background image

 

Håndtering • Vedligeholdelse • Pleje af døren

Vedligeholdelse er en forudsætning for en garanti

For den varige forsikring af brugbarheden og varig værdi

også i garantiperioden er en professionel vedligeholdelse

og pleje påkrævet, hvilket ikke er omfattet af garantibeskyttelsen. Mangler skal 

udbedres umiddelbart efter opdagelsen.

Træbeskyttelse af døren

Alle dele af døren skal altid behandles med træbeskyttelse.

På steder hvor træet ikke længere vil være tilgængelige efter montering skal 

behandles fuldt ud inden konstruktion påbegyndes.

Behandl produktet med blokerende primer og derefter med en dobbelt gang 

beskyttende behandling af egnet træbeskyttelse.

Mindst hvert andet år skal overfl adebehandlingen gentages.

Bemærk, at de indsatte plader af andet materiale kan komme til at variere i 

farver i forhold til dørene, hvis du bruger uegnet produkter til behandlingen.

For  farvede  og  trykimprægnerede  huse  skal  kun  bruges  træbeskyttelse  på 

steder som er blottet til naturligt træ, f.eks. ved savsnit. 

Du kan få en jævn farvelægning på indersiden med et lag maling. Hertil skal 

du bruge en akrylbaseret vanddispergeret lak. For at garantere en lang levetid 

for dit produkt skal du straks reparere beskadigede områder. Forhør dig altid 

om passende produkter til træbeskyttelse hos en farvehandler. Desuden kan 

du  forsegle  tilslutningen  af  trævinduet  med  en  passende  fugemasse  for  at 

sikre en lang levetid på døren og forhindre lækage fra kraftig regn. Hvis disse 

forholdsregler for pleje ikke udføres korrekt, kan det resultere i deformation, blå 

skimmel, svampeangreb i dørene og rammer og tab af garanti. 

Rengøring

Regelmæssig rengøring og pleje er en forudsætning for at bevare levetiden 

og  funktionaliteten  af  produkter  med  høj  værdi.  Rengøring  skal  foregå 

både  udvendigt  og  indvendigt  samt  også  i  fals-området.  Det  anvendte 

rengøringsmiddel  skal  være  egnet  til  det  relevante  materiale.  Test  venligst, 

inden du begynder at rengøre.

Deformation af døren

Træ reagerer på miljøpåvirkninger. Vejret eksponering vil føre til hævelse og 

sammentrækning af træet. Dette medfører variationer af dimensioner og mindre 

deformation. Afhængig af vejreksponeringen kan døren muligvis tilpasses ved 

at dreje hængslerne ind eller udad. Krumninger anses for acceptabel, så længe 

døren kan laves til at fungere gennem de justeringsoptioner, der er specifi ceret 

her. Garantien dækker ikke skader forårsaget af brug af overdreven kraft.

Justering af døren

Døren skal indstilles nøjagtigt for at sikre problemfri anvendelse. Dørrammerne 

skal installeres vinkelret og lodret. Desuden skal de installeres, så rammens 

bredde  er  den  samme  øverst  og  nederst.  Hvis  døren  ikke  lukker  eller  hvis 

den hænger skævt, kan det korrigeres ved begrænset ind- eller udadgående 

drejning af hængslerne. Du kan dreje hængslerne udad med op til 5 rotationer. 

Hvis du har en dobbeltdør, skal døren, der skal sikres, altid justeres korrekt 

øverst og nederst med de relevante hængsler.

 

Manejo • Mantenimiento • Cuidado de la puerta

Manejo • Mantenimiento • Cuidado de la puerta

Para cualquier garantía es condición previa que se realice la 
conservación! 

Para asegurar de forma duradera la utilidad y el valor también es necesario que 

se realice durante el periodo de validez de la garantía el mantenimiento y cuidado 

apropiados, que no están incluidos en las obligaciones de la garantía. Los defectos 

deberán ser reparados inmediatamente después de detectarse.

Tratamiento técnico protector de madera de la puerta

Todas las piezas constructivas de la puerta deberán tratarse siempre según la técnica 

para protección de madera. Aquellas partes o zonas de la madera que, tras el montaje, 

ya no serán accesibles deberán ser tratadas completamente antes de proceder a su 

montaje. Trate usted el producto con una imprimación protectora contra el hongo de 

azuleo, a continuación aplíquele dos manos de barniz protector de madera de poros 

abiertos. Como muy tarde cada dos años se debería aplicar de nuevo una mano de 

protección. En las puertas deberá tenerse en cuenta que las planchas utilizadas pueden 

presentar variaciones de color, si no se utilizan los materiales de pintura apropiados. 

En casas de colores e impregnadas por medio de caldera a presión solamente se 

deberán tratar posteriormente las zonas (cortes serrados) y piezas o partes de madera 

que se hayan dejado al natural. En el interior se deberá conseguir una cubrición de 

pintura homogénea mediante la aplicación de una sola mano. A fi n de garantizar una 

larga duración de vida útil de su producto las zonas o partes dañadas se deberán 

reparar de inmediato. Para ello se lijarán un poco las zonas dañadas y se volverá 

a aplicar pintura. Infórmese sobre los barnices apropiados en su asesor técnico de 

colores. Para garantizar una larga duración de vida útil de la puerta y para aumentar 

la impermeabilidad a la lluvia que viene de lado por el viento se deberán sellar las 

transiciones entre la madera y el vidrio de la ventana con alguna masilla selladora 

adecuada. Si no se han llevado a cabo correctamente estas medidas de conservación 

y cuidado, podrán producirse deformaciones, hongos de azuleo y hongos en general 

en las puertas, bordes y cercos, con lo que se puede extinguir la garantía.

Limpieza

La limpieza y el cuidado periódicos son condición previa básica para mantener la vida 

útil  y  la  funcionalidad  de  los  productos  de  alta  calidad. También  se  deberán  limpiar 

las partes interiores y exteriores en la zona de los encajes y las ensambladuras. Los 

detergentes  o  agentes  limpiadores  deberán  ser  apropiados  para  cada  material  en 

cuestión. Se deberá comprobar la idoneidad de dichos agentes antes de comenzar el 

trabajo.

Deformación de la puerta

La  madera  reacciona  a  las  infl uencias  del  medio  ambiente. Así,  según  el  clima 

que  haga,  pueden  producirse  hinchamientos  y  encogimientos  de  la  madera. 

Debido a este fenómeno se producen variaciones o desviaciones de las medidas 

y dimensiones y, por tanto, ligeras deformaciones. Para mantener la capacidad de 

cierre de la puerta se adaptará la misma, según las condiciones climáticas y sus 

repercusiones, girando hacia fuera o hacia adentro los pernios. Se podrá aceptar 

una  deformación  de  la  puerta,  siempre  que  su  funcionamiento  siga  garantizado 

mediante las posibilidades de ajuste indicadas en las presentes instrucciones. No 

se asumirá garantía alguna por aquellos daños que hayan sido causados por acción 

violenta.

Ajustar la puerta

La  puerta  deberá  estar  exactamente  alineada  a  fi n  de  que  su  funcionamiento 

perfecto esté garantizado. El marco de la puerta deberá estar montado en ángulo 

recto y perpendicularmente. Asimismo el marco de la puerta deberá estar montado 

de manera que tenga el mismo ancho arriba que abajo. Si la puerta no cierra o 

una hoja de la misma está torcida, se podrá corregir roscando o desenroscando 

un poco los pernios. Estos pernios se pueden desenroscar hasta 5 vueltas. Si 

tiene usted una puerta de dos hojas, la hoja de retención siempre se deberá fi jar 

tanto arriba como abajo con los herrajes correspondientes previstos para dicho 

fi n.

Hængsel
Pernio de roscar

Eksempel på justering af døre
Ejemplos para ajustar las puerta

Summary of Contents for TORGE

Page 1: ...U TORGE CZ Před stav ou si přečtěte až do ko e te to o táž í ávod Mo táž ěl provádět dvě e o tři oso Požádejte o po o ka aráda e o ěkoho z rodi SK Pred stav ou si prečítajte až do ko a te to o táž y ávod Mo táž ali v ko ávať dve ale o tri oso Požiadajte o po o ka aráta ale o iekoho z rodi ...

Page 2: ...přehled ě a přístup ě rozložte Je důležité a ste jed otlivé součásti epo í hali Pokud ěkterá z částí sauny h í v žád é případě saunu estavte a ko taktujte svého dodavatele a případ á poškoze í postave é eko plet í ve kov í sau jaký koliv počasí se evztahuje záruka U hovávejte vše h alé součásti šrou atk apod i o prostor stav v is e a se eztratil Pro ve kov í sau u si zvolte rov é ísto ez převislý ...

Page 3: ...jší povrch sauny usí ýt ošetře hlu oce půso í í základ í átěre preve tiv í o hra a proti za odrá í a plís i Pro v ější i v itř í povr h pak s výji kou v itřku sau ova í íst osti tj u sau s jed ou íst ostí i o elý v itř í prostor u sau s předsí í pouze kro ě sau ova í íst osti použijte pro ko eč ý átěr povětr ost ě odol ou lazuru s do rý i f zikál í i vlast ost i která o hrá í dřevo proti vlhkosti ...

Page 4: ... pev ý i základ ůže v žadovat určitá povole í od íst í h úřadů Proto raději před ákupe do ku ověřte a stave í úřadě aktuál í situa i s ut ostí stave ího povole í s úze í rozhod utí případ ě s rozhodnutím o u ístě í stav Doporučuje e a vše h íst í h úřade h ověřit plat é předpis pro o last plá ova é stav do ku protože stav a do ku ůže ýt úřad zrov a v ístě vaší zahrad z růz ý h důvodů o eze a Pokud...

Page 5: ... sú v ale í o siah uté Jed otlivé diel vopred preko trolujte a prehľad e a ústretovo rozložte Je d ležité a ste časti epo í hali Ak iektorá z častí sau hý a v žiad o prípade sau u estavajte a ko taktujte svojho dodávateľa a prípad é poškode ia postave é eko plet é vo kajšie sau aký koľvek počasí sa evzťahuje záruka U hovávajte všetk alé časti skrutk atk a pod Mi o priestor stav v iske a sa estrati...

Page 6: ...rava sauny V útor é i teriérové sauny Povr h sau etre a povr hovo upravovať Vo kajšie sau Všetok vo kajší povr h sau usí ť ošetre ý hl oko p so ia i základ ý átero preve tív a o hra a proti za odra iu a ples i Pre vo kajšie i v útor ý povr h poto s vý i kou v útrajška sau ova í iest osti tzn u sáu s jed ou iest osťou i o elý v útor ý priestor u sáu s predsieňou i a okre sau ova í iest osti použite...

Page 7: ...volenie k stavbe sauny Dreve ý sau ový do ček s pev ý i základ i že v žadovať určitá povole ie od iest h úradov Preto radšej pred ákupo do čeku overte a stave o úrade aktuál u situá iu s ut osťou stave ého povole ia s úze ý rozhod utí prípad e s rozhod utí o u iest e í stav Odporúča e a všetký h iest h úrado h overiť plat é predpis pre o lasť plá ova ej stav do čeka pretože stav a do čeka že ť úra...

Page 8: ...Aufbauanleitung Building Instructions notice de montage montagehandleiding Montagevejledning Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod TORGE 86183 86187 Montážny návod ...

Page 9: ...1864 83006 83005 85029 Vergleichen Sie zuerst die Material liste mit Ihrem Paketinhalt Bitte haben Sie Verständnis dass Beanstandungen nur im nicht aufgebauten Zustand bearbeitet werden können First compare the list of materials with your package contents Please understand that complaints can be processed in the non built status only Commencez par comparer la liste du matériel avec le contenu de v...

Page 10: ...ota Door Package Poznámka montážní sada dveří 1 x D1 1 x H1 340 x 318 x 157 mm ID 63452 80 x 4 x 30 mm ID 3686 70 x 4 x 35 mm ID 3687 350 x 4 x 40 mm ID 21925 120 x 4 x 50 mm ID 3688 25 x 4 5 x 80 mm ID 9204 20 x 6 x 60 mm ID 14014 30 x 4 x 70 mm ID 3689 20 x 6 x 80 mm ID 47558 110 x 6 x 90 mm ID 26715 20 x 6 x 100 mm ID 11749 50 x 4 5 x 40 mm ID 26285 60 x ID 26116 400 x ID 5621 200 x ID 3948 4 x...

Page 11: ...N 1 G 1 W 3 B 2 B 2 B 6 B 6 H 1 A 1 W 2 W 3 W 3 W 3 W 3 B 19 B 20 B 20 B 2 B 2 B 13 B 13 B 12 B 21 B 21 B 21 B 21 B 21 B 21 L 1 L 1 B 6 B 12 B 11 B 12 B 12 B 12 W 5 B 11 B 11 B 10 B 10 B 10 B 4 B 17 E 1 B 4 B 11 B 11 B 17 B 10 B 13 B 14 B 18 P 1 B 13 B 6 B 19 B 5 ...

Page 12: ...3 03 03 4 B 20 B 20 03 1 03 2 03 3 03 4 1880mm 1880mm 1910mm B 21 A B 21 A 1910mm 03 1 01 2x 4 5 80 8x 15mm 15mm 4x50 Ø3mm 15mm 15mm 4x50 Ø3mm 15mm 15mm 4x50 Ø3mm 15mm 15mm 4x50 Ø3mm Ø3mm 4 5 80 4 50 8x B 19 B 19 A B 21 B 21 B 21 ...

Page 13: ...f die gleiche Höhe Glue Look for the same height Colle Faites attention à la même hauteur Lijm Besteed aandacht aan de dezelfde hoogte Pegamento Prestar atención a la misma altura Colla Prestare attenzione alla stessa altezza Klíh Dávejte pozor na stejnou výšku Glej Dávajte pozor na rovnakú výšku ...

Page 14: ...05 1835mm Leim Colle Glue Lijm Pegamento Colla Klíh 4 40 6 90 4 40 6 90 05 1 Ø5mm 6 90 Ø3mm 4 40 4 40 6 90 4 40 192x 6 90 100x 08 1 A B B D D C A C 06 Glej ...

Page 15: ...210mm 60mm 4 50 Ø3mm 07 08 B 6 B 6 B 6 B 6 07 1 07 1 08 1 09 60mm 08 1 6x 4x 4 50 18x 08 2 08 2 ...

Page 16: ...B 1 N 1 N 1 N 1 N 1 11 1 A A A A A A A A 10 11 11 1 12 1 12 A A 10 1 4x70 Ø3mm 4 70 24x 8x 4x 8x 4x 12 1 ...

Page 17: ...mm 4x50 G 1 G 2 B 3 B 3 B 3 B 3 4 30 8x W 3 W 3 4 50 14x Bündig Affleurement Gelijk Aras Flush Combacia Zarovnat 34mm 34mm Bü dig Flush Affl eure e t Gelijk I fl ugt Aras Co a ia Zarov at Zarov ať Bü dig Flush Affl eure e t Gelijk I fl ugt Aras Co a ia Zarov at Zarov ať ...

Page 18: ...15 A A Ø5mm 6 100 4x P 1 B 16 B 18 15 2 B 18 15 1 B 16 15 1 15 2 175mm 175mm P 1 A A Ø3mm 4x50 4 50 12x 6 100 8x 2x 16 1915mm B 12 2x 17 2110mm B 13 ...

Page 19: ... 18 4x 4x 4x 18 4 18 3 18 1 Ø3mm 4 5x40 18 2 19 B 12 B 12 18 1 B 13 B 13 B 13 18 2 B 12 B 13 B 13 B 12 B13 Bü dig Flush Affl eure e t Gelijk I fl ugt Aras Co a ia Zarov at Zarov ať Bü dig Flush Affl eure e t Gelijk I fl ugt Aras Co a ia Zarov at Zarov ať ...

Page 20: ...23 22 1 Ø3mm 4 50 21 A B 21 A A A B 21 A 22 W 2 22 1 22 2 22 2 22 3 168x ca 2 1 22 1 4 50 14x B 5 4 35 3x Ø3mm 4 35 ...

Page 21: ...9 kW Pouze topné těleso 9 kW Iba výhrevné teleso 9 kW 4 30 16x 4x30 Ø3mm 210mm B 17 595mm B 17 595mm B 4 595mm B 4 595mm 26b Bei allen anderen Öfen Pour tous les autres fours For all other furnaces Voor alle andere ovens Para todos los otros hornos Per tutti gli altri tipi di forni Pro všechna ostatní kamna Pre všetky ostatné kachle 4 30 16x 4x30 Ø3mm 200mm B 17 B 17 B 4 B 4 50mm 50mm ...

Page 22: ...30 27 28 29 E 1 B 7 B 7 4 50 12x 30 2 Ø3mm 4 35 30 1 4 35 Ø3mm 30mm 4 35 64x 2x 1x 1x 1x 31 B 12 A B 30mm B 7 A B 7 B E 1 A 30 2 30 1 4 50 Ø3mm B A A ...

Page 23: ...A B A B 32 2 32 1 32 B 12 A B 12 B B 12 A B 12 B P 2 33 1 1 33 1 2 33 33 1 32 1 32 2 8x 4x30 Ø3mm 8x 4x30 Ø3mm 4x 4 30 32x 4x40 Ø3mm 3x 3x 4 40 12x Ø15mm ...

Page 24: ...n Narrow side out Côté étroit sur Smalle zijde out Lado estrecho hacia fuera Narrow lato fuori Užší stranou nahoru Bündig Affleurement Gelijk Aras Flush Combacia Zarovnat Bü dig Flush Affl eure e t Gelijk I fl ugt Aras Co a ia Zarov at Zarov ať Zarovnať Užšou stranou nahor ...

Page 25: ...er in het gebruik van dakbedekking gordelroos Hier moet alleen de twee dakrand zijden een 20cm brede strook dakleer aan te leggen met een overstek Voor huizen met een dak vat installeer dan een dakleer onder de gordelroos Met een plat dak leggen shingles is niet mogelijk Bemærk dette er kun et monteringseksempel Den inddækning tjener kun til midlertidig inddækning og skal senest efter 2 måneder er...

Page 26: ...prises dans la livraison No forman parte del suministro Non incluso Není součástí balení Vor Feuchtigkeit schützen Beschermen tegen vocht Protect from moisture Protéger de l humidité Protegerlo de la humedad Proteggere dall umidità Chránit před vlhkostí Nie je súčasťou balenia Chráňte pred vlhkosťou ...

Page 27: ...den wij zelfklevende bitumen dakbaan uit ons assortiment Para cobertura permanente recomendamos betún autoadhesivas Perfil de cubierta de nuestra gama Per copertura permanente si consiglia di bitume autoadesive Lastra per coperture della nostra gamma Jako trvalou krytinu doporučujeme samolepící asfaltové střešní krytiny z našeho sortimentu ID 68589 2x 37 36 B 8 172 mm B 8 B 8 95mm 95mm 172 mm 172 m...

Page 28: ...39 B 14 B 14 Ø3mm 10mm 4x40 4 40 10x 38 B 6 4x30 Ø3mm 4 30 18x B 6 B 6 B 6 95 mm B 6 95 mm 10mm Bündig Affleurement Gelijk Aras Flush Combacia Zarovnat ...

Page 29: ...40 B 15 4x40 Ø3mm 4 40 6x 41 1 H 1 H 1 41 41 1 41 2 H 1 41 2 4x50 Ø3mm A 1 A 1 Ø5mm 6x60 4 50 3x 6 60 2x Bü dig Flush Affl eure e t Gelijk I fl ugt Aras Co a ia Zarov at Zarov ať ...

Page 30: ...t plankje afgebeeld Regel daarmee de luchtafvoer naar eigen wens Aquí está representada la forma de funcionamiento de la tabla Regule con ello el aire de salida según sus propios deseos Viene illustrato il principio di funzionamento della tavoletta di regolazione della ventilazione Con essa si può regolare a piacere la ventilazione Tento obrázek ukazuje funkční princip desky Regulujte vypouštěný v...

Page 31: ...2x 44 L 1 B 2 L 1 B 2 43 4 50 10x 4 50 B 2 Ø3mm L 1 ...

Page 32: ...Nothammer Marteau d urgence Emergency Hammer Emergency Hammer Martillo de emergencia Martello di emergenza Nouzové kladívko 01 02 Núdzové kladivko ...

Page 33: ...la Sauna house without anteroom Sauna senza antibagno Sauna bez předsíně Sauna bez predsiene 4x35 Ø3 mm 8x 4x35 Ø3 mm 4x Saunahaus mit Vorraum Saunahuis met voorkamer Sauna avec antichambre Sauna con antesala Sauna house with anteroom Sauna con antibagno Sauna s předsíní Sauna s predsieňou ...

Page 34: ...ufbauanleitung Building Instructions notice de montage montagehandleiding Montagevejledning Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod 83352 83353 02 07 2018 Montážny návod ...

Page 35: ...len met de inhoud van uw pakket Reclamaties kunnen alleen in behandeling worden genomen zolang de onderdelen nog niet zijn gemonteerd Start med at kontrollere materialelisten med indholdet af den leverede pakke Vi gør venligst opmærksom på at reklamationer kun kan behandles for materialer som ikke er blevet bearbejdet En primer lugar compare la lista de material con el contenido del paquete Rogamo...

Page 36: ...01 02 1835mm 910mm D 1 1 ...

Page 37: ...03 04 innen Inside à l intérieur binnen dentro dentro uvnitř 4x50 Ø3mm außen outside à l extérieur buiten fuera al di fuori 4x zvnějšku zvonku vnútri ...

Page 38: ...05 05 2 05 1 1 05 1 2 05 2 1 05 2 3 05 2 2 D 1 2 05 1 ...

Page 39: ... C 1 C 1 C 1 Beispielsauna Sauna example sauna exemple bijvoorbeeld sauna eksempel sauna ejemplo sauna esempio sauna příklad sauny Bü dig Flush Affl eure e t Gelijk I fl ugt Aras Co a ia Zarov at Zarov ať príklad sauny ...

Page 40: ...3x 3x 4 5x25 Ø3mm 24x 07 ...

Page 41: ...ehungen kann man diese Bänder rausdrehen Wenn Sie eine Doppelflügeltür haben muss der Feststellflügel stets nach oben und unten mittels der dafür vorgesehenen Beschlägen gesichert werden Handling Maintenance Care Handling Maintenance Care of the door of the door The guarantee is conditional on proper upkeep For lasting protection of the value and suitability for use professional care and maintenance...

Page 42: ... dévisser légèrement vers l extérieur 5 rotations sont possibles Dans le cas d une porte à deux battants le battant de verrouillage doit toujours être fixé en haut et en bas avec les ferrures prévues à cet effet Handling Onderhoud Schoonmaken van de deur Handling Onderhoud Schoonmaken van de deur Onderhoud is een voorwaarde voor garantie Om de bruikbaarheid en waardevastheid duurzaam te waarborgen ...

Page 43: ...a Todas las piezas constructivas de la puerta deberán tratarse siempre según la técnica para protección de madera Aquellas partes o zonas de la madera que tras el montaje ya no serán accesibles deberán ser tratadas completamente antes de proceder a su montaje Trate usted el producto con una imprimación protectora contra el hongo de azuleo a continuación aplíquele dos manos de barniz protector de m...

Page 44: ...lné závěsy dveří Otočiteľné závesy dverí Příklady vyrovnání dveří Príklady vyrovnanie dverí Manipulácia starostlivosť a údržba dverí Starostlivosť a údržba sú podmienkou záruky Pre zachovanie funkčnosti a dobrého stavu produktu je odporúčané aj počas záručnej doby vykonávať odbornú starostlivosť a údržbu Všetky závady musia byť odstránené okamžite Ochranný náter dverí Všetky časti dverí musí byť o...

Reviews: