background image

1

“click” 

(ENG)

“cliquer”

 (FRE)

“klick” 

(GER)

“clic” 

(ITA)

“clic” 

(SPA)

1

2

2

3

4

5

MODELS:

CWSS-xx-S3 = Sounder Beacon, Shallow Back Box, IP21C, O Class

CWSS-xx-S4 = Sounder Beacon, Shallow Back Box, IP21C, O Class, 

First Fix

CWSS-xx-S7 = Sounder Beacon, Shallow Back Box, IP21C, EN54-3 

Only

CWSS-xx-S8 = Sounder Beacon, Shallow Back Box, IP21C, EN54-3 

Only, First Fix

CWSS-xx-W3 = Sounder Beacon, Deep Back Box, IP33C, O Class

CWSS-xx-W4 = Sounder Beacon, Deep Back Box, IP33C, O Class, 

First Fix

CWSS-xx-W7 = Sounder Beacon, Deep Back Box, IP33C, EN54-3 Only

CWSS-xx-W8 = Sounder Beacon, Deep Back Box, IP33C, EN54-3 

Only, First Fix

 

xx Denotes Body & Flash Colour (ENG)

xx correspond à la couleur de l’appareil et de la lumière (FRE)

xx steht für die Farbe von Gehäuse & Blitzlicht (GER)

xx Denota il colre del corpo e del flash rispettivamente (ITA)

xx Indica el color de la sirena y del flash (SPA)

(ENG) INSTALLATION TIPS

These products are universal devices suitable for wall & ceiling mount installations. 

These products are not designed for use with pulsed panel outputs. If more than 1 mode is required use the 

second stage tone.

Drill out the required mounting and wiring holes in the rear of the back box. Do not attempt to “knock-out” the 

holes with a screwdriver.

Factory setting is Tone 1 at medium volume.

Installation tools required: Pliers, Screwdriver, Drill.

WARNING:

 Use extreme caution when adjusting the switches on the 6-way DIP switch. The switch contacts 

and exposed PCB can be affected by electro-static discharge.

WARNING:

 Care must be taken when installing first-fix model types with the KAC continuity link board. DO 

NOT touch the exposed link board contacts when load is applied as this may result in an electrical shock.

The sounder minimum voltage is limited to 12V to maintain beacon performance.

(FRE) CONSEILS D’INSTALLATION  

Ces produits sont des dispositifs universels adaptés aux installations avec montage au mur et au plafond. 

Ces produits ne sont pas conçus pour une utilisation avec des sorties de centrales à impulsions. Si plusieurs 

modes sont nécessaires, utilisez la tonalité de la deuxième étape.

Percez les trous de montage et de câblage requis à l’arrière de la base. N’essayez pas de percer les trous 

avec un tournevis.

Le réglage d’usine est Tone 1 sur un volume moyen.

Outils d’installation requis : une pince, un tournevis et une perceuse.

AVERTISSEMENT : 

soyez extrêmement prudent lors du réglage des interrupteurs du commutateur DIP à 6 

positions. Les contacts des interrupteurs et la carte électronique exposée peuvent subir une décharge électro-

statique.

AVERTISSEMENT : 

une attention particulière doit être portée lors de l’installation des modèles de premier 

repère avec la carte de lien de continuité KAC. NE TOUCHEZ PAS les contacts de la carte de lien exposée 

lorsque la charge est appliquée car cela peut engendrer une électrocution.

La tension minimale de la sirène est de 12 V pour conserver les performances de la balise.

(GER)  INSTALLATIONSHINWEISE

Diese Produkte sind universell für Wand- und Deckenmontagen einsetzbar. Diese Produkte sind nicht für den 

Einsatz in Kombination mit pulsierend angesteuerten Ausgängen geeignet. Falls mehr als 1 Modus erforderlich 

ist, verwenden Sie den Ton der zweiten Stufe.

Bohren Sie die benötigten Montage- und Verdrahtungslöcher auf der Sockelrückseite. Versuchen Sie nicht, die 

Löcher mit Hilfe eines Schraubendrehers „herauszuklopfen“.

Werkseinstellung: Ton 1 auf mittlerer Lautstärke.

Für die Installation erforderliche Werkzeuge: Bohrer, Zange, Schraubendrehe

WARNUNG: 

Seien Sie bei der Einstellung der Schalter an dem 6-poligen DIP-Schalter extrem vorsichtig. Die 

Schalterkontakte und die freiliegende Platine können durch elektrostatische Entladungen beschädigt werden.

WARNUNG: 

Bei der Installation der Einbausatz-Modelltypen muss sorgfältig auf die KAC-

Anschlussverbindungskarte geachtet werden. Berühren Sie KEINESFALLS die offenliegenden Kontakte der 

Verbindungskarte, wenn Last anliegt, weil dadurch ein Stromschlag erzeugt werden kann.

Die Mindestspannung des Signalgebers ist auf 12 V begrenzt, um die Blitzleuchtenfunktion aufrechtzuerhalten.

(ITA) SUGGERIMENTI PER L’INSTALLAZIONE

Questi prodotti sono dispositive universali che possono essere montati verticalmente o orizzontalmente per 

garantire la massima versatilità durante l’installazione.

Questi prodotti non sono stati progettati per lavorare con pannelli ad uscita impulsata. Se è richiesto più di 1 

modo di funzionamento si raccomanda di usare il secondo stadio d’uscita tono di secondo stadio.

Forare la parte posteriore della base con un trapano per creare le aperture necessarie per il montaggio e per 

la cablatura. Non usare il cacciavite per alcun tipo di foratura.

Le impostazioni di fabbrica sono Tono 1 e volume medio.

Strumenti necessari per l’installazione:  pinze, cacciavite, trapano.

ATTENZIONE: 

Prestare molta cautela nel selezionare la combinazione desiderata sull’interruttore (DIP switch 

a 6 vie). I contatti dell’interruttore sono esposti e sensibili a scariche elettrostatiche.

ATTENZIONE: 

Installare con cautela i modelli a Fissaggio Veloce con link di continuità KAC. NON toccare i 

contatti esposti del link quando un carico è applicato agli stessi, ciò potrebbe comportare shock elettrico.

La tensione minima della sirena è limitata a 12V per garantire le prestazioni del lampeggiante.

(SPA) CONSEJOS DE INSTALACIÓN

Estos equipos están fabricados para ser compatibles con todo tipo de instalaciones para montaje en pared y 

techo. Sin embargo, no están diseñados para utilizarse con centrales que tengan la salida con intermitencia. 

Si se utilizan más de un modo, se recomienda utilizar el segundo tono. 

Realice los orificios necesarios para el montaje y cableado en la parte posterior de la base. No intente 

“romper” los orificios pretaladrados con un destornillador. La configuración de fábrica es Tono 1 con volumen 

medio.

Herramientas de instalación requeridas: alicates, destornillador, taladro.

PRECAUCIÓN. 

Tenga mucho cuidado al ajustar los microinterruptores. Los contactos del bloque de 6 dips y 

la placa base (PCB) a la que están conectados se pueden ver afectados por descargas electrostáticas.

PRECAUCIÓN. 

Debe tener cuidado al instalar los dispositivos con adaptadores para tener continuidad entre 

placas. NO toque los contactos de las placas ya que al aplicar alimentación se podría producir una descarga 

eléctrica.

La tensión mínima de la sirena está limitada a 12V para asegurar el funcionamiento del flash.

D 1103-8

98mm

100mm

122mm

12-29V

24-29V

9-29V

12-14V 18-29V

40mA @24V

1W@ 24V

32    

0.5Hz

 93% (± 3%)  

non condensing

0.5mm

2

 - 2.5mm

2 (max)

 -25 to +70

V

(EN54-23) (O Class)

o

C

V

(max) (O Class)

 I

(max) (O Class)

P

%

(O Class)

V

(SUPPLIMENTARY INDICATOR)

V

(EN54-3)

SOUNDER BEACON-   

EN54-23 O CLASS AND

SUPPLEMENTARY INDICATOR

Shallow Back Box IP21C

(ENG) 

If the Deep IP65 option is used, the O-ring seal must be fitted as shown. If 

required, the deep back box gasket accessory can be installed between the back 

box and the mounting surface. *IP33C is certified by LPCB to EN54-3 and EN54-

23. IP65 is certified by UKAS Accredited test facility.

(FRE) 

Si vous utilisez l’option base profonde, le joint torique doit être installé sur 

la base comme indiqué. Si nécessaire, le joint d’étanchéité de la base profonde 

peut être installé entre la base et la surface de montage.L’indice IP33C est certifié 

par LPCB pour les normes EN54-3 et EN54-23. L’indice IP65 est certifié par un 

dispositif de test homologué UKAS.

(GER) 

Wenn die Option hoher Sockel verwendet wird, muss die O-Ring-Dichtung 

wie gezeigt, am Sockel befestigt werden. Falls erforderlich, kann die Dichtung 

zwischen dem Sockel und der Montageoberfläche angebracht werden. Die 

IP33C-Zertifizierung wird gemäß EN 54-3 und EN 54-23 vom LPCB durchgeführt. 

Die IP65-Zertifizierung erfolgt

e

 durch eine akkreditierte UKAS-Prüfstelle.

(ITA) 

Se viene usata la Base Alta, l’O-ring deve esser inserito nella base come 

mostrato in figura. Se necessario, la guarnizione accessoria per Base Alta può 

essere installata tra la base e la superficie di montaggio. IP33C è certificato da 

LPCB sugli standard EN54-3 e EN54-23.  IP65 è certificato da una struttura di 

testing accreditata UKAS. 

(SPA) 

Si se utiliza la base alta, debe colocarse la junta tórica como muestra el 

dibujo. Si fuera necesario, se puede instalar el accesorio (junta) para base alta 

entre la base y la superficie de montaje. La LPCB certifica el IP33C para EN54-3 

y EN54-23. La instalación de pruebas acreditada por UKAS certifica el IP65.

Deep Back Box IP65* (IP33C)

Reviews: