background image

EN

Usage precautions

1

Never use any of the following chemicals for cleaning, rust-
proofing, fog prevention, repair, or other purposes.

1)

Do not clean the marine case with alcohol, gasoline, paint
thinner, or other volatile organic solvents, chemical cleaners
or similar agents.  (Pure water or lukewarm water is adequate
for cleaning.)

2)

Do not use rust-proofing agents or the like on metal parts.
(Stainless steel and aluminum are used for all metal parts, so
pure water is adequate for cleaning.)

3)

Do not use commercially-available anti-fogging agents.
(Always use the fogging agent that came with the marine
case.)

4)

Do not use any silicon grease other than that specified for the
O-ring. (Always use the silicon grease that came with the
marine case.)

5)

Do not use any adhesives for repairs, etc.  (If any repairs are
necessary, please consult the store of purchase.)
Direct or indirect use (vaporized chemicals) of any of the
above chemicals on the marine case can cause cracks when
the marine case is placed under high pressure.

2

Exercise caution, as this marine case is a completely airtight
structure.  If it is left exposed to direct sunlight, or in a car, ship,
or on the beach, the internal temperature can climb extremely
high, which may cause the camcorder inside to stop working
properly.

3

Do not use the glass cleaner or cleaner for any purpose other
than cleaning the front glass.

4

If the camcorder is sealed inside the marine case in an area
where the humidity and temperature are high, diving will make
the humidity trapped inside the marine case cool down, causing
condensation to form and the glass surface to become fogged. It
is recommended that you insert the camcorder into the marine
case in an area where the humidity is low and the temperature
is close to that of the water where you will be diving.
If a piece of aluminum foil is cut to approx. 50 cm

2

 and is

inserted into the glass part of the marine case, fog inside the
marine case will adhere to the aluminum foil, as its heat
conductivity is higher than that of glass. This is an effective way
to quickly reduce fog inside the marine case.

5

Do not open or close the case in areas where it may be
subjected to water spray or sand.

6

If you must open the marine case at the diving site in order to
replace the battery or tape, observe the precautions below.

1)

Select a location safe from water spray and sand.

2)

Completely wipe off any water between the main unit and
the lid section of the main case and on the buckles. Thor-
oughly dry off any water remaining on the marine case with a
dry cloth.

3)

When removing the buckles and opening the lid section, be
careful that no water drips from your hair or body into the
marine case.

4)

In order to avoid touching the camcorder with hands that
have salt water on them, place a towel dampened with pure
water in a plastic bag beforehand and use it to wipe any salt
off your hands and fingers before touching the camcorder.

How to attach the grip

Align them.

Fit them to

attachment holes.

7

Do not throw the marine case into the water.

8

After use, wash off adequately with pure water as soon as
possible. If the marine case has been used in salt water, soaking
the marine case in pure water for a while is an effective way to
remove salt.
Be sure to operate all levers and buttons to wash off any salt in
the grooves. If any salt remains, it will dry out and crystallize.
This could result in water leakage.

9

After washing, wipe off any water with a dry cloth free of salt to
completely dry off the marine case. However, do not expose the
marine case to direct sunlight in order to dry it. This can cause
discoloration and breakage of the marine case, and can speed
up deterioration of the O-ring.

0

Wipe the inside of the marine case with just a dry cloth.
Maintain the transparency of the front glass by wiping the inside
face with a silicon cloth or the like moistened with cleaner
agent.

!

If the front glass is left dirty, it may cause fogging.

@

Remove the O-ring from the lid section and wipe off any salt,
sand, and other foreign matter. In the same manner, wipe off
any adhering foreign matter from the groove into which the
O-ring was fit and from the main unit of the marine case where
the O-ring contacted it. When removing the O-ring from the
groove, avoid using sharp-tipped metal objects; instead use a
round-tipped object, such as a hair pin, to avoid damaging the
O-ring when you remove it.

#

Since the marine case is made of polycarbonate resin, handle it
carefully. In particular, it can be easily scratched by rocks, etc.
at the shooting site and may be damaged if it is dropped or
otherwise subject to shock. When going to the shooting site by
car, ship, train, or plane, avoid transporting the camcorder in
the marine case. If you take adequate handling precautions,
however, there should be no problem in transporting the
camcorder in the marine case for a short distance, for example
from the target site to the diving site.

$

Avoid removing any parts other than those indicated in the
user’s manual, altering the marine case, or using any parts other
than those specified.  If any problems occur, please consult the
store of purchase.

%

The appearance and specifications of this unit are subject to
change without prior notice.

Main specifications

Maximum pressure

: Water depth up to 30 meters

Power switch

: ON/OFF

Recording start/stop

: START/STOP

Snapshot

: SNAPSHOT

Zoom

: T/W

Main unit dimensions
(W x H x D)

: 150 mm x 150 mm x 130 mm

Main unit weight

: Approx. 610 g

Compatible model

: GR-DVP1, GR-DVP3

Accessories

: Maintenance kit (glass cleaner

agent (for anti-fogging), cleaner
agent (for removing dirt),
silicon grease, silicon cloth,
anti-fogging silica gel, paper,
cotton swabs, O-ring, strap,
grip)

1

2

3

Summary of Contents for GR DVP 1

Page 1: ...ER ON OFF 1 2 3 3 5 6 9 7 8 4 User s Manual ENGLISH Names of the parts Please read before use This marine case is a precision instrument designed to permit safe video recording under high water pressure Please pay careful attention when handling the unit before and after use as explained in this user s manual Each part of the marine case has been subject to strict controls during the manufacturing...

Page 2: ...ds that have salt water on them place a towel dampened with pure water in a plastic bag beforehand and use it to wipe any salt off your hands and fingers before touching the camcorder How to attach the grip Align them Fit them to attachment holes 7 Do not throw the marine case into the water 8 After use wash off adequately with pure water as soon as possible If the marine case has been used in sal...

Page 3: ...M SNAP SHOT START STOP POWER ON OFF 1 2 3 3 5 6 9 7 8 4 Gebrauchsanleitung DEUTSCH Bezeichnung der Teile Bitte vor der Ingebrauchnahme durchlesen Dieses Unterwasser Gehäuse ist präzisionsgefertigt und für Unterwasseraufnahmen bei hoher Wasserdruckeinwirkung geeignet Bitte achten Sie unbedingt auf die Handhabungshinweise die vor und nach dem Gebrauch gelten Alle Bauteile des Unterwasser Gehäuses un...

Page 4: ...ufeinander ausrichten An den Einbaubohrungen anbringen 3 Nach dem Ausklinken der Schließen und dem Öffnen des Frontdeckels darauf achten daß kein Tropf oder Spritzwasser in das Gehäuseinnere eindringt 4 Halten Sie ein mit reinem Leitungswasser befeuchtetes Tuch in einem Plastikbehälter bereit um Ihre Hände von Salzwasser zu reinigen ehe Sie den Camcorder berühren 7 Das Unterwassergehäuse nicht in ...

Page 5: ... marche arrêt d enregistrement ZOOM START STOP POWER ON OFF POWER ON OFF WR DVP3U ZOOM SNAP SHOT START STOP POWER ON OFF 1 2 3 3 5 6 9 7 8 4 Manuel d utilisation FRANÇAIS Noms des pièces Veuillez lire avant utilisation Ce coffret marine est un instrument de précision conçu pour permettre l enregistrement vidéo sûr sous une pression d eau élevée Veuillez faire attention en manipulant l appareil ava...

Page 6: ...e coffret marine Fixation de la poignée Les aligner Les ajuster aux trous de fixation 4 Pour éviter de toucher au camescope avec les mains imprégnées d eau salée placer au préalable une serviette trempée d eau pure dans un sac en plastique et l utiliser pour essuyer le sel de vos mains et doigts avant de toucher au camescope 7 Ne pas jeter le coffret marine dans l eau 8 Après utilisation bien lave...

Page 7: ... ZOOM START STOP POWER ON OFF ZOOM START STOP POWER ON OFF Procedimiento de montaje y procedimiento de funcionamiento de cada componente 1 Ajuste la correa de la empuñadura de la cámara 2 Extraiga las cuatro hebillas de la caja submarina y abra la tapa frontal 3 Alinee la mando de alimentación con la marca OFF de la caja submarina 4 Ponga el commutador de alimentación de la videocámara en la posic...

Page 8: ...olocar la empuñadura Alinearlas Acomodarlas en los agujeros de colocación 4 Para evitar tocar la videocámara con las manos que tienen agua salada coloque una toalla humedecida con agua pura en una bolsa de plástico y empléela para limpiar la sal de sus manos y dedos antes de tocar la videocámara 7 No tire la caja submarina en el agua 8 Después de usarla lávela correctamente con agua pura tan pront...

Page 9: ...WER ON OFF Tasto avvio arresto registrazione Tasto istantanea Metodo di montaggio e funzionamento per ciascuna parte 1 Stringere il cinghietto dell impugnatura del camcorder 2 Aprire i quattro ganci posti sulla parte esterna della custodia ed aprire il coperchio frontale 3 Allineare la leva di alimentazione con il contrassegno OFF della custodia 4 Posizionare l interruttore di accensione del camco...

Page 10: ...mera con le mani bagnate di acqua di mare mettere da parte in anticipo un tovagliolo inzuppato di acqua pura in un sacchetto di plastica ed utilizzarlo per togliere l acqua salata dalle mani o dalle dita prima di toccare la videocamera 7 Non immergere la custodia subacquea in acqua 8 Dopo l utilizzo lavare opportunamente con acqua pura appena possibile Se la custodia subacquea è stata utilizzata i...

Reviews: