
– 63 –
前針受け
2
の高さは後針受けよりも 3.3
±
0.5mm 高い
位置に止めねじ
4
で調整します。
ルーパ
1
が最右点より左へ動いて各針の裏側を通過す
る時、針と前針受け
2
のすき間が 0.1 〜 0.5mm にな
るよう調整し止めねじ
3
で固定します。
※ 前針受け
2
は糸の種類や太さに合わせて、針糸がス
ムーズに通過する範囲で、できるだけ針に近付けて
ください。
Adjust the height of front needle guard
2
with setscrew
4
so
that it is higher by 3.3
±
0.5 mm than the rear needle guard.
Adjust so that the clearance between the needles and front
needle guard
2
is 0.1 to 0.5 mm when looper
1
travels
from the extreme right position to the left and passes the
rear side of the respective needles. Then fix the front needle
guard with setscrew
3
.
* Allow front needle guard
2
to come to the needle as
near as possible within the range where needle thread
smoothly passes in accordance with the kind or thickness
of thread.
Die Höhe des vorderen Nadelschutzes
2
mit der Befestigungsschraube
4
so einstellen, dass er 3,3
±
0,5 mm höher
als der hintere Nadelschutz ist.
Die Einstellung so vornehmen, dass der Abstand zwischen den Nadeln und dem vorderen Nadelschutz
2
0,1 bis 0,5
mm beträgt, wenn sich der Greifer
1
vom rechten Anschlag nach links bewegt und die Rückseite der entsprechenden
Nadel passiert. Dann den vorderen Nadelschutz mit der Befestigungsschraube
3
sichern.
* Lassen Sie den vorderen Nadelschutz
2
so nah wie möglich an die Nadel herankommen, solange der Nadelfaden
entsprechend der Art und Dicke des Fadens reibungslos hindurchgeht.
Régler la hauteur du garde-aiguille avant
2
avec la vis de fixation
4
de façon que celui-ci se trouve à 3,3
±
0,5 mm au-
dessus du garde-aiguille arrière.
Régler de façon que le jeu entre les aiguilles et le garde-aiguille avant
2
soit compris entre 0,1 et 0,5 mm lorsque le
boucleur
1
se déplace de l’extrémité droite vers la gauche et passe derrière les aiguilles respectives. Fixer ensuite le
garde-aiguille avant avec la vis de fixation
3
.
* Laisser le garde-aiguille avant
2
venir aussi près que possible de l’aiguille en veillant toutefois à ce que le fil
d’aiguille passe régulièrement compte tenu de son type ou de sa grosseur.
Ajuste la altura desde el protector de aguja
2
con el tornillo
4
de modo que quede a 3,3
±
0,5 mm más alta que la guía
de aguja posterior.
Haga el ajuste de manera que la separación entre las agujas y el guardaagujas frontal
2
sea de 0,1 a 0,5 mm cuando
el enlazador
1
se desplaza de su posición extrema derecha a la izquierda y pasa por el lado trasero de las respectivas
agujas. Luego, fije el guardaagujas frontal con el tornillo de fijación
3
.
* Haga que el guardaagujas frontal
2
se acerque a la aguja lo más posible dentro del margen en que el hilo de la
aguja pasa suavemente según el tipo o espesor del hilo.
Regolare l’altezza della protezione ago anteriore
2
con la vite di fissaggio
4
in modo che essa sia 3,3
±
0,5 mm più alta
della protezione ago posteriore.
Regolare in modo che la distanza tra gli aghi e la protezione ago anteriore
2
sia da 0,1 a 0,5 mm quando il crochet
1
si sposta dalla posizione più a destra verso sinistra e passa dietro i rispettivi aghi. Fissare quindi la protezione ago
anteriore con la vite di fissaggio
3
.
* Avvicinare la protezione ago anteriore
2
all'ago il più possibile purché il filo dell'ago passi in modo liscio secondo il
tipo o lo spessore del filo.
用固定螺絲
4
,前針座
2
的高度調整為比後針座高 3.3 ± 0.5mm 的位置。
彎針
1
從最右點向左移動,通過各針的裡側時,把機針和前針座
2
的間隙調整為 0.1 ∼ 0.5mm ,然後用固定螺絲
3
固定。
※請根據機線的種類和粗細,在機線能通過的範圍,儘量讓前針座
2
靠近機針。
0.1 – 0.5 mm
1
2
3
4
3.3
±
0.5mm