background image

72

6

MAINTENANCE - TRANSAXLE

The fan and cooling fins of transmission should be kept clean 

to assure proper cooling.
Do not attempt to clean fan or transmission while engine is 

running or while the transmission is hot.
•  Inspect cooling fan to be sure fan blades are intact and 

clean.

•  Inspect cooling fins for dirt, grass clippings and other 

materials.

TRANSAXLE PUMP FLUID

The transaxle was sealed at the factory and fluid maintenance 

is not required.  Should the transaxle ever leak or require 

servicing, contact your nearest authorized service center/

department.

WARTUNG - TRANSACHSEN

Das Gebläse unde die Kühlriippen des Getriebes sollten sauber 

gehalten werden, um einwandfreie Kühlung zu gewährleisten.
Nicht versuchen, das Gebläse oder das Getriebe zu reinigen, 

solange der Motor läuft bzw. solange das Getrieb heiß ist.
•   Das Kühlgebläse untersuchen und sicherstellen, daß die 

Gebläseflügel unbeschädigt und sauber sind.

•   Die Kühlrippen auf Schmutz, Schnittgut oder anderen 

Unrat untersuchen.

TRANSACHSEN-PUMPENFLÜSSIGKEIT

Die Transachse wurde vom Werk abgedichtet und normaler-

weise sollte in Bezug auf die Flüssigkeit keine Wartung 

notwendig sein.  Sollte die Transachse undicht werden oder 

aus anderen Gründen Wartung benötigen, sollte die örliche 

Vertragswerkstatt bzw. Vertrags-Kundendienstabteilung 

aufgesucht werden.

ENTRETIEN - TRANSMISSION 

Le ventilateur et les ailettes de refroidissement du carter de 

transmission doivent être maintenus propres pour assurer 

un refroidissement correct.
Ne pas essayer de nettoyer le ventilateur  ou la transmission 

tant que le moteur est en fonctionnement ou que la transms-

sion est chaude.
•   Vérifier le ventilateur de refroidissement afin de s'assurer 

que ses pales sont en bon état et propres.

•   Vérifier l'état des ailettes de refroidissement du carter 

de transmission qui ne doivent pas être couvertes de 

poussière, de résidus de coupe ou d'autres matériaux. 

Afin d'éviter des fuites éventuelles au niveau des joints, 

ne pas utiliser d'air comprimé ou de nettoyeur à haute 

pression pour nettoyer les ailettes.

FLUIDE DE LA POMPE HYDRAULIQUE

La transmission est scellée en usine et il n'est donc pas néces-

saire de contrôler ou de parfaire le niveau du fluide. Dans le 

cas où la transmission présenterait une fuite ou nécessiterait 

une intervention, contacter un réparateur agréé de la marque 

de la transmission.

MANTENIMIENTO - TRANSEJE 

Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la trans mi sión 

tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento 

adecuado.
No trate de limpiar el ventilador o la transmisión cuando el 

motor esté funcionando o mientras la transmisión esté caliente.
• 

Inspeccione el ventilador de enfriamiento para ase gu rar se 

que las aspas del ventilador estén intactas y limpias.  Para 

impredir daños a los sellos, no use  un rocidador de aire 

compresado o de alta pressión para limpiar las aletas de 

enfriamiento. 

•  Inspeccione las aletas de enfriamiento para ve ri fi car si 

hay mugre, recortes de césped u otros ma te ria les.

NIVEL DEL FLUIDO DE LA BOMBA DEL TRANSEJE 

El transeje ha sido sellado en la fábrica y el man te ni mien to 

del fluido no es necesario para la vida del transeje.  En el 

caso de que el transeje se filtrase o ne ce si ta se servicio, haga 

el favor de ponerse en con tac to con su centro/de par ta men to 

de servicio autorizado más cer ca no.  

MANUTENZIONE - ASSE-TRAZIONE

Il ventilatore e le alette di raffreddamento della trasmissione 

devono essere tenuti puliti per assicurare il giusto raffred-

damento.
Non tentare di pulire il ventilatore o la trasmissione quando 

il motore è in funzione o quando la trasmissione è calda.
•  Controllare il ventilatore per accertare che le lame siano 

intatte e pulite.

•  Controllare le alette di raffreddamento per verificare che 

non vi siano tracce di impurità, di erba o di altri materiali.

POMPA FLUIDO - TRASMISSIONE E TRAZIONE 

ANTERIORE

La trasmissione e la trazione anteriore sono state sigillate in 

fabbrica e pertanto non richiedono operazioni di intervento 

concernenti i fluidi. Se la trasmissione e la trazione anteriore 

dovessero perdere o necessitare di intervento tecnico, con-

tattare il più vicino centro di assistenza tecnico autorizzato.

ONDERHOUD - TRANSMISSIEKOELING

De ventilator en koelribben van de transmissie moeten schoon 

gehouden worden om voore de juiste koeling te zorgen.
Tracht niet de ventilator of de transmissie te reinigen terwijl 

de motor draait of terwijl de transmissie heet is.
• 

Controleer de koelventilator om u ervan te overtuigen dat 

de bladen intact en schoon zijn.

• 

Controleer de koelribben op vuil, gras en ander materiaal.

TRANSMISSIEPOMPVLOEISTOF

De transmissie is in de fabriek verzegeld en vloeistofonder-

houd is niet nodig. Als de transmissie ooit mocht lekken of 

een onderhoudsbeurt nodig hebben, dient u een bevoegd 

servicecentrum of afdeling te raadplegen.

Summary of Contents for LT2218A

Page 1: ...ehmen Manuel d instructions Merci de lire trés attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Porfavorleacuidadosamenteycomprendaestas intrucciones antes de usar esta maquina Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle comprese bene Instruct...

Page 2: ...Mantenimiento ajuste Wartung Instandhaltung Einstellung Manutenzione Entretien réglages Onderhoud afstelling Troubleshooting Búsqueda de averías Störungssuche Ricerca guasti Recherche des pannes Het localiseren van fouten Storage Conservación Aufbewahrung Rismessaggio Remisage Stallen We reserve the right to make changes without prior notice Ånderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten No...

Page 3: ... balance On multi bladed machines take care as rotating one blade can cause other blades to rotate III OPERATION Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect Mow only in daylight or in good artificial light Before attempting to start the engine disengage all blade attachment clutches and shift into neutral Do not use on slopes of more than 15 Reme...

Page 4: ...is in safe working condition Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark Allow the engine to cool before storing in any enclosure To reduce the fire hazard keep the engine silencer bat tery compartment and petrol storage area free of grass leaves or excessive grease Check the grass catcher frequently for wear or deteriora tion Re...

Page 5: ...FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN I SCHULUNG Die Anleitungen sorgfältig durchlesen Mit den Bedien ungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine vertraut machen Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen die mit der Bedienungsanleitung des Mähers nicht vertraut sind den Betrieb der Maschine gestatten Das Mindestalter von Fahr...

Page 6: ...m Schuhwerk wie Sandalen usw Bitte informieren Sie stets eine andere Person dass Sie im Freien mähen werden IV WARTUNG UND LAGERUNG Darauf achten daß alle Muttern Bolzen und Schrauben fest angezogen sind um zu gewährleisten daß die Mas chine für den Betrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Gebäude lagern in dem die Benzindämpfe ein offenes Feuer oder einen Funken...

Page 7: ...LISATION Lisez toutes les instructions soigneusement Familiarisez vous avec les commandes pour appprendre à utiliser efficacement cette machine Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n auraient pas lu ce manuel d utilisation à utiliser ce tracteur de pelouse La règlementation locale peut de plus interdire l utilisation de telle machine au dessous d un certain âge Ne jamais tondre à p...

Page 8: ...ections auditives Ne tondezpasenchaussuresdécouverteset ouàboutouvert Veillez à informer une tierce personne que vous êtes en train de tondre à l extérieur IV ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE S assurer que tous les écrous boulons et vis sont bien serrés pour être certain que l équipement est prêt à fonctionner de nouveau dans de bonnes conditions Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du carbura...

Page 9: ...usarlo siempreinspeccionevisualmenteparaver que las cuchillas los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no estén gastados o dañados Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o dañados de dos en dos para mantener el equilibro En maquinas de más de una cuchilla tenga cuidado puesto que la rotación de una cuchilla puede causar la rotación de otras cuchillas III OPERACIÓN Nunca haga funci...

Page 10: ...s que está cortando el césped IV MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Guarde todos las tuercas los pernos y los tornillos apre tados para asegurarse que el equipo esta en condiciones de buena operación Nuncaguardelamáquinaconcombustibleenelestanque decombustibledentrodeunedificioendondehayfuentes de ignición presente Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo en algún lugar cerrado Para reducir ...

Page 11: ...altre III FUNZIONAMENTO Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulare ossido di carbonio un gas inodore ma letale Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in presenza di buona luce artificiale Prima di avviare il motore disinnestare la frizione degli accessori da taglio e portare la leva del cambio sulla posizione di folle Non impiegare questo macchinario su...

Page 12: ...erba all esterno IV MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA Verificare che tutti i dadi i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che l equipaggiamento sia in buone condizioni operative Non lasciare mai l equipaggiamento con benzina nel ser batoio in locali chiusi dove i vapori possano raggiungere fiamme libere o scintille Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba o...

Page 13: ...Voordat u de motor gaat starten moet u alle meshulpstuk koppelingen uitschakelen en naar de vrijloop schakelen Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 15 Denk eraan dat er geen veilige hellingen bestaan Bij het rijden op hellingen met gras dient men extra voorzichtig te zijn Zo zorgt u ervoor dat de trekker niet omslaat stop en start niet plotseling bij het op of afrijden van een helling...

Page 14: ... of schoeisel met open tenen Laat altijd aan iemand weten dat u buiten aan het maaien bent IV ONDERHOUD EN OPSLAG Houdallemoeren boutenenschroevengoedvastgedraaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in een veilige bedrijfsstaat verkeert Sla de machine nooit in een gebouw op waar dampen een open vlam of vonk kunnen bereiken terwijl zich benzine in de tank bevindt Laat de motor afkoelen vo...

Page 15: ... ª 3 2 3 2 ª 33 2 ª 3 34 4 00 ª 5 0345 5 4 3 0 0ª 934 23ª 7 9 53 5 2ª 2 4 4 2ª 3ª0 33 43ª ª 34 5 2 3 ª 3ª ª 4 4 2 ª 4 ª ª0 33 4 34 23ª5 4ª 5524ª 5 ª 7 2 7 2 5 44 4 6 24 0 2 7 23 57 ª34 24 33 ª 3ª 4 23 22 ª 5ª 4 52 22 15 ª ª 4 2 66 4 ª ª 4 2 4ª34 24 ª6 ª ª 4 2 2 6 23 2Ã 7 243 24 2 ª 22 µ2 2 ª 42 3 2 42 2 4 25 4 2 2 3ª 2 3ª 2 3ª 2 3ª 2 3ª 2 3ª These symbols may appear on your machine or in the liter...

Page 16: ...ª ª4544 ªª ªª2 2 ª 6 ª 33 2 ª 5 4 4 ª ª0 3 ª 6 2 4 ª4 3ª 4ª ª 4ª ª 430 4ª ª ª ª 2 36 2ª 0ª ª0 43ª 44 ª 4ª352 3 33 ª 2 352 3ª 5 3 350 2 3ª 59ª 4 3 350 2 ª2 6 4 4 ª 00 26 8ª 8ª 2 7 2ª 3 34 2 4ª ª ª 22 ª ª42 4 2 ª ª ª 22 ª ª 2 ª ª42 ª ª 22 34 ª 0ª42 2 54 ª0 2 3ª ª 500 5 30 0 ª ª 2 ª ª 2 9 0 ª ª 2 ª ª ª 2 5 0 ª 2 2 2 ª ª 00 30 3 5 ª0 7 2ª 6 2 53 0 6 5ª ª05 33 ª 534 15 6 ª ª ª0 4 ª Á34 6 ª ª0 4 ª3 2 5 ...

Page 17: ...NES PERICOLO RIPARARE GLI OCCHI VAPORI ESPLOSIVI PUO PROVOCARE CECITA O LESIONI ZU VERMEIDEN FUNKEN FEUER RAUCHEN GEEN VONKEN VUUR ROKEN NO CHISPAS LLAMAS FUMAR DIVIETO SCINTILLE FIAMME SIGARETTE AUGEN UNVER ZÜGLICH MIT WASSER AUSSPÜLEN SOFORT ÄRZTLICHE HILFE AUFSUCHEN OGEN ONMIDDELLIJK MET WATER SPOELEN SNEL MEDISCHE HULP INROE PEN LÍMPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGUA OBTENGA AYU DAMÉDICA RÁPI...

Page 18: ...ée et du mois indiqués sur l étiquette recharger la bat terie pendant une heure au moins à 6 10 A ATTENTION Avant de mettre en place la batterie prendre la précaution de retirer gourmette montre bracelet anneau etc Leur contact avec la batterie pouvant entraîner des brûlures Retirer les capuchons de protection des bornes et les mettre de côté Raccorder en premier le câble rouge à la borne positive...

Page 19: ...el asiento en esta posición REGOLAZIONE DEL SEDILE Sollevare la leva di regolazione A e far scorrere il sedile fino a raggiungere una posizione comoda che vi consenta di premereafondoilpedaledellafrizione delfreno Perbloccare il sedile in posizione rilasciare la leva STOEL AFSTELLEN Til de afstelhendel A op en schuif de stoel naar een com fortabele positie waarin u de koppeling rem helemaal in kun...

Page 20: ...enste maaihoogtestand is dienen de peilwielen zodanig te worden gemonteerd dat ze een klein beetje boven de grond zijn Installeer het peilwiel in het juiste gat Herhaal dit aan de andere kant en installeer het peilwiel in hetzelfde stelgat TO ADJUST GAUGE WHEELS Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mower is at the desired cutting height in operatingposition...

Page 21: ... der Bedienungseinrichtungen 1 Lichtschalter 2 Gashebel 3 Brems und Kupplungspedal 4 Ein und Ausschalten des Antriebes 5 Ein und Ausschalten des Mähaggregats 6 Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats 7 Zündschloß 8 Feststellbremse 9 Ein und Ausschalten des Freilaufes 11 Kalstartregler 14 Servie Reminder Stundezähler 3 Functional description 3 Funktionsbeschreibung 3 Description du fonctionneme...

Page 22: ...aarschuwing Urenteller Emplacement des commandes 1 Interrupteur de commande des phares 2 Commande des gaz Accélérateur 3 Pédale d embrayage et de frein 4 Levier de commande de la transmission hydrostatique 5 Embrayage débrayage du carter de coupe 6 Relevage et abaissement du carter de coup 7 Clé de contact démarrage 8 Frein de parking 9 Blocage déblocage de la roue libre 11 Starter 14 Rappel entet...

Page 23: ... 2 Acelerador Seregulaconélelrégimendelmotory porlotanto también la velocidad de rotación de las cuchillas Posición de plena aceleración Posición de ralenti 2 Acceleratore Questo comando aumenta o diminuisce il regime di giri del motore e di consequenza la velocità di rotazione delle lame Pieno gas Minimo 2 Gashendel Met de gasregelaar wordt het toerental van de motor ge regeld en daardoor ook de ...

Page 24: ...s und zum Starten des Motors benutzt 3 Pédale de frein Permet de freiner le tracteur et de démarrer le moteur 3 Pedal del freno Se usa para frenar el tractor y arrancar el motor 3 Pedale del freno Utilizzato per frenare il trattore e avviare il motore 3 Rempedaal Gebruikt om de tractor te remmen en om de motor te starten 3 ...

Page 25: ...lente F Vitesse rapide R Marche arrière Le levier peut être déplacé progressivement de S à F afin d obtenir la vitesse désirée 4 Acoplamiento desacoplamiento de la trans misión La palanca tiene cuatro posiciones N Punto neutro desacoplada S Marcha lenta F Marcha rápida R Marcha atrás La palanca puede desplazarse en forma progresiva entre S y F para obtener la velocidad deseada 4 Leva del cambio La...

Page 26: ...Tirer sur le levier vers l arrière pour relever rapidement le carter de coupe lors du passage sur une surface accidentée Pour le transport le carter de coupe doit être dans sa position la plus élevée relevé au maximum Pour cela tirer le levier vers l arrière jusqu à sa butée 6 Elevación descensorápidosdelequipodecorte Tire de la palanca hacia atrás para levantar rápidamente el equipo de corte al p...

Page 27: ...uit rijdt Zie sectie 5 Rijden WAARSCHUWING Laatnooitdesleutelinhetcontactzitten wanneerdemachine zonder toezicht wordt achtergelaten 7 Ignition Lock There are four different positions for the ignition key OFF All electric current broken ROS ON ReverseOperationSystem ROS connected ON Electric current connected START Start motor connected ReverseOperationSystem ROS Allowsoperationofmower deck or oth...

Page 28: ...restera dans sa position verrouillée en haut Pour desserrer le frein de parking il suffit d enfoncer la pé dale d embrayage frein pour que le levier du frein de parking soit déverrouillé et qu il revienne automatiquement dans sa position de repos 8 Freno de estacionamiento Aplique el freno de estacionamiento de la manera siguiente 1 Apriete el pedal del freno hasta el fondo 2 Tire de la palanca de...

Page 29: ...tien du moteur et de la tondeuse 14 Recordatorio Mantenimiento Cuenta Horas Indica cuando es necesario realizar el mantenimiento para el motor y el cortacésped 14 Promemoria Manutenzione Contaore Indica quando è necessario effettuare la manutenzione del motore e del rasaerba 14 Onderhoudswaarschuwing Urenteller Geeft aan wanneer de motor en de maai unit onderhoud nodig hebben 03013 0 1 3 6 3 11 Ch...

Page 30: ... not oil mixed unleaded petrol Do not fill beyond the lower edge of the filling hole Do not fill over max level WARNING Petrol is highly flammable Proceed with care and fill up with petrol outdoors Do not smoke when filling with petrol or fill up when the engine is warm Do not overfill the tank since the pertrol can expand and overflow Make sure that the petrol cap is securely tightened after fill...

Page 31: ...rer à nouveau la jauge Contrôler le niveau de l huile sur la jauge Tire air pressure Check the tire pressure regularly The pressure in the front tire should be 1 bar 14 PSI and 0 8 bar 12 PSI in the back tires Reifendruck Den Luftdruck in den Reifen regelmäßig prüfen Der Druck in denVorderreifensoll1barbetragen indenHinterreifen0 8bar Pression de gonflage des pneus Vérifier régulièrement la pressi...

Page 32: ... connection disconnection of the cutting unit is in the disconnection position Anlassen des Motors Darauf achten daß das Mähaggregat in Transportstellung steht und daß der Hebel für Ein und Aus schalten des Mäh aggregats auf ausgeschaltet steht Pressdowntheclutch brakepedalcompletelyandholddown Make sure that the motion control lever is in neutral N Kupplungs und Bremspedal ganz durchtreten und in...

Page 33: ...t geldt alleen indien de motor koud is 5 Warm motor Push the gas control half way to full gas position Bei warmem Motor Gashebel in die Vollgasstellung schieben Si le moteur est chaud pousser la commande des gaz à mi distance de sa position d accélération maximale Moter caliente Empuje el acelerador hasta la mitad de su recorrido hacia la posición de plenos gases Motore caldo Portare il comando de...

Page 34: ...dat u vol gende poging doet Let the ignition key return to the ON position when the engine has started and push in the choke control as soon as the engine is running smoothly Push the gas control to the required speed For cutting full gas Nach Anspringen des Motors den Zündschlüssel in die Stellung ON zurückgehen lassen Den Kaltstarthebel zurückschieben so daß der Motor gleichmäßig arbeitet Den Ga...

Page 35: ... Be sure parking brake is not engaged Move motion control lever to full forward position and hold for five 5 seconds Move lever to full reverse position andholdforfive 5 seconds Repeatthisprocedurethree 3 times Move motion control lever to neutral N position Stop tractor by turning ignition key to OFF position Engage transmission by placing freewheel control in driv ing position Start engine and m...

Page 36: ...a adelante durante aproxima damente cinco pies y entonces hacia marcha atrás cinco pies 150 cm Repita este proceso tres 3 veces Su tractor esta ahora dispuesto para la operación normal SPURGO DELLA TRASMISSIONE Per assicurare il buon funzionamento prestazionale del trattore si raccomanda di spurgare la trasmissione prima di mettereinfunzioneiltrattoreperlaprimavolta Ciòconsentirà di eliminare le b...

Page 37: ...o sulla posizione desiderata Selezionare una velocità di guida adeguata al terreno e al risultato di taglio desiderato Rijden Verlaag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen Laat de koppelings rempedaal langzaam omhoogkomen Schakel de maaikast in enbreng de hendel voor aan uitschakelen van de aandrijving in de gewenste stand Kies een rijsnelheid die geschikt is voor het terrein en voor het...

Page 38: ...del ROS ya no es necesario girar la llave de ignición en el sentido de las agujas del reloj en la posición Motor ON Reverse Operation System ROS Your tractor is equipped with a Reverse Operation System ROS Any attempt by the operator to travel in the reverse direction with the attachment clutch engaged will shut off the engineunlessignitionkeyisplacedintheROS ON position WARNING Backing up with th...

Page 39: ... Sistema Per Operazioni In Retromarcia ROS Il Vostro trattore possiede un Sistema per operazioni in re tromarcia ROS Qualsiasi tentativo da parte dell operatore di guidare nella direzione opposta con la frizione abbassata comporterà lo spegnimento del motore se la chiave di accen sione non è inserita nel ROS nella posizione ON ATTENZIONE Fare retromarcia con la frizione abbassata durante la guida ...

Page 40: ...quedarádistribuida más uniformemente por toda la superficie El tiempo de corte no será mayor puesto que puede elegirse una velocidad de marcha más alta sin empeorar el resultado del corte Evite cortar el césped si está mojado pues el resultado sería peor al hundirse las ruedas en el suelo blando Despuésdecadauso limpieelequipodecorterociándolo a chorro de agua por la parte inferior Consigli per il...

Page 41: ...größeren Rasen soll die Fahrtrichtung nach 2 3 Runden geändert werden damit das gemähte Gras auf die bereits gemähte Fläche geschleudert wird siehe Bild Tondre en tournant vers la droite afin de rejeter l herbe loin des massifs et des allées Pour les grandes pelouses changer de sens tous les 2 ou 3 tours pour que l herbe soit rejetée sur la surface déjà tondue comme le montre la figure ci dessus C...

Page 42: ...ift up the cutting unit and turn the ignition key to STOP position Abschalten des Motors Stellen Sie die Steuerung der Anhängerkupplung auf aus gekuppelt Bewegen Sie die Gassteuerung auf die fixe Position zwischen halber und voller Geschwindigkeit Heben Sie das Mähgerät hoch und drehen Sie den Zündschlüssel auf STOP Position Extinction du moteur Déplacez la commande de débrayage pour libérer la po...

Page 43: ...ayage frein pour verrouiller le frein de stationnement Déplacer le levier de commande d avancement en posi tion de point mort Débrayer les lames Arrêter le moteur Débrancher le câble d allumage de la bougie ADVERTENCIA Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el equipo de corte hay que hacer lo siguiente Apretar el pedal del embrague freno y acoplar el freno de estacionamiento Mue...

Page 44: ...s encoches qui le retiennent au châs sis Pour le remettre en place repositionner les ergots du capot dans les encoches du châssis Rebrancher les phares et refermer le capot Cubierta del motor Levante la cubierta Desenchufe el conector de cables de los faros delanteros Colóquese delante del tractor Mueva la cubierta hacia ambos lados inclínela hacia delante y extráigala Para volver a ponerla debe i...

Page 45: ...nd die Antriebskraft verloren geht WARNUNG Vermeiden Sie alle Quetschkanten und beweglichen Teile 1 WARNUNG QUETSCHKANTEN 2 Lenkungsplatte 3 Lenksystem Armaturenbrett KotflügelundMähwerknicht abgebildet 4 Oberseite reinigen 5 Kupplungs Bremspedal Wartung HINWEIS DerMähersollteregelmäßiggewartetwerden um einen einwandfreien Betrieb des Mähers zu gewährleisten WARNUNG Vor Reparatur Inspektions und W...

Page 46: ...antener el tractor libre de suciedad a fin de evitar daños o sobrecalentamientos del motor Controlar el funcionamiento del freno Limpieza No utilizar dispositivos de limpieza a presión alta para limpiar El agua podría entrar en el motor y la transmisión y acortar la vida de la máquina Placa Guía Escariadora Limpie los desechos de la placa guía Los desechos pueden limitar el movimiento del eje del ...

Page 47: ...AMBIAR EL ACEITE ATENCIÓN El aceite estará caliente si el motor ha estado funcionando durante un tiempo prolongado inmediatamente antes de drenarlo Deslice el extensor de drenaje del aceite sobre el chasis situado por debajo del orificio de drenaje Coloque un recipiente debajo del extensor de drenaje para recoger el aceite Afloje y retire el tapón de drenaje del aceite con una llave de vaso de 1 2...

Page 48: ...s Luftfilters auswechseln Kühllamellen des Motors reinigen Zündkerze wechseln Reifendruck kontrollieren Kraaftstoffilter auswechseln Batterie und Batteriepole reinigen Schalldämpfer kontrollieren Change engine oil without oil filter Change engine oil with oil filter Lubricate pivot points Check brake operation Clean air screen Clean air filter and pre cleaner Replace air cleaner paper cartridge Cl...

Page 49: ...iar las aletas de refrigeración del motor Cambiar la bujía Sustituir el filtro de combustible Limpiar la batería y sus bornes Controlar el silenciador Vidange de l huile moteur sans filtre à huile Vidange de l huile moteur avec filtre à huile Graissage des articulations Vérification des freins Nettoyage de la grille d aération Nettoyage du filtre à air et du pré filtre Remplacement de la cartouche...

Page 50: ...tici Sostituzione filtro carburante Pulizia batteria e morsetti Controllo marmitta SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Indien om de om de om de om de om de nodig 8 uur 25 uur 50 uur 100 uur 200 uur Motorolie vervangen zonder oliefilter Motorolie vervangen met oliefilter Draaipunten smeren Werking van de remmen controleren Lchtscherm schoonmaken Luchtfilter en voor rein...

Page 51: ...schalten Wenn der Motor läuft und die Anhängerkupplung einge hakt ist sollte jeder Versuch des Fahrers den Sitz zu verlassen den Motor abschalten Die Anhängerkupplung sollte nie funktionieren wenn der Fahrer nicht auf dem Sitz ist 02828 02828 PRÜFEN DES RÜCKWÄRTSGANGSYSTEMS ROS Bei laufendem Motor mit dem Zündschlüssel auf Stel lung Motor AN und mit eingehakter Anhängerkupplung sollte jeder Versuc...

Page 52: ...e dell operatore di la sciare il suo posto dovrebbe comportare lo spegnimento del motore L innesto della frizione non dovrebbe funzionare se l ope ratore non è seduto al suo posto 02828 02828 02828 CONTROLLO DEL REVERSE OPERATION SYSTEM ROS Mentre il motore è acceso con il pulsante di accensione del Motore nella posizione ON e l innesto della frizione inserito qualsiasitentativodapartedell operato...

Page 53: ...en neu geschärften Messerbalken wobei die hintere Hilfschneid Kante wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muß WICHTIG Um eine richtige Montage zu gewährleisten muß die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der Messerauf nahme übereinstimmen Nach Wechsel Feststellschraube wieder anbringen und gut festziehen 62 75 Nm WICHTIG Die spezielle Feststellschraube ist 8 Kl hitze behandelt Lames Pour...

Page 54: ... modo uniforme per non creare disequilibri RIMOZIONE DELLE LAME Sollevare la macchina per avere accesso alle lame Rimuovere il bullone dalla lama Montare una nuova lama o una lama con palettaura posteriore rivolta verso il piatto come indicato ATTENZIONE Per assicurare un buon fissaggio centrale della lama è necessario che questa combaci perfettamente con il mozzo Riposizionare il bullone sulla la...

Page 55: ... un service après vente ou à un mécanicien spécialisé Controlar El Freno Si el tractor requiere más de cinco 5 pies para pararse a la velocidad más alta en la marcha más alta en una superficie nivelada seca en hormigón o adoquinada hay que reparar el freno También se puede controlar el freno de la siguiente manera 1 Aparcar el tractor en una superficie nivelada seca en hormigón o adoquinada presio...

Page 56: ...ht grip on rod and release slowly Slide mower out from under right side of tractor Entfernen Des Mähers DieGerätekupplungauf DISENGAGED LÖSEN stellen Drücken Sie den Hebel der Gerätehubvorrichtung ganz nach unten VORSICHT Die Riemenspannstange ist federgespannt Die Stange gut festhalten und langsam loslassen Den Mäherriemen von der Antriebsrolle M abnehmen Federklammer E ausbauen und Stange abnehm...

Page 57: ...La Faucheuse Placez l embrayage de l accessoire en position DÉ GAGÉ Faites descendre le levier de levage de l accessoire dans sa position la plus basse PRUDENCE Le tendeur de la courroie est à ressort Saisissez le fermement et libérez le lentement Otez la courroie de la faucheuse de la poulie de l embrayage M Déposer le ressort en forme d épingle à cheveauz E et enlever le levier Déposer le ressor...

Page 58: ...ustauschen des Antriebsriemens des Mähers ENTFERNEN DES ANTRIEBSRIEMENS DES MÄHERS 1 Parken Sie den Traktor auf einer ebenen Fläche Legen Sie die Handbremse ein 2 Drücken Sie den Hebel für den Anhängerlift auf seine niedrigste Stellung 3 Entfernen Sie Schmutz oder Grasreste die sich vielleicht rund um die Wellen und auf der ganzen Fläche des Oberdecks angesammelt haben 4 Nehmen Sie den Riemen von ...

Page 59: ...n alle riemschi jfgroeven van de maaiunit loopt 3 Zet de hendel van de hefinrichting in de hoogste positie Pour remplacer la courroie de transmission DÉMONTAGE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION DE LA TONDEUSE 1 Garez le tracteur bien à plat Engagez le frein de sta tionnement 2 Faites descendre le levier de levage de l accessoire dans sa position la plus basse 3 Eliminez la saleté ou les brins d herbe...

Page 60: ...e sure tires are properly inflated to the PSI shown on tires If tires are over or under inflated it may affect the ap pearance of your lawn and lead you to think the mower is not adjusted properly VISUAL SIDE TO SIDE ADJUSTMENT 1 With all tires properly inflated and if your lawn appears un evenlycut determinewhichsideofmoweriscuttinglower 2 With a 3 4 or adjustable wrench turn lift link adjustment...

Page 61: ...ihrer Stellung wenn Sie die Feststellmutter auf der Stellmutter festziehen Ausnivellieren des Mähers Vergewissern Sie sich dass die Reifen auf den Druck aufge blasensind deraufdenReifenangegebenist SinddieReifen zu stark oder zu wenig aufgeblasen kann sich dies auf das Aussehen Ihres Rasens auswirken und Sie dazu bringen zu glauben dass der Mäher nicht richtig eingestellt ist VISUELLE JUSTIERUNG A...

Page 62: ... contre l écrou de réglage Pour mettre la tondeuse à niveau Vérifiez si les pneus sont correctement gonflés à la pression indiquée sur les pneus Des pneus trop ou trop peu gonflés risquent de nuire à l aspect de votre pelouse et de vous lais ser croire que votre tondeuse est mal réglée RÉGLAGE VISUEL BILATÉRAL 1 Si votre pelouse est inégale même si les pneus sont correctement gonflés observez de q...

Page 63: ...la tuerca de ajuste Nivelar el cortacésped Cerciorarse de que los neumáticos estén adecuadamente infladosalaPSIindicadaenlosneumáticos Silosneumáticos están poco o demasiado inflados esto puede comprometer el aspecto del césped y llevarle a pensar que el cortacésped no está correctamente ajustado AJUSTE VISUAL DE LADO A LADO 1 Con todos los neumáticos adecuadamente inflados si el césped aparece co...

Page 64: ...i Fig 2 4 Qualora si renda necessario effettuare una regolazione fare riferimento al punti 2 delle suddette istruzioni per la tegolazione visiva 5 Verificare nuovamente le misurazioni regolare secondo necessità finché entrambi i lati siano pari REGOLAZIONE DAVANTI DIETRO IMPORTANTE La copertura deve essere regolata lato lato Per ottenere risultati di rasature ottimali regolare le lame del rasaerba...

Page 65: ...andentotdePSI waardedieopdebanden zelf staat aangegeven zijn opgepompt Als de banden te hard of te zacht zijn kan dat het uiterlijk van uw grasveld beïn vloeden zodat u denkt dat de maaiunit niet goed is afgesteld BEIDE KANTEN OP HET OOG UITLIJNEN 1 Als alle banden de juiste spanning hebben maar uw veld toch niet gelijk is gemaaid kijkt u welke kant van de maaier dieper maait 2 Draai met een verst...

Page 66: ...denFreilau frolle C und auf der Kupplungs Freilaufrolle D ab 6 BauenSiedieAntirotations Verbindung B anderrechten Seite des Traktors wieder ein Ziehen Sie die Schrauben fest an 7 SchließenSiedenKabelbaumderKupplung A wiederan 8 VergewissernSiesich dassderRiemeninallenScheiben rinnen und innerhalb aller Riemenführungen und Halter verläuft 9 Installieren Sie den Mäher siehe EINBAU DES MÄH DECKS in d...

Page 67: ...las guías de la correa y de las armaduras 9 Instalar el cortacésped Ver MONTAJE DE LA UNIDAD DE CORTE en esta sección del manual Pour Remplacer La Courroie De Transmission Garez le tracteur bien à plat Engagez le frein de sta tionnement Pour faciliter les opérations d entretien un au tocollant indiquant comment monter la courroie est appliqué au bas du marchepied gauche DÉMONTAGE DE LA COURROIE 1 ...

Page 68: ...de anti rotatiekoppeling B aan de rechterzijde van de tractor 4 Verwijder de riem van het stationaire tussenwiel C en het koppelingstussenwiel D 5 Verwijder de riem van het spanwiel E 6 Trekhetslaphangendedeelvanderiemnaardeachterkant van de tractor Verwijder de riem voorzichtig omhoog van de ingaande transmissieriemschijf en over de bladen van de ventilator F 7 Verwijder de riem naar beneden toe ...

Page 69: ...ollte der Traktor nach der Durchführung dieser Einstellung weiterhin leicht nach vorn oder hinten rutschen wenn sich der Schalthebel in Leerlaufstellung befindet so muß wie folgt vorgegangen werden Den Einstellbolzen lösen Den Steuerknüppel um 1 4 bis 1 2 Zoll in Richtung der Rutschneigung verschieben Den Einstellbolzen fest anziehen Den Motor anlassen und die Einstellung überprüfen Sollte der Tra...

Page 70: ...stra stringendolo poi leggermente Avviare il motore e spostare la leva di comando del meccanismo del cambio finché in trattore non si muove avanti o indietro Tenerelalevadicomandoinquestaposizioneespegnere il motore Con la leva nella stessa posizione allentare il bullone di regolazione Spostare la leva in posizione folle N blocco Avvitare a fondo il bullone di regolazione NOTA spostare il piano di...

Page 71: ...onamiento del motor e indica el momento en que el motor o la cortadora de césped necesita mantenimiento Después de cada 50 horas de funcionamiento el icono de lata de aceite permanece encendido durante 2 horas o hasta que se realiza el restablecimiento manual Para restablecer la pantalla manualmente gire el interruptor de arranque a la posición de encendido y después a la de apagado cinco veces 1 ...

Page 72: ...n réparateur agréé de la marque de la transmission MANTENIMIENTO TRANSEJE Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisión tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento adecuado No trate de limpiar el ventilador o la transmisión cuando el motorestéfuncionandoomientraslatransmisiónestécaliente Inspeccioneelventiladordeenfriamientoparaasegurarse quelasaspasdelventiladoresté...

Page 73: ...vor Sie ihn abstellen WARNUNG Ein gebrochener oder fehlender Waschanlagen Anschluss Fitting kann dazu führen dass Sie oder andere Personen von fliegenden Objekten die mit dem Schneidblatt in Berührung kamen getroffen werden Ersetzen Sie daher einen gebrochenen oder fehlenden Waschanlagen Anschluss Fitting sofort und nehmen Sie den Rasenmäher erst nach dem Austausch wieder in Betrieb VerschließenSi...

Page 74: ...ns la tondeuse à l aide de boulons et d écrous BOCA DE LAVADO DE LA PLATAFORMA La plataforma del tractor cuenta con una boca de lavado en la superficie como parte del sistema de limpieza Se debe utilizar tras cada uso Desplace el tractor a un punto nivelado y despejado del prado cerca de un grifo al que pueda conectar la manguera IMPORTANTE Compruebe que el conducto de descarga del tractor queda o...

Page 75: ... LAVAGGIO DEL PIATTO Il piatto di taglio del trattore dispone in superficie di un apertura che fa parte del sistema di lavaggio del piatto Tale sistema deve essere utilizzato dopo ciascun impiego del rasaerba Condurre il trattore su un area sgombra e pianeggiante del prato posizionandolo sufficientemente vicino a un rubinetto dell acqua per potervi collegare il tubo di irrigazione IMPORTANTE Assic...

Page 76: ...pringt nicht an 1 Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank 2 Defekte Zündkerze 3 Defekter Zündkerzenanschluß 4 Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung Anlasser dreht den Motor nicht durch 1 Batterie entladen 2 Schlechter Kontakt zwischen Kabel und Batteriepol 3 Schalthebel des Mähaggregats in falscher Stellung 4 Defekte Hauptsicherung 5 Defektes Zündschloß 6 Sicherheitskontakt für Kupplungs Bremspeda...

Page 77: ...fectueux 4 Il y a des impuretés dans le carburateur ou dans le circuit du carburant Le démarreur n entraîne pas le moteur 1 La batterie est déchargée 2 Mauvais contact entre les cosses des câbles de batterie et les bornes de la batterie 3 Le levier de commande d embrayage débrayage n est pas en bonne position 4 Le fusible principal est hors d usage 5 Le contacteur de démarrage est endommagé 6 Leco...

Page 78: ... coprilame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defect 4 Vuil in carburateur of brandstofleiding De startmotor trekt de motor niet 1 De accu is leeg 2 Slecht contact tussen kabel en accupool 3 Aan uitschakelhendel in foutieve stand 4 De hoofdzekering is d...

Page 79: ...ie immer Original Ersatzteile Suivrelaprocéduresuivanteunefoislasaisonterminée En fin de saison suivre la procédure suivante pour le remisage N utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage L eau pourrait s infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l appareil Nettoyer l ensemble de la machine et plus particulière ment l intérieur du carter de coupe Effectuer les retouches de ...

Page 80: ...chstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt Al termine della stagione effettuare i seguenti interventi Puliretuttoiltagliaerbaeparticolarmentesottoilcoperchio della falciatrice Per le operazioni di pulizia non utilizzare acqua ad alta pressione L acqua può infiltrarsi nel motore e nel sistema di trasmissione riducendo quindi così il tempo...

Reviews: