DE
Halbmaske - EN 140:1998 Staubfilter - EN 143:2000/A1:2006
Gassdampffilter - EN 14387:2004
Das Atemschutzgerät ist zur Verwendung mit einem Filtersystem konzipiert. Gas- und Staub-
filter mit Vorfiltereinsätzen und Vorfilterabdeckung können separat von der Maske bestellt
werden. Das Atemschutzgerät ist nicht zum Einsatz in Bereichen mit Sauerstoffmangel
(weniger als 19% Volumen), in mit Sauerstoff angereicherten Bereichen (über 25% Volumen)
oder in Bereichen mit Explosionsgefahr geeignet. Das Atemschutzgerät und die Filter sind
nicht für den Einsatz bei der Brandbekämpfung oder die Arbeit bei offener Flamme oder mit
geschmolzenem Metall geeignet, denn die Entzündung der Filter kann toxische Gase verursa-
chen. Auch sollte dieses Gerät nicht beim Sandstrahlgebläse oder zum Schutz vor Giftstoffen,
die nicht auf dem Filteretikett angegeben sind, benutzt werden. Das Atemschutzgerät schützt
Augen oder Haut nicht vor Giftstoffen, die reizen, brennen oder eindringen können. Bitte
wählen Sie jeweils den richtigen Filter für die entsprechende Gefahr. Siehe Farbkodierung auf
der Packung und Einzelheiten über die für die Maske verfügbaren Filter. Gas- und P2-Vorfil-
ter können zusammen als Kombi-Filter benutzt werden. Vor dem Gebrauch bitte sichergehen,
dass alle Teile sauber und in gutem Zustand sind. Filter häufig wechseln. Der Filter ist zumin-
dest dann zu wechseln, wenn der Atemwiderstand oder der Geruch der empfundenen Gefahr
größer wird. Die Vorfiltereinsätze sollten häufiger gewechselt werden. Das Atemschutzgerät
sollte mit dem richtigen Filter für die entsprechende Gefahr ausgerüstet sein und bequem auf
dem Gesicht sitzen. Wichtiger Hinweis: Bitte beachten Sie, dass die Maske bei Bärten oder
ähnlichem Gesichtshaar wahrscheinlich nicht sicher sitzen kann. Das Atmeschutzgerät sollte
in seinem Beutel aufbewahrt werden und vor direkter Sonneneinstrahlung, Giftstoffen und
der Gefahr von materieller Beschädigung geschützt werden.
ANLEITUNG ZUM AUFSETZEN DER MASKE:
Um sicherzugehen, dass die Maske bequem
und sicher auf dem Gesicht sitzt, befolgen Sie bitte die folgenden Anweisungen: 1. Harte
Schutzverpackung von der Gesichtabdichtung entfernen 2. Gehen Sie sicher, dass das Gum-
miband nicht verdreht ist und dass es an allen Befestigungspositionen (siehe Abbildung,
Symbol M) sicher hält: am Ventilkorb, an den Klammern hinten und am Kopfkorb. 3. Die
Klammern hinten so einstellen, dass sie ungefähr passen. Den Kopfkorb so anpassen, dass er
für die Größe des Scheitelbereichs auf dem Kopf des Benutzers passend ist (siehe Abbildung
Symbol A). 4. Den Kopfkorb auf dem Kopf, über dem Scheitel platzieren (siehe Abbildung
Symbol B). 5. Die Maske auf dem Gesicht positionieren und die Klammern an der Hinterseite
hinterm Hals zusammenstecken (siehe Abbildung Symbol C). 6. Sichergehen, dass die Maske
bequem und sicher auf dem Gesicht sitzt. 7. Sollte die Maske nicht bequem und sicher sit-
zen, dann den Kopfkorb und die Gummilängen mit den Klammern hinten so anpassen, bis sie
bequem und sicher sitzt. (siehe Abbildung Symbol D). 8. Das Kinn des Trägers sollte bequem
in den unteren Teil des Atemschutzgerätes passen. Um die Effizienz zu prüfen, platzieren Sie
ein Stück Karton vor den Filtern, atmen Sie ein, und das Atemschutzgerät sollte sich stark
zusammenziehen. Diese Maske ist möglicherweise nicht für alle Gesichtsformen passend;
daher ist es notwending, einen “Gesichtspasstest” durchzuführen, um sicherzugehen, dass die
gewählte Maske für den Benutzer auch die richtige ist.
Filter:
Zwei Filter desselben Typs sollten zur gleichen Zeit benutzt und ausgewechselt wer-
den. Filterwechsel: Um die Filter einzusetzen, bringen Sie den Pfeil auf dem Filter (Abbil-
dung Symbol E) mit dem Pfeil auf dem Körper der Maske (Abbildung Symbol F) in Einklang.
Drücken Sie den Filter auf die Maske (Abbildung Symbol G) und drehen Sie den Filter im
Uhrzeigersinn, bis Sie fühlen, dass er eingerastet ist (Abbildung Symbol H). Um den Filter
herauszunehmen, drehen Sie ihn einfach entgegen des Uhrzeigersinns, bis Sie fühlen, dass
der Filter sich ablöst. Am leichtesten und effizientesten lässt der Filter sich wechseln, wenn
die Maske vom Gesicht ist. Falls Sie den Filter aus der Maske herausnehmen und wieder neu
einlegen müssen, dann prüfen Sie bitte, ob die Schaumdichtung unbeschädigt ist, bevor Sie
den Filter neu befestigen. Sollte die Dichtung beschädigt sein, so empfiehlt STORCH, dass
der komplette Filter ausgewechselt wird. Das Einsetzen des Filters ist vielleicht einfacher,
wenn der Benutzer die innere Plastikschale mit der Hand von innen in der Maske hält, um
zu verhindern, dass das Teil sich von dem Gummikörper ablöst. Der gebrauchte Filter sollte
sicher und hygienisch entsorgt werden. Wichtiger Hinweis: Prüfen Sie, ob bei Ihrem Filter
eine Dichtung am Unterteil des Einrastmechanismus befestigt ist. Sollte es fehlen, wenden
Sie sich bitte an STORCH. Wechsel des Vorfiltereinsatz: Der P2-Vorfiltereinsatz kann dazu
verwendet werden, um einen Gasfilter in einen Gas- und Staub-Kombifilter umzuwandeln.
Er darf jedoch nicht für einen P3-Staubfilter verwendet werden. Zum Wechseln des Vorfil-
ters die Abdeckung entfernen und den gebrauchten Vorfiltereinsatz sicher und hygienisch ent-
sorgen. Einen neuen Vorfiltereinsatz einsetzen und die Abdeckung wieder richtig auflegen.
Wechsel der Filterkartusche: Die Abdeckung des Vorfilters abnehmen und die Filterkartusche
herausschrauben. Zusammen mit dem Verbindungsteil aus der Maske herausnehmen und
sicher und hygienisch entsorgen. Das Atemschutzgerät reinigen. Neuen Filter einlegen. Beim
Einsetzen des Filters sichergehen, dass der Dichtungsring unbeschädigt ist; falls beschädigt,
ist der Filter zu ersetzen.
REINIGEN UND DESINFIZIEREN:
Das Atemschutzgerät sollte nach jeder Schicht bzw.
jedem Gebrauch (falls sie nicht kontinuierlich eingesetzt wird) gereinigt und auf verschlis-
sene bzw. beschädigte Teile überprüft werden. Der Maskenkörper kann mit einem Tuch
gereinigt oder desinfiziert werden, das mit einer schwachen Reinigungsmittellösung
befeuchtet ist und sollte an der Luft getrocknet werden. Die Dichtungsoberfläche sollte
mit einem feuchten Tuch mit Seifenlösung abgewischt werden und bei Zimmertempe-
ratur getrocknet werden. Das Produkt NICHT in Wasser eintauchen oder Scheuermittel
benutzen. Sollte die Filterkartusche wiederverwendet werden, dann bitte nicht vom Atem-
schutzgerät entfernen, sondern mit einem Tuch und warmer Seifenlösung abwaschen. Mit
einem sauberen Tuch trocknen. Das Wasser DARF NICHT in die Filterkartusche hineinge-
raten. Auch ist sorgfältig darauf zu achten, dass die Gummiventile zum Ein- u. Ausatmen
nicht beschädigt werden. Der Zustand der Ventile sollte wöchentlich überprüft werden
und, falls beschädigt oder verschlissen, sollten die Ventile ausgewechselt werden. Bei
korrekter Wartung dürfte die Maske eine Lebensdauer von ca. zwei bis drei Jahren haben.
BITTE ZUM REINIGEN SÄMTLICHER TEILE DER MASKE KEINE LÖSUNGSMITTEL,
STARKEN REINIGUNGSMITTEL, BLEICHE ODER PRODUKTE AUS PETROLEUM VER-
WENDEN.
LAGERUNG UND TRANSPORT:
Wenn die Maske nicht in Gebrauch ist oder während
des Transports sollte sie in der Verpackung, in der sie geliefert wurde oder in einem ande-
ren geeigneten Behälter aufbewahrt werden. Das Gerät sollte gemäß der Symbole auf der
Verpackung bei einer Temperatur zw2°C und +55°C und einer relativen Feuchtigkeit
von nicht mehr als 75% aufbewahrt werden. Das Atemschutzgerät sollte vor direkter Sonnen-
einstrahlung und vor möglichen Quellen der Kontaminierung oder Ursachen der materiellen
Beschädigung geschützt werden.
WARNUNG:
Wenn das Atmen schwer wird, Schwindel oder andere Störungen auftre-
ten, wenn die Atemschutzmaske beschädigt ist oder wenn Sie Reizungen, Geruchs- oder
Geschmacksvergiftungen im Arbeitsbereich empfinden, ist der Arbeitsbereich sofort zu verlas-
sen und das Atemschutzgerät bzw. der Filter auszutauschen. Gemäß der EU-Richtlinien über
Sicherheit und Gesundheit wird der Benutzer darauf hingewiesen, dass die Berührung mit der
Haut des Trägers bei empfindlichen Personen allergische Reaktionen hervorrufen kann. Sollte
dieses der Fall sein, sollte der Träger der Atemschutzmaske den Gefahrenbereich sofort ver-
lassen, die Maske vom Gesicht nehmen und um ärztlichen Rat suchen.
Filtermarkierung Bedeutung
A
Filter für organische Gase
B
Filter für anorganische Gase
E
Filter für Schwefeldioxid und andere saure Gase
K
Filter für Ammoniakgase und organische Ammoniakderivate
ABEK
Mehrfach-Gasfilter (wie oben)
P
Partikelfilter
R
Wiederverwendbarer Partikelfilter
NR
Partikel-Wegwerffilter (nur zum einmaligen Gebrauch)
Klasse
Gasfilter
Partikelfilter
1
Geringe Kapazität
Geringe Kapazität
2
Mittlere Kapazität
Mittlere Kapazität
3
Hohe Kapazität
Hohe Kapazität
FR
Demi-masque - EN 140:1998 Filtres à poussières - EN 143:2000/A1:2006
Filtres à vapeur de gaz - EN 14387:2004
Le masque respirateur est conçu pour employer le système de filtrage. Les filtres à gaz et à
poussières munis de tampons et couvercles de pré-filtrage peuvent être commandés indépen-
damment du masque. Le respirateur ne doit pas être utilisé dans des atmosphères déficientes
en oxygène (en-dessous d’un volume de 19%), enrichies en oxygène (au-dessus d’un volume
de 25%) ou explosives. Le respirateur et les filtres ne sont pas conçus pour lutter contre les
incendies ni pour les travaux à flamme nue ou métal fondu lorsque les filtres peuvent causer
des vapeurs toxiques s’ils prennent feu. Ne pas les employer lors de sablage ou en protection
contre des contaminants non mentionnés sur l’étiquette du filtre. Le respirateur ne protège
pas les yeux ni la peau contre les contaminants qui peuvent causer irritation, brûlure ou sont
pénétrants. Bien choisir les filtres appropriés au type de risque rencontré. Voir l’emballage
pour les codes de couleur et le détail des filtres disponibles pour le masque. Le gaz et le
pré-filtre P2 peuvent être employés en tant que combinaison de filtrage. Avant emploi, s’as-
surer que tous les composants sont propres e en bon état. Changer les filtres fréquemment.
Au minimum, le filtre doit être changé lorsque la résistance respiratoire augmente ou que
l’odeur du contaminant se fait plus forte. Les tampons de pré-filtrage doivent être changés
plus souvent. Le respirateur doit être muni du filtre correspondant au contaminant et doit être
bien en place sur le visage. NB: la barbe ou poils du visage sont susceptibles d’empêcher une
bonne position du masque. Le respirateur doit être rangé dans son sac, à l’abris de la lumière
directe du soleil, des contaminants et des risques d’endommagement.
MODE D’EMPLOI DU MASQUE :
Pour garantir la bonne installation du masque et son con-
fort, suivre les instructions suivantes : 1. Retirer l’enveloppe rigide protectrice du masque. 2.
Vérifier que l’élastique n’est pas tordu et qu’il est bien maintenu dans toutes les positions de
montage (voir le symbole M de l’illustration), au niveau de la cage de soupape, des colliers
arrière et du support incurvé de tête. 3. Ajuster les colliers arrière en fonction du port requis.
Ajuster le support incurvé en fonction de la taille du tour de tête des utilisateurs (voir le sym-
bole A
de l’illustration). 4. Placer le support incurvé au-dessus de la tête, pour recouvrir le tour de
tête (voir le symbole B de l’illustration). 5. Placer le masque sur le visage et fixer le mécan-
isme d’attache arrière derrière le cou (voir le symbole C de l’illustration). 6. S’assurer que le
masque est confortablement à porter et bien maintenu sur le visage. 7. S’il n’est pas confor-
table ou bien en place, régler la longueur des élastiques du support de tête et de l’attache
arrière jusqu’à ce que le masque soit confortable à porter et bien maintenu (voir le symbole
D de l’illustration). 8. Le menton des utilisateurs doit pouvoir se loger confortablement dans
la partie basse du respirateur. Pour vérifier son efficacité, mettre une pièce de carton devant
les filtres, puis inhaler ; le respirateur doit se contracter brusquement. Le masque peut ne pas
convenir à toutes les formes de visage ; il est donc nécessaire d’effectuer un « test de visage
» pour vérifier que le masque choisi convient à l’utilisateur.
FILTRES :
deux filtres de même type doivent être utilisés et remplacés en même temps.
Remplacement des filtres: Pour changer de filtre, aligner la flèche du filtre (symbole E de
l’illustration) sur la flèche du corps du masque (symbole F de l’illustration). Pousser le filtre
sur le masque (symbole G de l’illustration) et tourner le filtre dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à le sentir se bloquer en position (symbole H de l’illustration). Pour enlever le
filtre, le tourner simplement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sentir
que le filtre est libre de son logement. La manière la plus facile et la plus efficace de rempla-
cer les filtres est de retirer le masque du visage. S’il est nécessaire d’enlever et de remettre
le filtre sur le masque, vérifier l’intégrité de l’étanchéité du joint de la partie en mousse avant
de remonter le filtre. Au cas où le joint semble endommagé, STORCH recommande de rem-
placer l’ensemble du filtre. L’application du filtre peut être plus facile si l’utilisateur place sa
main sous la coquille en plastique intérieure afin d’empêcher que la pièce ne tombe du corps
en caoutchouc. Se débarrasser du filtre selon les règles d’hygiène et de sécurité. NB: vérifier
que le filtre possède bien un joint fixé à la base de son dispositif de verrouillage. Contacter
STORCH si ce dernier est absent.
Remplacement du tampon de pré-filtrage :
Le tampon de pré-filtrage P2 peut être utilisée
pour convertir un filtre à gaz en une combinaison filtre à gaz et poussières. Il ne doit pas être
employée avec un filtre à poussières P3. Pour changer le tampon de pré-filtrage, déposer le
couvercle, retirer le tampon de pré-filtrage selon les règles d’hygiène et de sécurité. Insérer
un tampon de pré-filtrage neuf, puis remettre le couvercle en place. Remplacement de la car-
touche de filtrage: Déposer le couvercle du pré-filtre et dévisser la cartouche de filtrage. La
retirer du masque avec son connecteur selon les règles d’hygiène et de sécurité. Bien nettoyer
le masque respirateur. Mettre en place le filtre neuf. S’assurer que la bague d’étanchéité en
mousse est intacte lors de la pose du filtre; si elle est endommagée, remplacer le filtre.
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION :
le masque respirateur doit être nettoyé, et ses pièces
doivent être vérifiées pour usure ou dommage après chaque période de travail ou chaque uti-
lisation (s’il n’est pas utilisé en continu). Le corps du masque peut être nettoyé/désinfecté
à l’aide d’un tissu humidifié et d’un détergent non agressif avant de sécher à l’air. La surfa-
ce d’étanchéité doit être essuyée avec un tissu humidifié avec de l’eau savonneuse avant de
sécher à température ambiante. Ne pas immerger le produit dans l’eau et ne pas employer
de détergents abrasifs. Si la cartouche de filtrage doit être réutilisée, ne pas la retirer du
masque respirateur, mais la nettoyer avec un tissu et de l’eau tiède savonneuse. La sécher
avec un tissu propre. L’eau NE DOIT PAS pénétrer dans la cartouche de filtrage. Prendre bien
soin ne pas endommager les valves d’inhalation/d’exhalation en caoutchouc. L’état des valves
doit être vérifié une fois par semaine et ces dernières remplacées en cas de dommage ou
détérioration. Avec un entretien adéquat, le masque doit pouvoir servir 2 ou 3 ans.
NE PAS EMPLOYER DE DISSOLVANTS, DE DÉTERGENTS AGRESSIF, D’AGENTS DE
BLANCHIMENT OU DE PRODUITS À BASE DE PÉTROLE POUR NETTOYER LE MAS-
QUE OU SES PIÈCES.
STOCKAGE ET TRANSPORT :
Lorsque le masque ne sert pas, ou pendant le transport, il
doit être stocké dans son emballage d’origine ou un conteneur approprié. Suivre les symboles
de l’emballage pour correctement ranger le masque respirateur, à une température entre
+2°C et +55°C et une hygrométrie de moins de 75%. Le masque respirateur doit être rangé à
l’abris de la lumière directe du soleil ainsi que des sources potentielles de contamination et de
dommage physique.
AVERTISSEMENT :
Isi la respiration devient difficile, en cas de sensation de vertige ou de
détresse, si le masque respirateur est endommagé, ou en cas d’irritation, d’odeur ou de goût
de contaminant, quitter immédiatement la zone de travail et changer le respirateur et/ou le
filtre. Selon les prescriptions des directives européennes en matière d’hygiène et de sécu-
rité, l’utilisateur est averti qu’en cas de contact avec la peau, certaines personnes susceptibles
peuvent éprouver une réaction allergique ; si tel est le cas, l’utilisateur du masque doit quitter
le secteur de risque, enlever le masque respirateur et consulter un médecin pour avis.
Inscription sur le filtre Signification
A
Filtre à vapeur organique
B
Filtre à vapeur inorganique
E
Filtre à vapeur d’anhydride sulfureux (soufre) et tout autre vapeur
acide
K
Filtre à vapeur d’ammoniaque et de dérivés d’ammoniaque organique
ABEK
Filtre multi-vapeur comme ci-dessus
P
Filtre à particules
R
Filtre à particules réutilisable
NR
Filtre à particules pour une seule utilisation
Catégorie
Filtre à vapeur
Filtre à particules
1
Basse capacité
Basse capacité
2
Moyenne capacité
Moyenne capacité
3
Haute élevée
Haute élevée
NL
Halfmasker - EN 140:1998 Stoffilters - EN 143:2000/A1:2006
Gaswasemfilters - EN 14387:2004
De respirator is ontwikkeld om gebruikt te worden met en filtersysteem. Gas- en stoffil-
ters die filterkussens en prefilter afsluitingen gebruiken kunnen los van het masker besteld
worden. De respirator is niet geschikt om te gebruiken in zuurstofarme (beneden 19 volu-
meprocent), zuurstofrijke (meer dan 25 volumeprocent) of ontplofbare luchtgesteldheden.
De respirator en de filters zijn niet ontworpen voor brandbestrijding of voor gebruik bij open
vuur of gesmolten metaal omdat verbranding van de filters toxische gassen kan veroorzaken.
Gebruik het filter niet bij zandstralen of voor bescherming tegen verontreinigingen die niet
weergegeven zijn op het label van het filter. De respirator beschermt ogen en huid niet tegen
verontreinigingen die irritaties, brandplekken of penetratie kunnen veroorzaken. Kies voor het
bepaalde risicogebied het juiste filter. Op de verpakking treft u kleurcoderingen aan en bij-
zonderheden over de filters die bij het masker gebruikt kunnen worden. Gas en P2 prefil-
ter kan aangewend worden om een gecombineerd filter te verkrijgen. Overtuigt u zich ervan,
voordat u het masker gaat gebruiken, dat alle onderdelen schoon zijn en in goede staat ver-
keren. Wissel de filters geregeld. Als minimumregel kunt u hanteren dat een filter vervangen
dient te worden als de ademweerstand toeneemt of als u de geur van het risicovoorwerp kunt
ruiken. Filterkussens dienen nog vaker vernieuwd te worden. De respirator dient het juiste fil-
ter te hebben voor het bepaalde risico en moet gemakkelijk aansluiten op het gezicht. Opmer-
king: een baard of andere gezichtsbeharing zullen waarschijnlijk een aanvaardbare aansluiting
op het gezicht bemoeilijken. De respirator moet bewaard worden in de eigen verpakking, bui-
ten direct zonlicht en niet in de buurt van bronnen voor mogelijke vervuiling of beschadiging.
INSTRUCTIES VOOR HET AANBRENGEN VAN HET MASKER:
Neem de volgende stappen
in acht om zeker te zijn van een comfortabele en veilige aanbrenging van het masker op het
gelaat: 1. Verwijder de harde beschermende verpakking uit de gelaatsafdichting 2. Stel vast
dat het elastiek niet verdraaid is en dat het elastiek stevig op zijn plaats zit in alle bevesti-
gingsposities (zie afbeelding, symbool M), zowel op de kleppenbehuizing, als op de clips aan
de achterzijde en het hoofdframe. 3. Stel de clips aan de achterzijde zo in dat ze ongeveer
passen. Stel het hoofdframe zo in dat het past op de bovenkant van het hoofd van de gebrui-
ker (zie afbeelding symbool A). 4. Plaats het frame op de kruin van het hoofd (zie afbeelding
symbool B). 5. Breng het masker aan op het gezicht en klem de clips aan de achterzijde van
de nek aan elkaar vast (zie afbeelding symbool C). 6. Overtuigt u zich ervan dat het masker
comfortabel op het gezicht zit en dat het goed aansluit. 7. Als het masker niet comfortabel en
goed aansluitend zit, stel dan het frame bij en de lengte van de elastieken aan de achterclip
totdat het masker comfortabe en goed aanslui tend zit. 8. De kin van de gebruiker moet com-
fortabel in de bodem van de respirator rusten. Om goed aanbrengen te controleren kunt u een
stuk stevig papier voor de filters plaatsen en vervolgens diep inademen. De respirator moet
dan sterk samentrekken. Dit masker is niet geschikt is voor alle gezichtsvormen. Daarom is
het nodig om eerst een “Pastest voor het Gezicht” te doen om er zeker van te zijn dat het
masker goed bij de gebruiker past.
HET VERWISSELEN VAN FILTERS:
Voor het aanbrengen van de filters, breng de pijl op het
filter (zie afbeelding symbool E) op één lijn met de pijl op het masker (afbeelding symbool F).
Druk het filter op het masker (afbeelding symbool G) en draai het filter met de klok mee tot-
dat het in de juiste positie klikt (afbeelding symbool H). Als u het filter wilt verwijderen, draai
het tegen de klok in totdat u merkt dat het filter los komt. U kunt het best filters verwisselen
als u het masker niet op hebt. Als u een filter moet verwijderen en een ander aanbrengen,
controleer dan allereerst of de schuimrubberafsluiting in ongeschonden toestand is voordat
u het filter opnieuw aanbrengt. Als het er op lijkt dat de afsluiting beschadigd is beveelt
STORCH aan dat het complete filter wordt vernieuwd. Het kan gemakkelijker zijn om een fil-
ter aan te brengen als het binnenste plastic omhulsel door de gebruiker vanaf de binnenkant
van het masker gesteund wordt met de hand om te voorkomen dat het onderdeel losraakt van
de rubberbehuizing. Gebruikte filters dienen op een hygiënische en veilige wijze verwijderd te
worden. Opmerking: controleer of het filter een pakking heeft die verbonden is met de basis
van de vergrendeling. Mocht deze pakking ontbreken, neem dan contact op met STORCH.
FILTERS:
Er dienen twee filters van hetzelfde type gebruikt te worden en deze moeten ook
tegelijkertijd gewisseld worden. Het verwisselen van een prefilter kussen: Het P2 prefilter
kussen kan aangewend worden om een gasfilter om te zetten in een combinatie van een gas-
en stoffilter. Dit filter moet niet op een P3 stoffilter aangebracht worden. Om het prefilter te
verwijderen en herplaatsen, verwijder het deksel, gooi het gebruikte prefilter kussen weg op
een hygiënische en veilige wijze. Breng het nieuwe prefilter kussen in en breng het deksel
weer aan.
Het vervangen van de filterpatroon:
Verwijder het prefilter deksel en schroef de filterpatroon
los. Neem het uit het masker samen met het aansluitstuk en gooi het weg op een hygië-
nische en veilige wijze. Maak de respirator schoon. Breng het nieuwe filter aan. Overtuigt u
zich ervan dat de schuimrubber onbeschadigd is als u het filter aanbrengt. Als het beschadigd
is, vervang het filter.
SCHOON MAKEN EN DESINFECTEREN:
De respirator moet elke dag of na elk gebruik
(wanneer het niet steeds in gebruik is) gereinigd worden en gecontroleerd op versleten of
beschadigde onderdelen. Het maskergedeelte kan schoongemaakt worden en gedesinfecteerd
met een met een met een milde wasmiddeloplossing vochtig gemaakte doek en het vervol-
gens te laten drogen in de vrije lucht. Het afsluitingsoppervlak moet afgeveegd worden met
een met zeepwater bevochtigde doek en droog het op kamertemperatuur. Dompel het masker
NIET onder in water en gebruik GEEN ruwe/schurende schoonmaakmiddelen. Als de filterpa-
troon opnieuw gebruikt gaat worden, verwijder het dan niet van het masker maar reinig het
met warm zeepwater. Er MAG GEEN water binnendringen in de filterpatroon. U moet er voor
zorgen de inadem en uitadem rubberkleppen niet beschadigen. Elke week dient de conditie
van de kleppen gecontroleerd te worden en ze moeten worden vervangen bij schade/slijtage.
Wanneer u het juiste onderhoud toepast gaat het masker zo’n 2 tot 3 jaar mee.
GEBRUIK GEEN OPLOSMIDDELEN, GECONCENTREERDE REINIGINGSMIDDELEN,
BLEEKMIDDELEN OF PETROLEUM PRODUKTEN OM ENIG ONDERDEEL VAN HET
MASKER TE REINIGEN.
HET OPBERGEN EN HET VERVOER:
Wanneer de respirator niet in gebruik is of vervoerd
wordt, dan moet deze in de originele verpakking bewaard worden, of in een andere geschikte
verpakking. Bewaar de respirator zoals dat is aangegeven middels de symbolen op de verpak-
king, met een temperatuur tussen de +2°en +55° C en met een relatieve vochtigheidsgraad
beneden de 75%. Opslag van de respirator moet gedaan worden buiten direct zonlicht en niet
in de buurt van bronnen van mogelijke vervuiling of beschadiging.
WAARSCHUWING:
Verlaat de werkplek onmiddellijk en vervang de respirator en/of het fil-
ter als ademen moeilijker wordt, u duizelig wordt of u zich op andere wijze onwel voelt, de
respirator beschadigd is of dat u irritatie voelt, of als u verontreiniging op de werkplek ruikt
of proeft. De Europese Gezondheids- en Veiligheidsvereisten schrijven voor dat de gebruiker
op de hoogte gesteld moet worden dat mensen die daarvoor gevoelig zijn door contact tussen
product en huid, er een allergische reactie kan plaatsvinden. Mocht dit het geval zijn, verwij-
der dan de respirator en raadpleeg uw arts.
Betekenis van de
filter markeringen Meaning
A
Organisch dampenfilter
B
Anorganisch dampenfilter
E
Zwaveldioxide en overige zure dampenfilter
K
Ammoniak of van organische ammoniak afgeleid dampenfilter
ABEK
Combinatiefilter voor hierboven vermelde dampen
P
Stoffilter voor kleine deeltjes
R
Stoffilter voor kleine deeltjes geschikt voor hergebruik
NR
Stoffilter voor kleine deeltjes geschikt voor éénmalig gebruik
Klasse
Wasemfilter
Corpusculair filter
1
Lage capaciteit
Lage capaciteit
2
Medium capaciteit
Medium capaciteit
3
Hoge capaciteit
Hoge capaciteit
Farbspritzmaske A2 P2
Verfspuitmasker A2 P2
Masque à peinture A2 P2
Maschera per verniciatura A2 P2
Spray painting mask A2 P2
Maska na ochranu při stříkání barev A2 P2
DE
NL
FR
IT
GB
CZ
M
M
A
B
C
D
H
E
F
G