background image

34

DOWN

UP

SET

6

Regolare del volume.

6

Set the volume.

6

Ajuste el volumen.

1

Coloque el botón 

 en ON.

2

Coloque un cassette.

÷

Coloque el cassette con la cara a ser
grabada apuntando hacia afuera.

÷

Seleccione el modo de inversión deseado
(  o 

).

÷

 

Ajuste el sentido de la cinta en 

3

 (hacia

adelante) presionando el botón TAPE 

23

.

3

Ajuste el temporizador. (Refiérase a “Ajuste
del temporizador” en la página 33.)

÷

Ajuste el temporizador a un minuto
aproximadamente antes del comienzo
programado de la radiodifusión a ser
grabada.

4

Sintonice la estación a ser grabada.
(Refiérase a la página 26.)

5

Coloque el botón 

 en espera.

÷

Confirme que el indicador del modo
temporizador (REC 

) esté indicado en

la ventanilla de indicación.

1

Portare il tasto 

 su ON.

2

Inserire una cassetta.

÷

Inserire la cassetta con il lato sul quale si
vuole registrare rivolto verso l’esterno.

÷

Selezionare la modalità di inversione
desiderata (  o 

).

÷

Predisporre la direzione del nastro su 

3

(in avanti) agendo opportunamente sul
tasto TAPE 

23

.

3

Predisporre il timer. (Vedere il paragrafo
“Predisposizione del timer” a pag. 33.)

÷

Predisporre l’ora di inizio del timer circa 1
minuto prima dell’ora prevista di inizio della
trasmissione che si intende registrare.

4

Sintonizzarsi sulla stazione da registrare
(vedre a pag.26).

5

Portare l’interruttore 

 sulla posizione di

attesa.

÷

Verificare che sul quadrante sia presente
l’indicazione di modalità del timer (REC 

).

This shows that volume level 1 is selected.

Esto aparece cuando se selecciona el nivel de volumen 1.

Indica che è stato scelto il livello di volume 1.

÷

The unit enters the previously engaged mode when timer setting has been completed. (The 

 indicator lights.)

÷

La unidad ingresa en el modo previamente activado cuando el ajuste del temporizador queda completado. (Se enciende
el indicador 

.)

÷

L’unità entra nel modo precedentemente attivato e l’impostazione del timer è così terminata. (L’indicatore 

(

)

 si accende.)

÷

When the volume setting is set to “VOL -”
(volume level is not specified), the timer playback
volume is at the level used before setting the
timer.

÷

To confirm the timer setting

1 Press the SET button after pressing the

TIMER button.
Each time the SET button is pressed, the
timer setting can be confirmed.

2. When the previously engaged mode is

displayed, timer setting has been completed.

Note:

÷

When the timer is set incorrectly or the correct
mode is not selected, perform “Setting the
timer” from the beginning.

÷

Si se ajusta el volumen en “VOL -” (no se
especifica el nivel del volumen), el volumen de
la reproducción por temporizador permanece
al nivel utilizado antes de ajustar el temporizador.

÷

Comprobación del ajuste del temporizador

1. Presione el botón SET después de presionar

el botón TIMER.
El ajuste del temporizador puede ser
confirmado al presionar el botón SET.

2. Cuando se activa el modo anterior, el ajuste

del temporizador queda completado.

Nota:

÷

Cuando se ajusta el temporizador
incorrectamente o no se selecciona el modo
correcto, ejecute el “Ajuste del temporizador”,
desde el principio.

÷

Se il volume viene regolato su “VOL -” (volume
non specificato), il volume di riproduzione via
timer viene portato automaticamente al livello
di prima dell’attivazione del timer stesso.

÷

Per controllare l’impostazione del timer

1. Premere il tasto SET dopo aver premuto il

tasto TIMER.
Le predisposizioni del timer possono poi
essere verificate premendo il tasto SET.

2. Quando sul quadrante ricompare la modalità

utilizzata in precedenza, la predisposizione
del timer è terminata.

Nota:

÷

Quando il timer viene impostato in modo
scorretto oppure quando il modo corretto non
viene selezionato, eseguire quanto descritto
nella sezione “Impostazione del timer” dall’inizio.

Registrazione di trasmissioni col timer

÷

Prima di poter utilizzare il timer deve essere
impostata l’ora esatta.

÷

Accertarsi che le linguette di protezione della
registrazione della cassetta non siano state
rimosse.

Operazioni

Grabación por temporizador de una
radiodifusión

÷

Antes de utilizar el temporizador es necesario
ajustar la hora actual.

÷

Asegúrese de que las lengüetas de
seguridad del cassette no estén rotas.

Operaciones

Timer recording of broadcast

÷

The current time must be set before the timer
can be used.

÷

Make sure that the safety tabs of the cassette
have not been broken off.

Operations

1

Set the 

 button to ON.

2

Load a cassette.

÷

Insert the cassette with the side to be
recorded facing out.

÷

Select the required reverse mode (  or

).

÷

Set the tape direction to 

3

 (forward) by

pressing the TAPE 

23

 button.

3

Set the timer. (Refer to “Setting the timer” on
page 33.)

÷

Set the timer about a minute before the
broadcast to be recorded is scheduled to
start.

4

Tune to the station to be recorded. (Refer to
page 26.)

5

Set the 

 button to standby.

÷

Confirm that the timer mode indicator
(REC 

) is displayed in the display

window.

1

5

2

4

SLEEP

CLOCK

TIMER

  TIMER
 ON/OFF

PROGRAM

RANDOM

REPEAT

AUTO

PRESET

TAPE

TUNER

 BAND

FM MODE

C D

DOWN

UP

SET

AUX

3

OPEN

BEAT CUT

AHB PRO

ACS

AUX

PRESET

TUNING

ONE TOUCH

REC

SOUND

VOLUME

C D

TAPE TUNER

MULTI CONTROL

REW

ACS

STOP

FF

BAND

STANDBY

ON/STANDBY

AHB PRO

Summary of Contents for RV-B55 BU

Page 1: ...Y BU LTD CD PORTABLE SYSTEM SISTEMA PORTATIL CON CD SISTEMA PORTATILE CD SLEEP CLOCK TIMER TIMER ON OFF PROGRAM RANDOM REPEAT AUTO PRESET DISPLAY REVERSE MODE MULTI CONTROL REW FF RM RXVB55 REMOTE CONTROL TAPE TUNER BAND FM MODE C D DOWN UP SET AUX VOLUME AHB PRO SOUND ACS ...

Page 2: ... modalità sonore 16 Maneggio dei CD 18 Riproduzione di CD 19 Come trattare le nastrocassette 23 Riproduzione di cassette 24 Uso in congiunzione con un altro apparecchio audio 25 Ricezione con la radio 26 Registrazione 29 Regolazione orologio 32 Funzionamento col timer 33 Manutenzione 37 Diagnostica 38 Dati tecnici 39 Per l Italia Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle pres...

Page 3: ...synthesizer tuner with 45 station 30 FM and 15AM MW LW preset capability Seek Manual tuning Auto preset tuning Timer Clock function Timer on off with preset volume function Sleep timer can be set for up to 120 minutes Shoulder strap DC IN 12 V jack for car battery CARATTERISTICHE CARACTERISTICAS DANGER Invisible laser radiationwhenopen and interlock failedordefeated AVOIDDIRECTEXPOSURE TO BEAM e A...

Page 4: ...co del tomacorriente de CA 2 No manipule el cordón eléctrico con las manos mojadas 3 Cuando lo desenchufa del tomacorriente de la pared sujételo siempre por el enchufe nunca por el cordón 4 En caso de que el cordón sea afectado por daños desconexión o falso contacto consulte a su agente más cercano 5 No doble en ángulo agudo el cordón no jale del mismo ni lo retuerza 6 No modifique el cordón eléct...

Page 5: ...ies Then reload the batteries after a few minutes reconnect the AC power cord and switch the power ON Do not use this unit in direct sunlight where it would be exposed to high temperatures above 40 C 104 F Cuando ocurre una falla de funcionamiento Desenchufe el cordón de CA del tomacorriente de pared y extraiga todas las pilas Luego recoloque las pilas después de transcurridos unos pocos minutos r...

Page 6: ...ntes de la operación y ajústelo como desee durante la reproducción 5 Mecanismo de seguridad Esta unidad posee un mecanismo interconectado de seguridad que conecta y conecta el rayo láser de tal manera que cuando se abre la puerta del CD el rayo láser es inmediatamente desconectado 6 No coloque cassettes de cinta etc próximos a los altavoces Como hay imanes en los altavoces no coloque cintas o tarj...

Page 7: ...ariabile da 15 a 30 minuti Il circuito di smagnetizzazione automatica del televisore provvederà a correggere l immagine COLLEGAMENTI CONEXIONES CONNECTIONS Do not switch the power on until all connections are completed Connection of external audio units Connection with a turntable or MD player etc No conecte la alimentación hasta haber completado todas las conexiones Conexión de unidades externas ...

Page 8: ...ns have been made POWER SUPPLY ALIMENTACION ALIMENTAZIONE B Pilas para el sistema de apoyo de memoria Se recomienda instalar las pilas para evitar que se borre la memoria de estaciones presintonizadas el temporizador etc cuando hay un corte de energía o cuando se desconecta el cordón de CA Colocación de las pilas Coloque tres pilas tamaño R6 AA 15F opcionales dentro del portapila B Batterie sistem...

Page 9: ...liza de vez en cuando Si se utiliza en un lugar frío las pilas se consuminarán más rápidamente que si se utiliza en un lugar cálido Para el suministro de energía Se recomienda utilizar CA del hogar cuando desee operar la unidad continuadamente durante un largo período Sostituzione della batteria Quandolebatteriesonoprossimeall esaurimento possonocomparireisintomidescrittiquidiseguito Intalcasoprov...

Page 10: ...móvil puede quemarse un fusible Además tenga cuidado de no producir un cortocircuito entre las clavijas CAUTIONS WHEN USING THIS UNIT IN A CAR When using a car battery be sure to use the specified car adapter JVC model CA R120E to prevent mishaps or damage resulting from different polarity design For safety stop the car before performing operations Be sure to start the engine when you use the car ...

Page 11: ...B PRO Indicazione della funzione ACS w Sezione del sensore del telecomando I segnali del telecomando vengono ricevuti in questa zona e Tasto di riproduzione e pausa del CD CD 3 8 Premerlo per selezionare la modalità del CD Premerlo per passare dalla riproduzione alla pausa e viceversa Premerlo per attivare l apparecchio r Tastidicomandopolivalenti MULTICONTROL In caso di modalità disposta per la l...

Page 12: ...tore TUNER BAND Premerlo per selezionare la modalità del sintonizzatore Premerlo per selezionare la banda Premerlo per attivare l apparecchio 5 Tasto per registrazione ad un sol tocco ONE TOUCH REC 6 Manopola di apertura e chiusura OPEN Ruotarla verso sinistra per aprire il vano portacassette Per richiudere il vano premerlo in dentro sino a quando scatta in posizione chiusa 7 Vano portacassette 8 ...

Page 13: ...o R6 AA 15F Inserte las pilas con los terminales ª y de acuerdo a la indicación en el interior del compartimiento de las pilas 3 Recoloque la tapa Preparativi prima dell uso Installazione delle batterie nel tele comando 1 Rimuovere il coperchio del vano batterie dal retro del telecomando 2 Inserire due batterie di formato R6 AA 15F Inserire le batterie con i terminali ª e orientati come indicato a...

Page 14: ...lla riproduzione REPEAT e Tasto per predesignazione automatica AUTO PRESET r Tasti per la regolazione del volume VOLUME e I tasti non menzionati hanno le stesse funzioni del tasti ballo stesso nome dell unitê principale 1 Botón TIMER Presione para cambiar el modo a TIMER 2 Botón CLOCK Presione para ajustar el reloj 3 Botones de número 1 10 10 Cuando el modo está ajustado en CD Presione para reprod...

Page 15: ...ción Modo di funzionamento CD TAPE When this button is pressed with a tape loaded tape playback begins Cuando se presiona este botón habiendo una cinta colocada comienza la reproducción de la misma Se questo tasto viene premuto a registratore a cassette carico la riproduzione della cassetta ha immediatamente inizio TUNER When this button is pressed the tuner is engaged Cuando se presiona este botó...

Page 16: ...andone contemporaneamente l uscita in relazione al livello del segnale in ingresso Il risultato è un migliore equilibrio fra i suoni ad alta frequenza ed i bassi profondi Nota Questa funzione non ha alcun effetto sulle sorgenti sonore monoaurali ACS Active Clear Sound button Use the ACS button to enhance the sound reproduction Press the ACS button to turn it ON OFF Active Clear Sound ACS The Activ...

Page 17: ...tan el sonido cuando se graba Sound mode selection LIVE Set to this position for heavy metal or rock music POP Set to this position for light music including popular and vocal music CLEAR Set to this position for crisp and clear sounding music with transparent highs FLAT No sound effect flat characteristics Set to this position when listening to classical music Note The selected modes only affect ...

Page 18: ...i o deformati possono danneggiare l unità fare attenzione a quanto segue 1 CD utilizzabili Utilizzare solo CD recanti il marchio sotto indicato 2 Note sul maneggio dei CD Non toccare la superficie registrata iridescente Non incollare o scrivere alcunchè sul lato etichettato Non piegare i CD 3 Conservazione Dopo aver rimosso un CD dall unità accertarsi di riporlo nella sua custodia Non esporre i CD...

Page 19: ...a CD During play press the 7 STOP button to stop play Para detener un CD en la mitad del mismo Presione el botón 7 STOP para detener la reproducción Per l interruzione nel mezzo di un CD Durante la riproduzione premere il tasto 7 STOPperinterromperelariproduzionestessa or o o To stop a CD temporarily Press the CD 3 8 button to stop play temporarily the play time display blinks When pressed again p...

Page 20: ...ning of the track being played Press twice quickly to skip to the beginning of the previous track Per ascoltare il brano precedente Premere il tasto 4 per saltare all inizio del brano in corso di riproduzione Premerlo due volte in rapida successione per saltare all inizio del brano precedente Non utilizzare l unità con temperature eccessivamente elevate o basse La gamma raccomandata va dai 5 C ai ...

Page 21: ...ro presione este botón para ingresar las decenas luego presione el botón de número de pista para ingresar las unidades 1 Premere il tasto CD 3 8 per impostare il modo del lettore CD 2 Premere il tasto del 7 3 Designare il brano desiderato utilizzando i tasti dei numeri di brano Per designare i numeri di brani da 1 a 10 agire sul tasto numerico corrispondente al numero del brano desiderato Per desi...

Page 22: ...ramma Premere il tasto PROGRAM i brani programmati vengono visualizzati nell ordine programmato The 12th track La 12ª pista Il brano numero 12 The total playback time of programmed tracks is displayed Se visualiza el tiempo de reproducción total de las pistas programadas Il tempo di riproduzione totale dei brani programmati viene visualizzato To designate the 12th track Para seleccionar la 12ª pis...

Page 23: ... stabilito dall apparecchio la riproduzione si arresta e la funzione di riproduzione casuale viene disattivata Repeat playback is released Desactivación de la repetición de reproducción La riproduzione ripetuta viene cancellata Goes off Se apaga Si spegne All tracks Todas las pistas Tutti i brani RANDOM Nota Aleje la unidad lo más posible de un TV u otra radio De lo contrario el sonido de reproduc...

Page 24: ...ca del tipo di nastro che è in grado di rilevare automaticamente il tipo di nastro utilizzato per mezzo dei fori appositi sulla cassetta Una volta rilevato il tipo di nastro la polarizzazione e l equalizzazione adatte a tale tipodinastrovengonoimpostateautomaticamente Cassette con fori di identificazione Nastro Metal EQ 70 µs Tipo IV Nastro CrO2 al cromo EQ 70 µs Tipo II Cassette senza fori di ide...

Page 25: ...tomaticamente alla fine del nastro dopo aver riprodotto un lato oppure entrambi i lati rispettivamente Se viene scelto il modo di scorrimento in direzione inversa riproduzione continua la riproduzione dei due lati della cassetta continua senza fine sino a che non viene interrotta dall utente Note Posizionare l apparecchio su una superficie in piano perché in caso contrario il vano portacassette po...

Page 26: ... viceversa Sintonizzazione manuale Ogni volta che il tasto 4 o viene premuto l unità scorre attraverso la banda di frequenza corrente La sintonizzazione viene effettuata in passi da 50 kHz in FM e da 9 kHz in AM MW LW Durante il funzionamento in AM la frequenza sintonizzata passa continuamente dalla banda MW 522 1 629 kHz alla banda LW 144 288 kHz e viceversa Manual tuning Each time the 4 or butto...

Page 27: ... la banda FM e 15 stazioni per la banda AM MW LW possono essere preselezionate nel modo seguente Esempio Per preselezionare una stazione FM che trasmette sui 103 5 MHz nel tasto di preselezione numero 15 MHz SLEEP PROGRAM RANDOM REPEAT AUTO PRESET DISPLAY REVERSE MODE MULTI CONTROL REW FF TAPE TUNER BAND FM MODE C D DOWN UP SET AUX SOUND ACS 4 1 2 3 1 Press the TUNER BAND FM MODE button 2 Select t...

Page 28: ... preselezionate Ricezione di stazioni preselezionate Le stazioni devono essere preselezionate prima di poter eseguire questa operazione Uso dell unità principale 1 Premere il tasto TUNER BAND 2 Selezionare la banda utilizzando il tasto TUNER BAND 3 Ad ogni successiva pressione del tasto PRESET TUNING viene selezionata la successiva stazione presente in memoria Utilizzando l unità di telecomando 1 ...

Page 29: ...ón que no exceda la longitud de la cinta refiérase a las notas en la envoltura 5 Al presionar el botón ONE TOUCH REC se inicia la grabación sincronizada La grabación se inicia hacia adelante y se inicia automáticamente la reproducción del CD El indicador de transporte de cinta hacia adelante 3 destella y se enciende el indicadorRECenlaventanilladeindicación En la cinta quedan automáticamente sin g...

Page 30: ...8 El reproductor de CD ingresa en el modo de pausa 2 Presione el botón ONE TOUCH REC para iniciar la grabación Nota Dependiendo del CD utilizado es posible dejar entre músicas secciones sin grabar de diferentes longitudes Note Durante la registrazione sincronizzata di CD i tasti CD 3 8 e 4 non funzionano Se la registrazione termina nella direzione inversa 2 si può continuare la registrazione senza...

Page 31: ...o de inversión deseado 4 Presione el botón ONE TOUCH REC La grabación se inicia desde el principio de la cara A 1 Load a cassette with side A facing out Wind past the tape leader before starting recording Make sure the tape direction is set to 3 forward direction 2 Select the source to be recorded TUNER PresstheTUNERBAND FMMODE button Tune to the required station AUX Press the AUX button 3 Select ...

Page 32: ...s Antes de efectuar la grabación oreproducción por temporizador es necesario ajustar la hora actual Si las pilas de apoyo de memoria están agotadas o no están colocadas y el cable de alimentación es enchufado otra vez después de desconectarlo o se restaura el suministro eléctrico después de un corte CLOCK parpadeará en la indicación Ajuste la hora otra vez 1 Portare l interruttore su ON 2 Premere ...

Page 33: ...elected timer mode is shown in the display 5 Seleccione el modo TIMER El modo de temporizador seleccionado aparece en la indicación 5 Selezionare il modo del timer TIMER Il modo del timer scelto viene indicato sul display REC and appears on the display REC y aparecen en la indicación Sul quadrante compaiono le indicazioni REC e Ad ogni successiva pressione del tasto UP per selezionare la modalità ...

Page 34: ...a el volumen en VOL no se especifica el nivel del volumen el volumen de la reproducción por temporizador permanece alnivelutilizadoantesdeajustareltemporizador Comprobación del ajuste del temporizador 1 Presione el botón SET después de presionar el botón TIMER El ajuste del temporizador puede ser confirmado al presionar el botón SET 2 Cuando se activa el modo anterior el ajuste del temporizador qu...

Page 35: ...curre ésto ajuste la hora actual y ajuste el temporizador otra vez La registrazione col timer inizia all orario di avvio e l alimentazione viene disattivata all orario di arresto Il modo del timer viene quindi abbandonato Ripetizione quotidiana della registrazione a mezzo timer Agire sul tasto TIMER ON OFF sino a quando sul quadrante viene visualizzata l indicazione di modalità del timer attivata ...

Page 36: ...e control unit A Use this when you want to fall asleep while listening to a tape broadcast or CD 1 Set to the required source and tune in a broadcast or play back a CD or tape 2 Press the SLEEP button to set the sleep time Operación del temporizador de desconexión utilizando la unidad de control remoto A Utilícelo cuando desee dormir mientras escucha una cinta radiodifusión o CD 1 Ajuste la fuente...

Page 37: ...ode display Releasing the sleep mode Visualización del modo de fuente Cancelación del modo de desconexión Visualizzazione fonte Abbandono del modo di spegnimento a tempo La limpieza es importante Cuando la cinta está girando el polvo magnético y el polvo se acumulan naturalmente en las cabezas cabrestante y rodillo de presión Cuando estén muy sucios La calidad de sonido se deteriora El nivel de sa...

Page 38: ...rdóndealimentacióndesenchufado No sale sonido de los altavoces Están los audífonos conectados La hora del reloj parpadea en la indicación Hubo un corte eléctrico Estabaelcabledealimentacióndesenchufado y las pilas de apoyo de memoria no estaban colocadas Sección del reproductor de CD El reproductor de CD no funciona Está el CD invertido Está el CD sucio Hay condensación en la lente Ver Limpieza de...

Page 39: ...microprocessor If none of the buttons function unplug the power cord and remove all the batteries wait for a while then load the batteries again and plug it back in Reset the correct values for the clock and timer Before making an important recording be sure to make a test recording first to check that the deck etc is working correctly SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES DATI TECNICI Sección del repro...

Page 40: ...batería del automóvil vía adaptador opcional para automóvil CA R120E Consumo de energía 27 W con SW en ON 3 0 W con SW en STANDBY Dimensiones 541 A x 215 Alt x 259 P mm incluyendo las perillas Peso RV B55 GY BU 6 2 kg sin pilas 7 1 kg con pilas RV B55 LTD 6 3 kg sin pilas 7 2 kg con pilas Suministrados Cordón de CA x 1 Unidad de control remoto RM RXVB55E x 1 Pilas R6 AA 15F x 2 Correa para el homb...

Reviews: