JUKI MF-7800 Instruction Manual Download Page 26

– 37 –

押え圧力は、縫い目が安定する範囲で、できるだけ弱く
してください。
圧力の調節は、押え調節ねじ

1

のロックナット

2

をゆ

るめて、押え調節ねじ

1

を回します。調節後は、ロック

ナット

2

を締めてください。

右に回すと、押える力が強くなります。
左に回すと、押える力が弱くなります。

Decrease the presser foot pressure as low as possible to
such an extent that stitches are stabilized.
To adjust the pressure, loosen lock nut 

2

 of presser spring

regulator 

1

 and turn presser spring regulator 

1

. After the

adjustment, tighten lock nut 

2

.

Turning it clockwise to increase the pressure.
Turning it counterclockwise to decrease the pressure.

Verringern Sie den Nähfußdruck so weit wie möglich, ohne dass sich die Stabilität der Stiche verschlechtert.
Zum Einstellen des Drucks die Sicherungsmutter 

2

 des Nähfußfederreglers 

1

 lösen, und den Nähfußfederregler 

1

drehen. Nach der Einstellung die Sicherungsmutter 

2

 wieder festziehen.

Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird der Federdruck erhöht.
Durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn wird der Federdruck verringert.

Diminuer la pression du pied presseur au minimum dans la mesure où les points restent stables.
Pour régler la pression, desserrer le contre-écrou 

2

 du régulateur de ressort de presseur 

et tourner le régulateur de

ressort de presseur 

1

. Après le réglage, resserrer le contre-écrou 

2

.

Pour augmenter la pression, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour diminuer la pression, tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

Disminuya la presión del pie prensatelas lo más posible, hasta el punto en que se estabilicen las puntadas.
Para ajustar la presión, afloje la contratuerca 

2

 del regulador 

1

 del resorte del prensatelas y gire el regulador 

1

 del

resorte del prensatelas.  Después del ajuste apriete la contratuerca 

2

.

Si es girado en el sentido de las manecillas del reloj, aumentará la magnitud de la presión.
Si es girado en el sentido opuesto a las manecillas del reloj, disminuirá la magnitud de la presión.

Diminuire la pressione del piedino premistoffa il più possibile purché i punti siano stabilizzati.
Per regolare la pressione, allentare il controdado 

2

 del regolatore della molla del pressore 

1

 e girare il regolatore della

molla del pressore 

1

.

Al termine della regolazione, stringere il controdado 

2

.

Girarlo in senso orario per aumentare la forza della pressione.
Girarlo in senso antiorario per diminuire la forza della pressione.

請把壓腳壓力在縫蹟穩定的範圍內儘量調弱。
調節壓力時,擰鬆壓腳調節螺絲

1

的鎖定螺母

2

,轉動壓腳調節螺絲

1

。調節後,請擰緊鎖定螺母

2

向右轉動之後,壓力變強。
向左轉動之後,壓力變弱。

6. 押え圧力の調節 

/ Adjusting the presser foot pressure / Einstellen des Nähfußdrucks

Réglage de la pression du pied presseur / Ajuste de la presión del pie prensatelas
Regolazione della pressione del piedino premistoffa / 

壓腳壓力的調節

1

2

擰送差動鎖定螺母

1

,提昇撥桿

2

之後,差動比變大,縫製的布料會皺縮。下降撥桿

2

之後,差動比變小,縫製

的布料會伸長。可以用微調旋鈕

3

進行差動比的微調整。

想把差動比調整為 1:0.6 ∼ 1:1.1 時

請卸下差動傳送環

5

的固定螺絲

4

用卸下的固定螺絲

4

把差動傳送環

5

擰緊固定到螺絲孔

6

注        意

調整縫蹟長度和差動比的關係時,送布牙和送布牙相碰,或送布牙輿針板相碰,有可能造成零部件損壞,
請充分注意。

用固定螺絲

4

,可以把差動環

5

位置變更到螺絲孔

6

,這樣差動比可以從

A

變成

B

Summary of Contents for MF-7800

Page 1: ...b nehmen Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung f r sp tere Bezugnahme auf NOTE Avant d utiliser la machine lire attentivement toutes les consignes de s curit Conserver ce manuel pour pouvior le consu...

Page 2: ...Adjusting the silicon container thread guide 39 2 Adjusting the needle bar thread take up thread receiver 41 3 Adjusting the rocking thread take up 42 4 Adjusting the rocking thread take up thread rec...

Page 3: ...vided Micro adjustment Stitch length 0 9 mm to 3 6 mm can be adjusted up to 4 5 mm Needle UY128GAS 9S to 14S standard 10S Needle bar stroke 31mm Dimensions Height 450 x Width 456 x Length 267 Weight 4...

Page 4: ...ing thread take up 3 Oil circulation identification window 2 Feed regulating knob 2 Front cover 4 Oil hole cap 3 Eye guard cover 3 Slide cover 5 Micro lifter 4 Throat plate 4 Needle bar thread take up...

Page 5: ...pt culo hasta que se haya completado todo el trabajo Existe el peligro de lesi n al ser atrapado en la m quina de coser AVVERTIMENTO Non collegare la spina del motore alla presa di corrente finch tutt...

Page 6: ...et installer correctement la machine 1 Coussinet lastique 4 Ecrou 2 Rondelle 5 Axe 3 Rondelle Grower Coloque los pasadores y almohadillas de goma tal como se muestra en la ilustraci n e instale la m...

Page 7: ...de 17 C 2 orifices de 3 4 sur la face inf rieure profondeur 10 Percer un orifice lors de l installation D Y Y 3 points A 4 3 4 en la superficie inferior profundidad 20 Taladre el agujero en el momento...

Page 8: ...signated since the outside diameter of the commercially available motor pulley counts by 5 mm Use a motor pulley which is adaptable to this sewing machine The sewing speed exceeds the max sewing speed...

Page 9: ...onsverfahren der Motorriemenscheibe entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung des Motors Utiliser un moteur embrayage triphas bipolaire de 400 W 1 2 HP Utiliser une courroie trap zo dale de type M 1 L...

Page 10: ...ns inverse des aiguilles d une montre Si la poulie de la machine tourne en sens inverse la lubrification normale du dispositif ne peut tre ex cut e et ceci risque de provoquer des d rangements affecta...

Page 11: ...e prenant la main ou les v tements dans la courroie AVISO Cuando reemplace la correa desconecte sin falta la corriente el ctrica del motor y cerci rese de que el motor se para totalmente antes de inic...

Page 12: ...est funcionando vuelva a comprobar la tensi n de la correa Aten ci n 1 Inserire la cinghia 1 alla puleggia inferiore 2 2 Girando la puleggia superiore 3 mettere l altro lato della cinghia alla pulegg...

Page 13: ...hina o c il pericolo di danni alla macchina poich i prodotti di cucitura potrebbero essere intrappolati nella macchina 1 2 3 Die Riemenabdeckung 3 gem der Abbildung installieren 1 Schraube von 12 mm m...

Page 14: ...upplied as accessories on the machine arm with screws 2 2 Install thread guide 3 on thread guide No 1 1 with screw 4 1 Die mitgelieferte Fadenf hrung Nr 1 1 mit den Schrauben 2 am Maschinenarm befesti...

Page 15: ...m the nozzle of oil circulation identification window 3 when rotating the sewing machine When lubricating oil does not come out perform Inspecting and replacing the oil filter See page 74 Cau tion 3 J...

Page 16: ...rabadas superior e inferior Verificaciones antes de usar la m quina de coser 1 Revise el man metro de aceite 1 y aseg rese de que el nivel del aceite lubricante se encuentre entre las l neas superior...

Page 17: ...er l olio lubrificante usare JUKI MACHINE OIL 18 4 2 3 JUKI MACHINE OIL 18 2 Oiling len Huilage Mode de aplicar el aceite Lubrificazione WARNING To protect against possible personal injury due to abru...

Page 18: ...positif de lubrification huile de silicone les essuyer Ne pas laisser d huile de silicone sur ces pi ces car ceci pourrait causer une anomalie de la machine Atten tion Esta m quina de coser viene prov...

Page 19: ...PERACION FUNZIONAMENTO 1 Needle Nadel Aiguille Aguja Ago UY128GAS 9 10 11 12 14 65 70 75 80 90 The needle used for this sewing machine is UY128GAS For the needle No select a proper needle in accordanc...

Page 20: ...ssicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare 1 1 2 2 3 3 2 1 Loosen setscrew 2 of needle 1 with a screwdriver 2 Hold the new needle with indented part facing to the rear and insert...

Page 21: ...commencer l op ration ci dessous Un enfilage incorrect peut se traduire par des sauts de points une cassure du fil une cassure de l aiguille ou des points irr guliers Faire attention AVISO Para evitar...

Page 22: ...loosened even after passing B C D When covering thread is excessively tense D A Broken lines A when stretcher thread is used When using less stretchable thread E Broken line E when using more stretcha...

Page 23: ...ad through needle bar thread take up 1 Pass the thread from rocking thread take up 2 to rocking thread take up thread guide 3 Other points are same as those of Standard threading In case of standard s...

Page 24: ...assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare 0 9mm 3 6mm 1 3 6mm 2 1 3 2 The stitch length can be infinitely adjusted from 0 9 mm to 3 6 mm The actually sewn stitch length varies i...

Page 25: ...n Je nach der Beziehung zwischen der Stichl nge und dem Differentialtransportverh ltnis kann es vorkommen dass bei der obigen Einstellung die Transporteure oder ein Transporteur und die Stichplatte mi...

Page 26: ...r dans le sens des aiguilles d une montre Pour diminuer la pression tourner dans le sens inverse des aiguilles d une montre Disminuya la presi n del pie prensatelas lo m s posible hasta el punto en qu...

Page 27: ...de recouvrement sup rieur 3 Ecrou de tension du fil de boucleur Pour augmenter la tension du fil tourner les crous dans le sens des aiguilles d une montre Pour diminuer la tension du fil tourner les...

Page 28: ...d effectuer les op rations suivantes AVISO Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la m quina de coser cerci rese de comenzar el siguiente trabajo despu s de...

Page 29: ...ere quindi le viti 3 per fissare le aste guidafilo 3 3 3 A B C 3 1 Afloje los tornillos de fijaci n 1 y haga el ajuste de manera que la distancia desde el centro del tornillo de fijaci n del lado supe...

Page 30: ...causati dall avvio improvviso della macchina per cucire prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l interruttore dell alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato...

Page 31: ...ch bis zur Mitte der Pendelfadenhebelwelle 3 das in der Abbildung gezeigte Ma A hat Dann die Schrauben 1zur Befestigung des Pendelfadenhebels wieder anziehen 2 Die Einstellung so vornehmen dass die Pe...

Page 32: ...per cucire prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l interruttore dell alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare 3 2 3 4 1 Adjust so that the top e...

Page 33: ...end of thread guide thread path rear 3 of spreader thread guide 2 aligns with the lowest position of slot of spreader thread take up 1 when spreader thread take up 1 is in its highest position Then ti...

Page 34: ...one ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare 3 4 2 1 Adjust so that thread comes off from the highest place of looper thread cam 2 when needles come down and the top end of...

Page 35: ...menti causati dall avvio improvviso della macchina per cucire prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l interruttore dell alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente ces...

Page 36: ...o fix the looper thread winding prevention plate 1 2 3 4 A 1 Den Abstand zwischen dem oberen Ende des Abschnitts A der Greiferfaden Aufwickelverh tungsplatte 1 und der Kante des Greiferfadennockens 4...

Page 37: ...t completamente parado AVVERTIMENTO Per evitare possibili ferimenti causati dall avvio improvviso della macchina per cucire prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l interruttore dell alim...

Page 38: ...uro que el motor est completamente parado AVVERTIMENTO Per evitare possibili ferimenti causati dall avvio improvviso della macchina per cucire prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l int...

Page 39: ...tigungsschrauben 2 herausdrehen dann die Nadelspitzen Silikon lschmiereinheit 4 und die Exzenterabdeckung 3 entfernen 11 Adjusting the rear needle guard Einstellen des hinteren Nadelschutzes R glage d...

Page 40: ...uja posterior haga un ligero contacto con la aguja de medio de modo que la separaci n entre el extremo de la aguja de medio y el extremo superior 6 del enlazador se mantenga de 0 a 0 05 mm cuando el e...

Page 41: ...brusque mise en marche de la machine toujours la mettre hors tension et s assurer que le moteur est au repos avant d effectuer les op rations suivantes AVISO Para protegerse contra posibles lesiones p...

Page 42: ...l aufgrund des geringen Gewichts Lassen Sie daher Sorgfalt walten Falls er sich dreht lesen Sie den Abschnitt Einstellen des Pendelfadenhebels durch 2 Ver ndern Sie au er dem oben genannten Timing kei...

Page 43: ...ata in fabbrica a 4 mm al momento della consegna La linea di riferimento incisa sull albero del tirafilo oscillante 4 allineata al bordo della manovella 2 Posizione della manovella 2 Il cappio diventa...

Page 44: ...e d entra nement principale 2 sur celle de l extr mit arri re 6 de la griffe d entra nement diff rentiel 4 puis resserrer la vis de fixation 7 pour fixer la griffe d entra nement diff rentiel Avec le...

Page 45: ...otore abbia completamente cessato di ruotare Ajuste a 1 mm la altura desde la superficie superior de la placa de agujas 1 hasta el extremo trasero del dentado de transporte principal 2 cuando el denta...

Page 46: ...mpris entre 0 1 et 0 3 mm lorsque l tendeur 1 se d place de l extr mit droite vers la gauche et que la partie A vient devant l aiguille gauche Fixer ensuite l tendeur 1 avec la vis de serrage 3 R glag...

Page 47: ...halter ausgeschaltet und sich vergewissert haben da der Motor vollkommen stillsteht AVERTISSEMENT Pour ne pas risquer des blessures caus es par une brusque mise en marche de la machine toujours la met...

Page 48: ...erfadenf hrung m glichst nahe an die Nadelklemme herankommen ohne dass sie die Nadelklemme ber hrt Nadelklemmen Fadenf hrung Die Einstellung so vornehmen dass die Mitte des Fadenlochs der Nadelklemmen...

Page 49: ...difilo 2 sia allineato alla punta della lama B dello stendifilo 1 quando lo stendifilo 1 nella posizione pi a destra Inoltre avvicinare il guidafilo dello stendifilo al morsetto dell ago a tal punto c...

Page 50: ...ompris entre 0 1 et 0 5 mm lorsque le boucleur 1 se d place de l extr mit droite vers la gauche et passe derri re les aiguilles respectives Fixer ensuite le garde aiguille avant avec la vis de fixatio...

Page 51: ...lo de fijaci n 5 1 Per regolare l altezza del piedino premistoffa regolare l altezza della vite 1 in modo che il piedino premistoffa non venga a contatto con altri componenti e fissare il piedino prem...

Page 52: ...r mit dem N hfu hubhebel 3 in Ber hrung kommt Dann hebt sich der N hfu Stellen Sie die H he entsprechend den N hbedingungen ein Wenn der Mikrolifter nicht benutzt wird i s t d e r M i k r o l i f t e...

Page 53: ...efahr da H nde oder Kleidungsst cke von der Maschine erfasst werden k nnen AVERTISSEMENT Avant de nettoyer la machine la mettre hors tension et s assurer que le moteur est l arr t complet On risquerai...

Page 54: ...replace the lubricating oil every six months 1 Set a container to receive the lubricating oil under drain screw 1 2 Remove drain screw 1 The lubrication oil is drained 3 After the drain wipe out the...

Page 55: ...onat durch frisches l zu ersetzen Danach sollte das Schmier l alle sechs Monate gewechselt werden 1 Einen Auffangbeh lter f r das Schmier l unter die Ablassschraube 1 stellen 2 Die Ablassschraube 1 en...

Page 56: ...r ler 2 Si le filtre huile 1 est colmat d impuret s le remplacer par un neuf 3 Apr s le remplacement fixer le chapeau de filtre 2 avec les vis 3 Lors du retrait du bouchon de filtre huile l huile lubr...

Page 57: ...rse en contacto con nuestros distribuidores o agentes en su rea siempre que necesite alguna informaci n m s detallada La descripci n que se de en este manual de instrucciones est sujeta a cambio sin p...

Reviews: