background image

MODE D’EMPLOI

FRANÇAIS

Merci d’avoir porté votre choix sur ce produit JVC.

Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant la mise en fonctionnement pour vous
assurer des performances optimales et une plus longue vie de service de l’appareil.

CONSIGNES DE SECURITE

DO NOT EXPOSE TO RAIN OR MOISTURE

NE PAS EXPOSER À LA PLUIE NI À L'HUMIDITÉ

ATTENTION:RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may
be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of
important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the
appliance.

For U.S.A.

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

ATTENTION

Des changements ou modifications non approuvés par JVC pourront invalider l’autorité de l’utilisateur à opérer
cet appareil.

Pour le Canada:

This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.

Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.

WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

Attention –– Interrupteur 

 STANDBY/ON!

Déconnectez la prise d’alimentation pour couper complètement le courant. L’interrupteur ne coupe jamais
complètement la ligne d’alimentation, quelle que soit sa position. L’alimentation ne peut pas être télécommandée.

ATTENTION

Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. N’enlevez pas les vis, les capots et n’ouvrez pas le boîtier.
2. N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
3. Pour déconnecter l’alimentation du réseau électrique, tirez sur la fiche principale.

Lors de l’installation du produit, assurez-vous que la fiche est facilement accessible.

IMPORTANT POUR PRODUITS LASER

1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Risque de radiations laser visible and invisible quand l’appareil est ouvert et que le système de

verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon.

3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un

personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.

UTILISATION DE LA PLATINE CASSETTE

PAUSE

STOP/EJECT

FF

REW

PLAY

REC

REC 

 – Pressez pour enregistrer à partir de la radio ou du lecteur de CD.

PLAY 

2

– Pressez pour lire une cassette.

REW 

¡

 – En mode d’arrêt, pressez pour rebobiner la bande jusqu’à son début.

FF 

1

 – En mode d’arrêt, pressez pour faire défiler la bande jusqu’à sa fin.

STOP/EJECT 

§

 – Pressez pour arrêter le fonctionnement actuel de la bande, ou pour ouvrir le couvercle du logement à

cassette quand aucune commande n’est active.
PAUSE 

8

 – Pressez pour interrompre le mode de lecture ou d’enregistrement de cassette. Pressez une seconde fois pour

revenir en mode de lecture ou d’enregistrement de cassette.

LECTURE D’UNE CASSETTE

1. Pressez TAPE pour entrer en mode cassette.
2. Pressez STOP/EJECT 

§

 pour ouvrir le couvercle du logement à cassette.

3. Insérez une cassette dans le logement, le côté ouvert dirigé vers le haut et la face à lire vers l’extérieur.
4. Refermez fermement le couvercle.
5. Pressez REW 

¡

 ou FF 

1

 pour faire défiler la bande jusqu’au point de démarrage souhaité.

6. Pressez PLAY 

2

 pour commencer la lecture de la cassette. La cassette est lue jusqu’à la fin de la face, puis s’arrête

automatiquement.

ENREGISTREMENT SUR UNE CASSETTE

Vous pouvez enregistrer à partir de la radio ou du lecteur de CD.
Utilisez une cassette normale polarisée pour obtenir un bon enregistrement.

Noter qu’il peut être illégal de réenregistrer des cassettes préenregistrées, des disques
analogiques ou numériques sans l’accord du titulaire des droits d’auteur de l’enregistrement audio
ou vidéo, de l’émission ou du programme câblé et de tout travail documentaire, dramatique,
musical ou artistique qu’ils contiennent.

PROTECTION CONTRE L’EFFACEMENT

Quand vous enregistrez de nouveaux matériaux, la platine
cassette recouvre tout ce qu’il y a sur la bande. Pour protéger
une cassette contre l’effacement accidentel, brisez l’un des
onglets en plastique ou les deux (un pour chaque côté de la
bande) de la cassette. Si vous souhaitez par la suite enregistrer
sur la cassette, fermez le trou avec du ruban adhésif.

AVERTISSEMENT

Un léger relâchement de la bande peut provoquer des rayures, ou pire encore, elle peut se rompre.
Si vous notez un certain relâchement, retendez-la avec un crayon avant d’insérer la cassette dans le
logement.

A NOTER

L’emploi de cassettes de plus de 120 minutes n’est pas recommandé, parce qu’une détérioration des caractéristiques est
possible et que la bande s’emmêle facilement sur le galet presseur et le cabestan.

ENREGISTREMENT A PARTIR DE LA RADIO

1. Insérez une cassette dans la platine cassette et refermez le couvercle.
2. Pressez TUNER, puis pressez 

4

 ou 

¢

 pour syntoniser une station radio.

3. Pressez REC 

÷

 pour commencer l’enregistrement. REC 

÷

 et PLAY 

2

 se verrouilleront.

4. Pressez STOP/EJECT 

§

 pour arrêter l’enregistrement.

5. Pour éteindre la radio, pressez STANDBY/ON 

.

CONSEIL POUR L’ENREGISTREMENT A PARTIR DE LA RADIO

Pour interrompre temporairement l’enregistrement, pressez PAUSE 

8

.  Pressez à nouveau PAUSE 

8

  pour reprendre

l’enregistrement.

ENREGISTREMENT SYNCHRONISE A PARTIR D’UN CD

1. Insérez une cassette dans la platine cassette et refermez le couvercle.
2. Pressez 

6

.

3. Insérez le CD que vous souhaitez enregistrer dans le logement à CD.
4. Sélectionnez la plage que vous souhaitez enregistrer en appuyant sur 

4

 ou 

¢

. Puis appuyez sur REC 

÷

.

CONSEIL

L’emploi de la touche PAUSE 

8

 à la place de la touche STOP/EJECT 

§

 pour interrompre provisoirement l’enregistrement

vous permet d’enregistrer le son avec une plus grande netteté.

UTILISATION DU LECTEUR DE CD

STANDBY/ON

VOLUME

MUTING

HBS

RANDOM

PUSH

PROGRAM/CLOCK SET

PRESET/REPEAT

FM MODE

(SKIP/SEARCH)

PRESET EQ

(SKIP/SEARCH)

(STOP)

LECTURE D’UN CD

1. Pressez 

6

. “-- -- --” clignote puis “

” s’affiche s’il n’y a pas de disque chargé.

2. Pressez 

)

 PUSH pour ouvrir le couvercle du logement à CD.

3. Insérez un CD sur le plateau, l’étiquette dirigée vers le haut.
4. Refermez le couvercle du logement à CD. Le nombre total de plages et la durée totale de lecture du disque s’affichent.
5. Pressez 

6

. La lecture démarre à partir de la plage 1. Le numéro de la plage actuelle et la durée de lecture écoulée

s’affichent.

Durée de lecture écoulée

Numéro de la plage actuelle

Pour faire une pause de lecture, pressez 

6

. La durée de lecture écoulée clignote sur l’affichage. Pressez à nouveau sur

6

 pour reprendre la lecture.

Pour arrêter la lecture, pressez 

7

. Attendez quelques secondes que le CD s’arrête de tourner complètement, puis retirez le

CD.
Pour retirer le CD, ouvrez le couvercle du logement à CD, et retirez-le avec soin.

SAUT

La fonction de saut vous permet de localiser rapidement le début de toute plage d’un CD, y compris la plage en cours de
lecture.
Pendant la lecture:

Pressez 

4

 une fois pour revenir au début de la plage actuelle.

Pressez 

4

 deux fois successivement pour revenir au début de la plage précédente.

Pressez 

¢

 pour passer au début de la plage suivante.

En mode d’arrêt:
Pressez plusieurs fois 

4

 ou 

¢

 jusqu’à ce que l’affichage indique le numéro de la plage que vous souhaitez écouter, puis

pressez 

6

. La lecture démarre à partir de la plage sélectionnée.

RECHERCHE

Pendant la lecture, maintenez 

¢

 pressé pour avancer rapidement sur un disque.

Pendant la lecture, maintenez 

4

 pressé pour reculer rapidement sur un disque.

REPETITION

La touche PRESET/REPEAT vous permet de répéter la plage actuelle, toutes les plages sur le CD ou tout le programme. A
chaque pression de la touche, vérifiez sur l’affichage quel mode de répétition vous avez choisi.

Lorsque “REPEAT” clignote sur l’affichage:
La plage actuelle est lue de manière répétée.

Lorsque “REPEAT” s’affiche en continu sur l’affichage:
Toutes les plages sur le CD ou tout le programme sont lus de manière répétée.

LECTURE ALÉATOIRE

En mode CD, pressez RANDOM jusqu’à ce que “RANDOM” s’affiche. Les plages sont lues en ordre aléatoire. Pour arrêter la
lecture aléatoire, pressez à nouveau RANDOM.

LECTURE PROGRAMMEE

1. En mode d’arrêt, pressez PROGRAM/CLOCK SET pour passer en mode création de programme. “PROGRAM” et

“Pr:01 --” se mettent à clignoter sur l’affichage.

2. Pressez 

4

 ou 

¢

 pour sélectionner un numéro de plage.

3. Pressez PROGRAM/CLOCK SET pour mémoriser le numéro de plage sélectionée dans le programme.
4. Répétez les étapes 2 et 3.

Il est possible de mémoriser jusqu’à 16 plages dans le programme. Si vous avez sélectionné plus de 16 plages, les
plages programmées sont effacées à partir de la première plage.

5. Pressez 

6

 pour démarrer la lecture du programme.

Pour confirmer l’ordre des plages programmées, pressez PROGRAM/CLOCK SET en mode d’arrêt.
Pour annuler le programme, pressez 

7

 en mode d’arrêt. “PROGRAM” disparaît de l’affichage.

LECTURE D’UN CD-R OU CD-RW

Les CD-R (enregistrables) ou CD-RW (réinscriptibles) édités par l’utilisateur sont lisibles seulement s’ils sont déjà “finalisés”.

Vous pouvez lire vos CD-R ou CD-RW originaux enregistrés en format CD musical. (Cependant, leur lecture peut être
impossible à cause de leurs caractéristiques ou des conditions d’enregistrement.)

Avant la lecture d’un CD-R ou CD-RW, lisez attentivement les instructions ou précautions les concernant.

Certains CD-R ou CD-RW peuvent ne pas être lisibles sur cet appareil à cause des caractéristiques du disque, de
dommages ou taches dessus, ou bien si la lentille du lecteur est sale.

Les CD-RW peuvent exiger un temps d’extraction plus long. (Cela parce que leur réflectance est inférieure à celle des CD
ordinaires.)

Précautions pour la lecture de disques à double face

La face non DVD d’un disque à “DualDisc” n’est pas compatible avec le standard “Compact Disc Digital Audio”. Par conséquent,
l’utilisation de la face non DVD d’un disque à double face sur cet appareil n’est pas recommandée.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

NETTOYAGE DE L’EXTERIEUR

Déconnectez l’appareil du secteur avant de nettoyer l’extérieur avec un chiffon à poussière doux.

MANIPULATION DES CD

Ne touchez pas la surface des signaux. Saisissez les bords, ou bien un bord et le trou.

Ne collez pas d’étiquettes ou de ruban adhésif sur la surface étiquetée. Ne rayez pas et n’endommagez pas l’étiquette.

Les disques tournent à grande vitesse dans le lecteur. N’utilisez pas de disques endommagés (rayés ou gondolés).

NETTOYAGE DES CD

Les disques sales peuvent produire des sautes dans le son du CD. Maintenez toujours les disques propres en les
essuyant doucement avec un chiffon doux du centre vers l’extérieur.

Si un disque devient sale, humidifiez un chiffon doux avec de l’eau, essorez-le, éliminez doucement la saleté, puis
essuyez avec un chiffon sec pour éliminer toutes les gouttes d’eau.

N’utilisez pas de spray de nettoyage pour disque analogique ou d’agent antistatique sur les disques. Ne nettoyez pas les
disques avec de la benzène, du diluant, ou un autre solvant volatil, car ils pourraient abîmer la surface du disque.

ENTRETIEN DES CASSETTES

N’exposez pas les cassettes en plein soleil ou à un endroit chaud. Les températures élevées peuvent gondoler l’enveloppe
ou endommager la bande elle-même.

Conservez les cassettes dans leurs boîtes quand elles ne sont pas utilisées.

Les cassettes peuvent être effacées par les champs magnétiques produits par des aimants, des moteurs électriques, des
transformateurs électriques ou d’autres dispositifs. Maintenez les cassettes à l’écart des aimants et champs magnétiques.

NETTOYAGE DES TETES

Des particules d’oxyde de fer de la bande magnétique peuvent s’accumuler sur les pièces en contact avec la bande. Ces
dépôts peuvent entraîner un effacement incomplet, un son de lecture assourdi et peuvent empêcher l’arrêt automatique.
Pour nettoyer la platine cassette, ouvrez le logement à cassette, pressez la touche PLAY 

2

 et nettoyez doucement les têtes,

le cabestan et le galet presseur avec un dispositif de nettoyage de têtes.
Débranchez toujours le cordon d’alimentation avant le nettoyage, et prévoyez un temps de séchage de 30 minutes après
l’emploi d’un nettoyant liquide. Nettoyez les têtes toutes les 25 heures de fonctionnement.

N’utilisez jamais d’objets métalliques sur ou près des têtes.

Ne laissez pas de matériel de nettoyage tomber dans l’assemblage de cassette.

TELECOMMANDE

MUTING

TUNER

TAPE

PROGRAM

RANDOM

CLOCK

PRESET/

REPEAT

FM MODE

EQ

VOL

CD/        

STANDBY/

ON        

MUTING

PROGRAM/CLOCK

TUNER

VOLUME

EQ

CD

TAPE

PRESET/REPEAT

RANDOM

FM MODE

(SKIP/SEARCH)

STANDBY/ON

(SKIP/SEARCH)

(STOP)

CHAINE CD PORTABLE

RC-EZ32S

 AC  IN

Affichage

BEAT

CUT

2

1

DEMARRAGE

ALIMENTATION

Cette chaîne CD portable fonctionne sur piles ou sur le secteur.

FONCTIONNEMENT SUR PILES

Insérez huit piles format D (non fournies) et vous pourrez emporter votre
chaîne n’importe où. Ouvrez le couvercle du logement à piles sur l’arrière
de l’appareil en appuyant sur les deux onglets. Insérez les piles comme
indiqué sur l’appareil.

Informations importantes sur les piles

Si l’appareil doit rester inutilisé pendant un mois ou plus, retirez-en
les piles parce qu’elles peuvent fuir et provoquer des dommages.

Mettez les piles au rebut de la manière correcte, conformément aux
lois fédérales, de l’état concerné ou locales.

Jetez immédiatement les piles fuyantes. Elles pourraient provoquer des brûlures cutanées ou d’autres blessures.

FONCTIONNEMENT SUR LE SECTEUR

Branchez le cordon d’alimentation dans la prise AC IN 

Ó

 à l’arrière de l’appareil, et dans une prise murale secteur.

Pour votre sécurité

Le cordon d’alimentation est polarisé (une lame plus large que l’autre) et il s’insère uniquement dans
un sens dans les prises secteur. Si la fiche ne s’insère pas complètement dans la prise, retournez-la et
essayez à nouveau de l’insérer dans ce sens. Si elle ne s’insère toujours pas, contactez un électricien
qualifié pour changer la prise, ou utilisez avec une autre prise. N’essayez pas de contourner cette
caractéristique de sécurité.

ATTENTION:

1. UTILISEZ UNIQUEMENT LE CORDON D’ALIMENTATION JVC FOURNI AVEC CET APPAREIL

POUR EVITER TOUT MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DOMMAGE A L’APPAREIL. RETIREZ
LES PILES QUAND VOUS UTILISEZ LE CORDON D’ALIMENTATION.

2. DEBRANCHEZ BIEN LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA PRISE MURALE QUAND VOUS

SORTEZ OU SI L’APPAREIL DOIT RESTER INUTILISE PENDANT UNE PERIODE PROLONGEE.

ANTENNES

L’antenne AM est intégrée, aussi l’ajustement de la position de l’appareil peut améliorer la réception AM. L’antenne FM
télescopique à l’arrière de l’appareil peut être étendue et tournée pour améliorer la réception FM.

COMMANDES GENERALES

Touche STANDBY/ON 

 – Pressez STANDBY/ON 

 pour allumer l’appareil.

Touches de fonction – Pressez TUNER, TAPE ou 

6

 pour sélectionner la fonction syntoniseur, cassette ou CD.

Touches VOLUME – Pressez UP ou DOWM des touches de volume pour augmenter ou diminuer le volume.
Touche HBS – Pressez HBS pour obtenir l’effet de son hyper bass.
Touche PRESET EQ – Pressez PRESET EQ pour sélectionner l’égaliseur FLAT, ROCK, JAZZ, POP ou CLASSIC.
Touche MUTING – Pressez MUTING pour couper temporairement le son, pour le rétablir, pressez à nouveau MUTING.

RÉGLAGE DE L’HORLOGE

Avant de continuer à faire fonctionner l’appareil, réglez d’abord l’horloge.
1. Pressez STANDBY/ON 

 pour éteindre l’appareil s’il est allumé.

L’indication de l’horloge s’affiche.

2. Pressez PROGRAM/CLOCK SET, les chiffres des heures commencent à clignoter.
3. Pressez 

4

 ou 

¢

 pour régler les heures puis pressez PROGRAM/CLOCK SET. Les chiffres des minutes commencent

à clignoter.

4. Pressez 

4

 ou 

¢

 pour régler les minutes puis pressez PROGRAM/CLOCK SET.

ECOUTE DE LA RADIO

SYNTONISATION D’UNE STATION RADIO

1. Pressez TUNER pour allumer la radio.
2. Pressez TUNER pour sélectionner la bande, FM ou AM.
3. Syntonisez la station souhaitée en pressant 

4

 ou 

¢

.

4. Pour éteindre la radio, pressez STANDBY/ON 

.

PRÉRÉGLAGE DE STATIONS

Vous pouvez prérégler 20 stations FM et 12 stations AM.
1. Pressez TUNER pour sélectionner la bande, FM ou AM.
2. Syntonisez la station souhaitée à prérégler en pressant 

4

 ou 

¢

.

3. Pressez PROGRAM/CLOCK SET.

“– –” clignote sur l’affichage.

4. Pressez plusieurs fois PRESET/REPEAT pour sélectionner un numéro de préréglage. Le numéro sélectionné clignote.
5. Pressez PROGRAM/CLOCK SET.

La station avec le numéro de préréglage est enregistrée en mémoire.

6. Répétez les étapes 2 à 5 pour prérégler d’autres stations, en attribuant différents numéros de préréglage à chacune

d’elle.

SYNTONISATION D’UNE STATION PRÉRÉGLÉE

Après avoir sélectionné la bande, FM ou AM, pressez plusieurs fois PRESET/REPEAT jusqu’à ce que le numéro de préréglage
souhaité apparaisse.

Remarque: Si l’appareil est débranché ou si une coupure de courant se produit, les stations préréglées seront effacées de la
mémoire. Si cela se produit, vous devrez prérégler à nouveau les stations.

COMMUTATEUR BEAT CUT

Lors de l’enregistrement d’une station AM
Pendant l’enregistrement d’une station AM, des battements peuvent se produire. Dans ce
cas, réglez la position du commutateur BEAT CUT sur “1” ou “2”.

TOUCHE FM MODE

Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, pressez FM MODE. “MONO”
s’affiche. La réception sera améliorée.
Pour rétablir la réception stéréo, pressez à nouveau FM MODE. “MONO” disparaît de la fenêtre
d’affichage.

601-EZ3200-010
LVT1525-001B
[J/C]

Antenne télescopique FM

Logement à piles

1105KMMBICMTS

FR

© 2005 Victor Company of Japan, Limited

MUTING

TUNER

TAPE

PROGRAM

RANDOM

CLOCK

PRESET/

REPEAT

FM MODE

EQ

VOL

CD/        

STANDBY/

ON        

AC IN 

Ó

PHONES

BEAT CUT

CONSEILS DE DEPANNAGE

COMMENT RÉINITIALISER L’APPAREIL

Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, redémarrez l’appareil comme suit:
1. Éteignez l’appareil.
2. Pressez la touche RESET au dos de l’appareil avec la pointe d’un petit tournevis ou un outil similaire.

3. Allumez l’appareil.

Les réglages de l’horloge et les stations AM/FM préréglées seront perdues si la touche RESET est pressée. Vous devrez à
nouveau régler l’horloge et les stations AM/FM préréglées.

COMMENT RÉINITIALISER L’APPAREILLecteur de

Lecteur de disque compact

Type

: Lecteur de disque compact

Détection des signaux

: Dispositif de lecture optique sans contact (laser semi-conducteur)

Nombre de canaux

: 2

Radio

Gammes de fréquences

: FM 87,9 MHz - 107,9 MHz

AM 520 kHz - 1 710 kHz

Antennes

: Antenne FM télescopique

Antenne à noyau de ferrite pour AM

Platine cassette

Système de plages

: Stéréo 2 canaux 4 plages

Moteur

: Moteur CC à régulateur électronique pour le cabestan

Têtes

: Tête en permalloy dur pour l’enregistrement/lecture, tête magnétique pour

l’effacement

Temps de bobinage rapide

: Env. 120 sec. (cassette C-60)

Généralités

Enceintes

: 10 cm 

×

 2 (4 

, 3 W)

Puissance

: 2 W + 2 W, distortion harmonique totale de 10%, 4 

Prise de sortie

: PHONES 

×

 1 (

 3,5 mm, stéréo)

Alimentation

: Secteur 120 V 

Ó

, 60 Hz

12 V CC (piles “R20/D (13F)” 

×

 8)

Consommation

: 17 W (en service)

1,5 W (en veille)

Dimensions

: 435 mm (I) 

×

 156 mm (h) 

×

 241 mm (p)

Poids

: Env. 2,8 

kg

 (sans piles)

Accessoires fournis

: Cordon d’alimentation 

×

 1

Télécommande 

×

 1

La conception et les spécifications sont soumises à changements sans préavis.

Problème

Solution

• Vérifiez que le cordon d’alimentation est fermement branché dans

la prise secteur (ou que les piles sont neuves).

• Débranchez l’appareil un moment, puis rebranchez-le.
• Vérifiez la prise murale en branchant un autre appareil.

• Ajustez le volume.
• Vérifiez que vous avez sélectionné la fonction correcte: CD, TAPE

ou TUNER et que les écouteurs sont déconnectés.

• Ajustez l’antenne télescopique FM pour améliorer la réception FM.
• Tournez l’appareil pour améliorer la réception AM.
• Essayez d’éteindre les appareils électriques proches de l’appareil,

par exemple téléviseur, sèche-cheveux, aspirateur ou lampe
fluorescente.

• Vérifiez qu’il y a un CD sur le plateau.
• Vérifiez que la face étiquetée est dirigée vers le haut.
• Vérifiez que le mode de pause n’est pas activé.
• Vérifiez que la fonction CD est sélectionnée.

• Nettoyez le CD (comme expliqué dans “ENTRETIEN ET MAINTE-

NANCE”).

• Vérifiez que le CD n’est pas gondolé, rayé ou endommagé d’une

autre façon.

• Vérifiez qu’il n’y a pas de vibrations ou chocs affectant l’appareil;

déplacez l’appareil si nécessaire.

• Contrôlez la tête d’enregistrement et nettoyez-la si nécessaire.

L’appareil ne

s’allume pas

Pas de son

Mauvaise réception de

la radio

Le CD n’est pas lu

Sautes dans le son du

CD

Enregistrements

déformés ou parasités

objet pointu

Prise secteur

Reviews: