background image

5

Service of trigger valve
Wartung Abzugventll

Underhåll av avtryckarventil

Entretien de la valve détente

E

Take the staples out of the magazine.

D

Die Klammer vom Magazin entfernen.

S

Ta bort klammerna ut magasinet.

F

Eloignez les agrafes du magasin.

E

Remove the rear screw.

D

Die hintere Schraube entfernen.

S

Demontera den bakre skruven.

F

Eloignes la vis de l’arriere.

E

Remove the two front screws.

D

Die swei vordere Schrauben entfernen.

S

Demontera de två främre skruvarna.

F

Eloignez les deux vis de devant.

E

Remove the magazine.

D

Das Magazin wegnehmen.

S

Ta bort magasinet.

F

Enlevez le magasin.

E

Carefully tap out the trigger spring pin with an
1.8 mm drift.

D

Den Spannstift des Abzuges vorsichtig mit einem
1.8 mm Dorn herausklopfen.

S

Knacka försiktigt bort spännstiftet till avtryckaren
med ett 1.8 mm dorn.

F

Frappez la goupille détente prudement avec un
mandrin de 1.8 mm pour l’éloigner.

E

Loosen

 

the valve with a 10 mm spanner.

D

Das ventil mit einem 10 mm Schlüßel lösen.

S

Lossa ventilen med en 10 mm nyckel.

F

Dévissez la valve avec une clef 10 mm.

E

Remove the entire valve.

D

Das ganze Ventil herausnehmen.

S

Demontera hela ventilen

F

Enlevez la valve entière.

E

View over the parts contained in the continuous
firing valve.

D

Bild der im Ventil für Dauerfeuerung eingehen-
den Teile.

S

Vy över de ingående delarna i ventilen för multi-
skott-avfyrning.

F

Vue des pièces de la valve à coups multiples.

E

Remove the valve stem for continuous firing and
change its three O-rings. Apply some grease no.
184943. Change the trigger spindle O-ring.

D

Die Spindel des Dauerfeuerungventils herausneh-
men und ihre drei O-ringe austauschen. Etwas
Fett Nr 184943 auftragen. Den O-ring der
Abzugspindel austauschen.

S

Ta ut multi-skott-spindeln; byt de tre O-ringarna
på spindeln. Smörj med fett nr 184943. Byt O-
ring på avtryckarspindeln.

F

Enlevez la tige de valve à coups multiples;
changez les trois O-rings. Appuyes de la graisse
no 184943. Changez l’O-ring de la tige détente.

Summary of Contents for JK20A

Page 1: ...grafeuse pneumatique JK20A Josef Kihlberg AB Box 126 S 544 22 Hjo Sweden Telephone 46 0 503 328 00 Telefax 46 0 503 328 01 May 2001 www kihlberg se e mail reception kihlberg se Repair Instructions E Underhållsinstruktion S Reparaturanweisungen D Instruction d entretien F ...

Page 2: ...r doit s assurer que cette Instruction d entretien soit à la disposition de toute personne servant l outil toute personne travaillant avec l outil soit au courant de et obéissante à cette instruction et d autres instruc tions d usage et sécurité les instructions de sécurité prévues par les comités de sécurité et par les instances officielles soient respectées When studying these Repair Instruction...

Page 3: ...rillen und anderen Sicherheitseinrichtungen tragen S För att undvika synskador bör operatören och andra personer på arbetsplatsen bära ögonskydd Vid behov bör också hörselskydd och eventuell annan personlig skyddsutrustning användas F Faites attention à ce que les personnes se trouvant à proximité de l outil et ceux qui s en servent portent des lunettes de sécurité et toute autre protection nécess...

Page 4: ...luftsystemet innan klammer laddas Det högsta tillåtna lufttrycket är 7 bar Se till att luftslangen är rätt dimensionerad för att undvika felaktig funktion på grund av för stort tryckfall min 6 mm En installationsinstruktion kan erhållas från tillverkaren Verktyget och slangen skall vara försedda med en anslutningsnippel som automatiskt avluftar verktyget när det kopplas bort F Raccordez l outil in...

Page 5: ...v driftstörning och om och var läckage förekommer F Analyse de malfunction et détermination si et ou l outil a des fuites E Remove the four screws holding the top cap D Die vier Schrauben des Deckels entfernen S Demontera de fyra skruvarna till locket F Eloignez les quatre vis du couvercle E Remove the cylinder liner cover D Den Zylinderbüchse Deckel entfernen S Lyft ur locket för cylinderfodret F...

Page 6: ...ture D Alle O ringe und Gleitfläche einfetten Artikel Nr 184943 Die Antriebsteile montieren wie im Bild angegeben S Smörj in samtliga O ringar och glidytor med fett Artikel nr 184943 Montera ihop drivarpaketet enligt vidstående bild F Graissez tous les O rings et les surfaces coulis santes No de commande 184943 Assemblez les pièces motrices comme indiqué E Enter the driver into the nozzle and push...

Page 7: ...our l éloigner E Loosen the valve with a 10 mm spanner D Das ventil mit einem 10 mm Schlüßel lösen S Lossa ventilen med en 10 mm nyckel F Dévissez la valve avec une clef 10 mm E Remove the entire valve D Das ganze Ventil herausnehmen S Demontera hela ventilen F Enlevez la valve entière E View over the parts contained in the continuous firing valve D Bild der im Ventil für Dauerfeuerung eingehen de...

Page 8: ...ll ventilpaketet F Montez la tige détente et l écrous de cuivre jaune de l ensemble valve E Place the three O rings in their seats in the hous ing and insert the valve package D Die drei O ringe in ihren Sitze im Gehäuse mon tieren und das Ventilpaket hereinführen S Placera de tre O ringarna i sätena i huset och entra ventilpaketet F Montez les trois O rings dans leurs sièges dans le corps et fait...

Page 9: ...n S Om dörren öpnar sig för lätt demontera spänn stift 1 ta ur låskolven och byt de två gummi fjädrarna F Si la porte s ouvre trop facilement éloignez la goupille 1 enlevez le piston cliquet et remplacez les deux ressorts cliquet E Assemble the door and the front nozzle plate on the rear nozzle plate D Die Tür und die Vorderplatte auf der hinteren Führungsplatte zusammenbauen S Montera dörren och ...

Page 10: ...pring to the rear hook D Zuerst den Schieber montieren die Schieberfeder etwass strammen den Schieber vorsichtig loslassen und dann die Feder am hinteren Häk chen einhaken S Montera först på frammataren spänn frammatar fjädern något släpp frammataren försiktigt och därefter haka fast fjädern på den bakre fästkroken F D abord montez le poussoir tendez le ressort un peu lâchez le poussoir prudemment...

Page 11: ...érifiez que la valve pour coups multiples fonctionne régulièrement à vitesse basse puis à haute vitesse E Install the tool on the work site and check that its hose has the proper dimension min D Das Gerät am Arbeitsplatz installieren und die Schlauchdimension prüfen min 6 mm 6 mm 1 4 S Anslut verktyget på arbetsplatsen och kontrollera att luftslangen har rätt dimension 6 mm F Installez l outil au ...

Page 12: ...versehen Diese Fette sind daher auch für die bewegliche Teile bei Reinigung oder Ersatz zu empfehlen Bestellungs Nr 184943 S Kontrollera att verktyget smörjs riktigtVerktyget skall smörjas medelst dimsmörjning Oljerekommendation för smörjapparat Beställningsnr 1 liter 184314 0 2 liter 733007 Inställning av smörjapparat 1 droppe 40 slag Verktygets glidytor har av tillverkaren belagts med Kluber Spe...

Reviews: