7
Depois da aplicação, apagar o aparelho e ocupar-se atentamente da limpeza das partes utilizadas.
Não lavar o aparelho debaixo de água ou por imersão; em caso de limpeza, utilizar só um pano humedecido com detergente (não abrasivo).
Substituição do filtro: levantar a tampa do filtro (3), utilizando como alavanca uma chave de parafuso de cabeça plana como mostrado na figura 1a; remover o
filtro do vão e inserir aquele de substituição como mostrado na figura 1b. Afinal inserir a tampa do filtro no vão, para que seja aderente à superfície.
Aparelho conforme às normas EMC (EN60601-1-2).
Aparelho com invólucro não protegido contra a penetração de líquidos.
Aparelho não adequado à utilização com misturas anestésicas inflamáveis com ar, ou com oxigénio, ou com protóxido de nitrogénio.
ADVÊRTÊNCIAS IMPORTANTES
Este é um dispositivo médico para a utilização doméstica e portanto deve ser utilizado com prescrição médica. Deve ser utilizado conforme às instruções
indicadas neste manual de uso. è importante que o utilizador leia e perceba as informações para uma correcta utilização e manutenção do aparelho. Consultar
o próprio vendidor de confiança mais vizinho para qualquer questão.
As crianças e os deficientes devem utilizar o aparelho sempre com uma atenta supervisão de um adulto que tenha lido este manual.
CONTAMINAÇÃO POR MICRÓBIOS
Em presença de doenças com riscos de infecção e contaminação por micróbios é aconselhável uma utilização pessoal dos acessórios e da ampola nebulizadora
(consultar sempre o próprio médico).
ELIMINAÇÃO
PROCEDIMENTO DE ELIMINAÇÃO (Dir. 2012/19 / Ue-WEEE). O símbolo na parte inferior do dispositivo indica a inutilização separada de equipamentos
eléctricos e electrónicos dos restantes detritos domésticos. No final da vida útil do aparelho, não deverá colocar em conjunto com o lixo doméstico;
deverá depositá-lo num local específico de recolha na sua área de residência ou devolvê-lo ao distribuirdor, em caso de aquisição de novo dispositivo com
funcionalidades semelhantes. Este procedimento de inutilização separada de aparelhos elétricos e electrónicos é desenvolvido por uma política Europeia que
aponta para a salvaguarda, proteção e melhoria da qualidade do ambiente, bem como a prevenção de potenciais efeitos nocivos na saúde humana causados
pela presença de substâncias perigosas ou má utilização das mesmas. Atenção! Uma inutilização incorrecta de equipamento eléctrico e electrónico poderá
implicar multas.
SPECIFICHE TECNICHE/TECHNICAL DATA/CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE KENNDATEN/ESPECIFICACIONES TÉCNICAS/CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Elettrocompressore pistone con protettore termico/Piston electrocompressor with thermal cut - out/
Electrocompresseur piston avec protection thermique/Elektro-Kolbenverdichter mit Überhitzungsschutzschalter/
Eletrocompresor con pistón con protector térmico/Electrocompressor a pistão com protector térmico.
Voltaggio Nominale: Vedi etichetta dati - Nominal voltage: see data label - Voltage nominal : voir l’etiquette des donnees - Nennspannung: siehe typenschild
- Voltaje nominal:ver etiqueta de datos/Voltagem Nominal: Ver placa dados.
Dimensioni:/Dimensions:/Dimensions:/Abmessungen:/Dimensiones./Dimensões: 206x168x126 mm
Peso:/Weight:/Poids:/Gewicht:/Peso:/Peso: 1,5 Kg approx.
Uso temporaneo: 20/40 min. I/O / Temporary use 20/40 min. I/O / Emploi temporaire 20/40 min. I/O / Vorübergehender Gebrauch: 20/40 min. I/O / Uso
temporáeo: 20/40 min. I/O / Uso temporário: 20/40 min. I/O
Dauerbetrieb getestest / Cabezal para uso continuo / Aparelho para Utilização continua
MDD 93/42/EEC - Classe di rischio: IIa/Class of risk: IIa/Classe de risque: IIa/Risikoklasse: IIa/Clase de riesgo: IIa/Classe de risco: IIa
Pressione massima/Maximum pressure/Pression maximale/Maximal Druck/Presión máxima/Pressão máxima: 185 kPa
Portata d’aria:/Air flow:/Débit d’air:/Luftdurchsatz:/Caudal del aire:/Capacidade de ar: 10 lt/min
Rumorosità:/Noise level:/Niveau de bruit:/Betriebsgeräusch:/Ruido:/Ruídos: 58 dBA (EN13544-1)
Nebulizzazione / Neb rate /Temps de nebulisation/Zerstäubungsdauer/Tiempo de nebulización/Nebulização: 0,35 ml/min (con soluzione NaCl 0.9%)
Prestazioni EN13544-1: Vedi foglio aggiuntivo Nebulizzatore - Performance: see extra nebuliser sheet - Performances: voir le feuillet annexe au nebuliseur -
Leistung: siehe merkblatt der sprühflasche - Prestaciones: ver hoja adicional nebulizador - Prestações: Ver folheto anexo Nebulizador.
Pressione d’esercizio/Operating pressure/Pression d’exercice/Betriebsdruck/Presión de funcionamiento/ Pressão de exercício: 70 kPa (0.7 bar)
Flusso operativo/ Operating flow/Flux a l’ampoule/Fluss aus der Flasche/Flujo en la ampolla/Fluxo operativo: 5 lt/min
MMAD: 2,61 μm
GSD: 2,75
Aerosol output: 143 μl
Output rate: 87 μl/min