 12 ATENÇÃO 12 1 ANTES DE USAR ASSEGURAR SE QUE OS CÓDIGOS O TIPO E A QUANTIDADE DAS PEÇAS CORRESPONDAM AOS DADOS APRESENTADOS NESTAS INSTRUÇÕES 12 2 A KASCO considera perdido qualquer tipo de garantia e exime se de qualquer responsabilidade directa ou indirecta se para os próprios respiradores não forem seguidas as instruções para uso e manutenção e não forem montados filtros e peças sobressale...

Reviews: