DEUTSCH
ENGLISH
• When using the optional stay
• Beim Verwenden der Anker-Option
• Lors de l’utilisation du hauban en option
• Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)
FRANÇAIS
NEDERLANDS
• When installing the unit with the car receiver in the dashboard
• Wenn das Gerät mit dem Empfänger im Armaturenbrett eingebaut werden soll
• En cas d’installation de cet appareil avec le récepteur mobile implanté sur le
tableau de bord
• Als u de eenheid samen met de auto-ontvanger in het dashboard wilt installeren
In a Toyota for example, install the unit together with the car receiver.
Beispiel: In einem Toyota das Gerät zusammen mit dem Empfänger einbauen.
Dans une Toyota, par exemple, installez cet appareil avec le récepteur automobile.
De eenheid kan bijvoorbeeld in een Toyota samen met de auto-ontvanger worden geïnstalleerd.
Stay (option)
Anker (Option)
Hauban (en option)
Steun (facultatief)
Washer
Unterlegscheibe
Rondelle
Sluitring
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
Fire wall
Feuerwand
Cloison
Brandscherm
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
Screw (option)
Schraube (Option)
Vis (en option)
Schroef (facultatief)
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou d’arrêt
Contra-moer
Note: When installing the unit on the mounting brackets, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Hinweis:
Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet
werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Remarque:
Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur
de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Opmerking:
Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken.
Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you
disconnect the battery’s negative terminal and
make all electrical connections before installing
the unit. If you are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified technician.
Note:
This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems. If your
vehicle does not have this system, a voltage
inverter is required, which can be purchased at
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Replace the fuse with one of the specified
ratings. If the fuse blows frequently, consult your
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power
circuit. However, with some vehicles, clicking or
other unwanted noise may occur.
If this happens, connect the unit’s rear ground
terminal (see connection diagram) to the car’s
chassis using shorter and thicker cords, such as
copper braiding or gauge wire. If noise still persists,
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir,
daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen
und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor
das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den
richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen
Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
Hinweis:
Dieses Gerät ist für den Betrieb in
elektrischen
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler.
•
Sind Störgeräusche ein Problem...
Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei
manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken
oder andere unerwünschte Störgeräusche
auftreten. Sollte das der Fall sein, die
hintere
Erdungscanschlußklemme
(siehe Schaltplan)
des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs
anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie
beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht
verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden
Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout cour t-circuit, nous vous
recommandons de débrancher la borne négative
de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est
pas sûr de pouvoir installer correctement cet
appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des
sources de courant continu de 12 V à masse
NEGATIVE
. Si votre véhicule n’offre pas ce type
d’alimentation, il vous faut un convertisseur de
tension, que vous pouvez acheter chez un
revendeur d’autoradios JVC.
•
Remplacer le fusible par un de la valeur
précisée. Si le fusible saute souvent, consulter
votre revendeur d’autoradios JVC.
•
Si le bruit est un problème...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le
circuit d’alimentation. Cependant, avec certains
véhicules, quelques claquements ou autres
bruits non désirés risquent de se produire.
Si cela arrive, raccorder la borne arrière de masse
de l’appareil au châssis de la voiture (voir le schéma
de raccordement) en utilisant des cordons les plus
gros et les plus courts possiblestelle qu’une barre
de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter
votre revendeur d’autoradios JVC.
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de
minpool van de accu los te maken en alle elektrische
verbindingen tot stand te brengen voordat u het
apparaat in de auto installeert. Als u niet zeker weet
hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter
door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.
Opmerking:
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische
systemen die werken op
12 V gelijkstroom met
negatieve aarding.
Als uw auto niet is uitgerust met
een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter
vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC
car audio dealers.
• Vervang de zekering door een exemplaar met het
aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,
moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.
•
Als u geluidsproblemen hebt…
De krachtschakeling van dit apparaat heeft een
ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn
tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen.
Als dit gebeurt, moet u de
massaklem aan de
achterkant
(zie aansluitingsschema) aan het chassis
van de auto vastmaken met behulp van een kortere
en dikkere kabel, zoals kopermanteldraad of
tellerkabel. Als het geluid niet verdwijnt, moet u
contact opnemen met uw JVC car audio dealer.
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils /
Aansluiting van de gekleurde draden
REMOTE
SENSOR
INPUT
DIGITAL
OUTPUT
(OPTICAL)
OUTPUT
AUDIO VIDEO
L
R
1
2
1
2
3
3A
To an accessory terminal in the fuse block or to the remote control lead of JVC car receiver.
Zu einem Zusatzgeräteanschluß im Sicherungsblock oder zum Fernbedienungskabel des JVC-Empfängers im Fahrzeug.
Sur une borne d’accessoire du porte-fusible ou sur le conducteur de la télécommande du récepteur automobile JVC.
Naar de uitgang van een accessoire in het zekeringenblok of naar de kabel van de afstandsbediening van een auto-ontvanger van JVC.
To metallic body or chassis of the car
Zur Metallkarosserie oder zum Fahrwerk des Fahrzeugs
Vers corps métallique ou châssis du véhicule
Naar de metalen ombouw of chassis van de auto
Black /
Schwarz
/
Noir /
Zwart
Red
Rot
Rouge
Rood
Yellow*
1
Gelb*
1
Jaune*
1
Geel
*
1
2
*
Not included with this unit.
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
Non fourni avec cet appareil.
Niet bij het apparaat inbegrepen.
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringblok
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)
Zu einem stromführenden Anschluß im Sicherungsblock, der an die Autobatterie angeschlossen ist (Umgehen des
Zündschalters)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
Naar een aansluiting in het zekeringenblok die op de accu is aangesloten (waarbij de ontsteking wordt omzeilt)
*
*
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be
turned on. Do connect the fuse (3A) when you need to shorten this lead.
*
1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da
sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
Setzen Sie unbedingt die Sicherung (3 A) ein, wenn Sie
dieses Kabel verkürzen müssen.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas
être mis sous tension. Vous devez brancher le fusible (3 A) lorsqu’il vous faut raccourcir ce fil.
*
1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het geval is, kan
de stroom niet worden ingeschakeld.
Sluit de zekering (3 A) aan als u besluit de kabel in te korten.
Rear ground terminal / Hintere Erdungsanschlußkl /
Borne arrière de masse /
Massaklem aan achterkant
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Contactschakelaar
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der
NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS utilisés avec de la bande isolante.
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van
ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.
Twist the core wires when connecting.
Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer u ze
wilt aansluiten.
Solder the core wires to connect them securely.
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre
eux de façon sûre.
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.
Before connecting: Check the wiring in the
vehicle carefully. Incorrect connection may
cause serious damage to this unit.
1
Connect the colored leads of the power cord
in the following sequence.
1
Black: ground
2
Yellow: to car battery (constant 12 V)
3
Red: to an accessory terminal in the
fuse block or to the remote control lead
of JVC car receiver
2
Finally connect the wiring harness to the unit.
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:
moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat
kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.
1
Sluit de gekleurde draden van de stroomkabel in
deze volgorde aan.
1
Zwart: aarde
2
Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)
3
Rood: naar de uitgang van een accessoire in het
zekeringenblok of naar de kabel van de afstands-
bediening van een auto-ontvanger van JVC
2
Sluit tot slot de bedrading naar de eenheid aan.
Avant de commencer la connexion:
vérifiez
attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
1
Connectez les fils de couleur du cordon
d’alimentation dans l’ordre suivant.
1
Noir: à la masse
2
Jaune: à la batterie de la voiture
(12 V constant)
3
Rouge: sur une borne d’accessoire du
porte-fusible ou sur le conducteur de la
télécommande du récepteur automobile JVC
2
Finalement, connectez le faisceau de fils à
l’appareil.
Vor dem Anschließen:
Die Verdrahtung im Fahrzeug
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können
ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
1
Schließen Sie die farbigen Kabel des
Spannungsversorgungskabels in der
folgenden Reihenfolge an.
1
Schwarz: an Erde
2
Gelb: an die Autobatterie (12 V Gleichstrom)
3
Rot: an einem Zusatzgeräteanschluß im
Sicherungsblock oder am
Fernbedienungsleiter des
JVC-Empfängers im Fahrzeug
2
Schließen Sie zum Schluß den Kabelbaum an
das Gerät an.
Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen
1
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)
*
Bracket* /
Konsole
* /
Support* /
Console
*
Car receiver
Empfänger
Récepteur
automobile
Auto-ontvanger
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)
*
* Not included with this unit.
* Nicht Teil dieses Geräts.
*
Non fourni avec cet appareil.
*
Niet bij dit apparaat inbegrepen.
Bracket* /
Konsole
* /
Support* /
Console
*
KV-DV7