background image

4

SD Speicherkarte

SD Memory Card

Carte mémoire SD

Scheda di memoria SD

Tarjeta de memoria SD

Hupe

Horn

Klaxon

Clacson

Claxon

Lautstärkeregelung

Volume control

Réglage du volume

regolatore di volume

Control de volumen

Geschwindigkeitsanpassung mit Verzögerung (ca. 3 Sek.)

Speed adjustment with delay (Approx. 3 sec.)

Adaptation de la vitesse avec un retard (Environ 3Sec.)

Regolazione della velocità con ritardo (ca. 3 secondi)

Ajueste de la velocidad con retraso (aprox. 3 segundo)

Musik/Nächstes Lied

Modus wechseln (wie Musik oder SD-Karte)

Music/Next song

(such as music or SD card)

Musique / Morceau suivant 

Changer de mode (tel que musique ou carte 

SD) 

Musica/Canzone successiva

Cambiare modalità (come la musica o la 

scheda SD)

Música/Canción sigiente 

Cambiar el modo (como la música o la tarjeta 

SD)

Einsetzen der SD Speicherkarte

Öffnen Sie die Abdeckung des SD-Kartenslot 

am Lenkrad, legen Sie die SD-Karte, wie 

im Bild gezeigt ein. Schließen Sie dann die 

Abdeckung.

Inserting the SD memory card

Open the SD card slot cover on the steering 

wheel, insert the SD card as shown in the 

image. Then, close the cover.

Placer la carte mémoire SD

Ouvrir le cache de port de la carte SD sur le 

volant et placez-y la carte mémoire comme 

indiqué sur l’image.

Inserimento della scheda di memoria SD

Aprire il coperchio dello slot della scheda 

SD sul volante, inserire la scheda SD, come 

mostrato nel immagine. Chiudere poi il 

coperchio.

Inserción de la tarjeta de memoria SD

Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta SD 

en el volante, inserte la tarjeta SD, como se 

muestra en la imagen. A continuación, cierre 

la tapa.

DE - Montage

Verbinden Sie nun die Kabel unter dem Sitz. Die Kabelfarbe 

zwischen Batterie und Steuerkasten ist rot und schwarz (A).

Die Farbe zwischen dem rechten Motor (B,C) ist blau und gelb, 

und dem linken Motor (B) auch blau und gelb. Verbinden Sie 

die Steuerleitung (D) mit dem Steuerkasten. Die Stecker sind 

dementsprechend markiert und müssen sich  ohne großen Kraft-

aufwand zusammen stecken lassen. Bringen Sie den Sitz in die 

Einbauposition, haken Sie die hinteren Zapfen in die Nuten ein. 

Drücken Sie den Sitz senkrecht auf der Sitzfl äche nach unten (1) 

bis er hinten einrastet und sichern Sie den Sitz, indem Sie den 

Riegel in eine senkrechte Position bringen (2). Zum Öffnen muss 

der Riegel in die waagerechte Position gedreht werden.

Achtung:

 

Der Sitz ist mit einem Gurt ausgestattet, dieser ist nur zu De-

korationszwecken gedacht und darf nicht zur Absicherung eines 

Kindes benutzt werden.

GB -  Installation

Now connect the cables under the seat. The cable colour bet-

ween the battery and the control box is red and black (A).

The colour between the right motor (B, C) is blue and yellow, 

and the left motor (B) also blue and yellow. Connect the control 

cable (D) to the control box. The plugs are accordingly marked 

and must be plugged together without great effort. Place the seat 

in the mounting position, hook the rear pegs into the grooves. 

Press the seat vertically down on the seat (1) until it locks into the 

rear and secure the seat by placing the latch in a vertical position 

(2). To open, the bolt must be turned to the horizontal position.

Attention:

The seat is equipped with a belt, which is intended for decoration 

purposes only and must not be used to secure a child.  

   

        

FR - Montage 

Montage 

Connecter les câbles sous le siège. Les câbles entre la batterie 

et le boitier de commande ont la couleur rouge et noire (A). 

Les câbles du moteur droit (B, C) sont bleu et jaune et ceux du 

moteur gauche (B) sont aussi bleu et jaune. 

Connecter la ligne de commande (D) au boitier de comman-

de. Les fi ches sont marquées en conséquence et doivent 

s’enclencher sans beaucoup d’effort. Placer le siège dans sa 

position de montage et accrocher le tenon à l’arrière dans la 

rainure. Appuyer alors le siège verticalement vers le bas (1) 

jusqu’à ce qu’il ne s’enclenche et sécuriser le siège en mettant 

le verrou dans une position verticale (2). Pour déverrouiller 

tourner le verrou dans une position horizontale.   

Attention:

Le siège est muni d’une ceinture. Ce dernier n’est qu’à des fi ns 

décoratives et ne sert en aucun cas de ceinture de sécurité 

pour un enfant. 

IT - Montaggio

Collegare la batteria (1) con il modello (2), prestare attenzione 

alla corretta polarità (rosso -> rosso e nero -> nero). Le spine 

devono essere facilmente collegati tra loro senza molto sforzo. 

Portare il sedile in posizione di montaggio, agganciare il perno 

posteriore nelle scanalature. Premere il sedile verso il basso 

fi no a quando si incastra dietro e bloccare la chiusura spingendo 

verso sinistra. Per aprire deve spingere la chiusra verso destra 

e spingere fuori.                                                                             

Attenzione: 

Il sedile é dotato di una cintura, questo é destinato soltanto a 

scopo decorativo e non può essere utilizzata per salvaguardare 

un bambino. 

ES - Montaje

Conectar los cables de debajo del asiente. El color del cable 

entre la batería y la caja de control es rojo y negro (A).

Los colores entre el motor derecho (B,C) es azul y amarillo, y el 

motor izquierdo (B) tambien azul y amarillo. Conectar el cable de 

control (D) con la caja de control. Los enchufes están marcados 

y se deben conectar fácilmente sin gran esfuerzo. Posicionar 

el asiento en la posicion de montaje, conectar la clavija trasera 

en las ranuras. Presione el asiento vertical en la superfi cie del 

asiento hacia abajo  (1) hasta que se encaja  y fi jar el asiento, 

posiconando el perno en una posición vertical (2). Para abrir el 

perno se debe girar en posición vertical. 

Atención:

 

El asiento está equipado con un cinturón, esto sólo es para fi nes 

decorativos y no se puede utilizar para proteger a un niño. 

Lenkrad | Steering wheel | Volant | Volante | Volante

1

2

Summary of Contents for VW Golf GTI 2,4 GHz

Page 1: ...e 2014 53 EU 2011 65 EU and 2009 48 EG Further information can also be found at www jamara shop com Conformity FR D claration de conformit Par la pr sente la soci t Jamara e K d clare que le mod le r...

Page 2: ...w hrend des Tests sicher fixiert h lt einen Reichweiten test durch und pr fen Sie auch wie sich das Modell w hrend des Betriebs bei einem Signalausfall wie z B bei leeren Senderbatterien oder ausgesch...

Page 3: ...Battery Press this button ON Off DE Montieren der R der A Setzen Sie ein Rad auf die Achse und dr cken es auf bis es mit einem h rbaren Klick einrastet Wenn Sie nun leicht am Rad ziehen darf dieses si...

Page 4: ...blue and yellow Connect the control cable D to the control box The plugs are accordingly marked and must be plugged together without great effort Place the seat in the mounting position hook the rear...

Page 5: ...rcia indicador de marcha Stop Geschwindigkeitsanpassung mit Verz gerung ca 3 Sek Speed adjustment with delay Approx 3 sec Adaptation de la vitesse avec un retard Environ 3Sec Regolazione della velocit...

Page 6: ...ater a no se ha conectado correctamente El cargador de bater a esta defectuoso DE Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgf ltig durch bevor Sie das Mod...

Page 7: ...De ce fait n utilisez pas ce mod le aux endroits pentus ascendant ou descendant et assurez vous que une fois votre voiture parqu e celle ci ne peut pas roul e par elle m me Le Ride On Car est contr l...

Page 8: ...rca del veh culo para intervenir en situaciones de emergencias Piensa que su hijo est en un coche Maniobrar el modelo requieres un cierto nivel m nimo de habilidad y prudencia Esto se aplica al contro...

Reviews: