34
DOWN
UP
SET
6
Regolare del volume.
6
Set the volume.
6
Ajuste el volumen.
1
Coloque el botón
en ON.
2
Coloque un cassette.
÷
Coloque el cassette con la cara a ser
grabada apuntando hacia afuera.
÷
Seleccione el modo de inversión deseado
( o
).
÷
Ajuste el sentido de la cinta en
3
(hacia
adelante) presionando el botón TAPE
23
.
3
Ajuste el temporizador. (Refiérase a “Ajuste
del temporizador” en la página 33.)
÷
Ajuste el temporizador a un minuto
aproximadamente antes del comienzo
programado de la radiodifusión a ser
grabada.
4
Sintonice la estación a ser grabada.
(Refiérase a la página 26.)
5
Coloque el botón
en espera.
÷
Confirme que el indicador del modo
temporizador (REC
) esté indicado en
la ventanilla de indicación.
1
Portare il tasto
su ON.
2
Inserire una cassetta.
÷
Inserire la cassetta con il lato sul quale si
vuole registrare rivolto verso l’esterno.
÷
Selezionare la modalità di inversione
desiderata ( o
).
÷
Predisporre la direzione del nastro su
3
(in avanti) agendo opportunamente sul
tasto TAPE
23
.
3
Predisporre il timer. (Vedere il paragrafo
“Predisposizione del timer” a pag. 33.)
÷
Predisporre l’ora di inizio del timer circa 1
minuto prima dell’ora prevista di inizio della
trasmissione che si intende registrare.
4
Sintonizzarsi sulla stazione da registrare
(vedre a pag.26).
5
Portare l’interruttore
sulla posizione di
attesa.
÷
Verificare che sul quadrante sia presente
l’indicazione di modalità del timer (REC
).
This shows that volume level 1 is selected.
Esto aparece cuando se selecciona el nivel de volumen 1.
Indica che è stato scelto il livello di volume 1.
÷
The unit enters the previously engaged mode when timer setting has been completed. (The
indicator lights.)
÷
La unidad ingresa en el modo previamente activado cuando el ajuste del temporizador queda completado. (Se enciende
el indicador
.)
÷
L’unità entra nel modo precedentemente attivato e l’impostazione del timer è così terminata. (L’indicatore
(
)
si accende.)
÷
When the volume setting is set to “VOL -”
(volume level is not specified), the timer playback
volume is at the level used before setting the
timer.
÷
To confirm the timer setting
1 Press the SET button after pressing the
TIMER button.
Each time the SET button is pressed, the
timer setting can be confirmed.
2. When the previously engaged mode is
displayed, timer setting has been completed.
Note:
÷
When the timer is set incorrectly or the correct
mode is not selected, perform “Setting the
timer” from the beginning.
÷
Si se ajusta el volumen en “VOL -” (no se
especifica el nivel del volumen), el volumen de
la reproducción por temporizador permanece
al nivel utilizado antes de ajustar el temporizador.
÷
Comprobación del ajuste del temporizador
1. Presione el botón SET después de presionar
el botón TIMER.
El ajuste del temporizador puede ser
confirmado al presionar el botón SET.
2. Cuando se activa el modo anterior, el ajuste
del temporizador queda completado.
Nota:
÷
Cuando se ajusta el temporizador
incorrectamente o no se selecciona el modo
correcto, ejecute el “Ajuste del temporizador”,
desde el principio.
÷
Se il volume viene regolato su “VOL -” (volume
non specificato), il volume di riproduzione via
timer viene portato automaticamente al livello
di prima dell’attivazione del timer stesso.
÷
Per controllare l’impostazione del timer
1. Premere il tasto SET dopo aver premuto il
tasto TIMER.
Le predisposizioni del timer possono poi
essere verificate premendo il tasto SET.
2. Quando sul quadrante ricompare la modalità
utilizzata in precedenza, la predisposizione
del timer è terminata.
Nota:
÷
Quando il timer viene impostato in modo
scorretto oppure quando il modo corretto non
viene selezionato, eseguire quanto descritto
nella sezione “Impostazione del timer” dall’inizio.
Registrazione di trasmissioni col timer
÷
Prima di poter utilizzare il timer deve essere
impostata l’ora esatta.
÷
Accertarsi che le linguette di protezione della
registrazione della cassetta non siano state
rimosse.
Operazioni
Grabación por temporizador de una
radiodifusión
÷
Antes de utilizar el temporizador es necesario
ajustar la hora actual.
÷
Asegúrese de que las lengüetas de
seguridad del cassette no estén rotas.
Operaciones
Timer recording of broadcast
÷
The current time must be set before the timer
can be used.
÷
Make sure that the safety tabs of the cassette
have not been broken off.
Operations
1
Set the
button to ON.
2
Load a cassette.
÷
Insert the cassette with the side to be
recorded facing out.
÷
Select the required reverse mode ( or
).
÷
Set the tape direction to
3
(forward) by
pressing the TAPE
23
button.
3
Set the timer. (Refer to “Setting the timer” on
page 33.)
÷
Set the timer about a minute before the
broadcast to be recorded is scheduled to
start.
4
Tune to the station to be recorded. (Refer to
page 26.)
5
Set the
button to standby.
÷
Confirm that the timer mode indicator
(REC
) is displayed in the display
window.
1
5
2
4
SLEEP
CLOCK
TIMER
TIMER
ON/OFF
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
AUTO
PRESET
TAPE
TUNER
BAND
FM MODE
C D
DOWN
UP
SET
AUX
3
OPEN
BEAT CUT
AHB PRO
ACS
AUX
PRESET
TUNING
ONE TOUCH
REC
SOUND
VOLUME
C D
TAPE TUNER
MULTI CONTROL
REW
ACS
STOP
FF
BAND
STANDBY
ON/STANDBY
AHB PRO