IT -
Attenzione!
Prima dell‘uso:
Accendete prima la trasmittente e poi il modello.
Dopo l‘uso:
Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.
●
Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista.
Sia la visibilità come la portata massima del vostro
modello dipendono da molti fattori, come il tempo,
disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo. Eseguire un
test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda
persona che tiene fissato il modello. Con questa
procedura potete testare come reagisce il modello
durante la perdita del segnale causato per esempio da una
batterie scarica oppure la radio spenta.
ES -
¡Atención!
Antes del uso:
Encender primero la emisora, y después el modelo.
Después del uso:
Apagar primero el modelo, y después la emisora.
●
No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad.
Tanto la visibilidad como la capacidad máxima de su
modelo depende de muchos factores, tales como el
tiempo, frecuencia de interferencia y el lugar de
utilización. Realice una prueba antes de cada uso del
modelo con una segunda persona que fija el modelo. Con
este procedimiento se puede comprobar cómo el modelo
reacciona durante la pérdida de señal causada por
ejemplo por una batería descargada o la emisora apagada.
2
1
2
4
5
3
DE
Bezeichnung der Komponenten
1. Antenne:
Schrauben Sie die Antenne oben
in die Fernsteuerung ein.
2. Power LED
3. vorwärts/rückwärts
4. rechts/links
5. Batteriefach
Batterien einlegen
Auf Polarität achten.
GB
Component Description
1. Antenne:
Screw the antenna firmly into the
transmitter.
2. Power LED
3. forward/reverse
4. right/left
5. Batterie box
Fitting the batteries
Observe the polarity.
FR - Désignations des différentes
pièces
1. Antenne:
Vissez complètement l‘antenne
dans son logement en haut de la
radiocommande.
2. Power LED
3. avant/arrière
4. droite/gauche
5. Support de batterie
Mise en place des piles
Respectant la polarité.
IT
Denominazione dei componenti
1. Antenna:
Avvitate l‘antenna nel
alloggiamento sopra il
telecomando.
2. Power LED
3. avanti/indietro
4. destra/sinistra
5. Compartimento batteria
Montaggio delle pile
Rispettando la polarità.
ES - Descripción de las diferentes
partes
1. Antena:
Atornille la antena en la emisora.
2. Power LED
3. delante/atraz
4. derecha/izquierda
5. Compartimento de la batería
Instalación de las pilas
Preste atención a la polaridad
A
B
C
DE - Einsetzen des Fahrakkus
1. Öffnen Sie den Akkufachdeckel.
2. Geladenen Fahrakku anklemmen und einlegen,
3. Schließen Sie den Akkufachdeckel.
Achtung!
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit
um abzukühlen bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Beim Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muß zwi-
schen jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase
von 8 Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder
betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der
Elektronik oder Brandgefahr die Folge sein.
GB - Install the battery pack
1. Remove the battery hatch.
2. Connect the charged battery pack and place it in the battery
compartment.
3. Replace the battery hatch.
Attention!
Let the model cool off sufficiently after each use before put
-
ting it back into operation. When using an additional batte-
ries let it cool off for minimum 8 minutes until the model is
operated again. Overheating can damage the electronics or
may result in fire.
FR - Mise en place de l‘accu
1. Retirez le couvercle de la batterie.
2. Connectez l‘accu de propulsion dûment chargé, placez
celui-ci dans le modèle,
3. Remplacer le couvercle de la batterie.
Attention!
Après chaque utilisation, avant de remettre le modèle en
marche, laissez-le suffisamment le temps de refroidir. Lais
-
sez une phase de 8 minutes de refroidissement lorsque
vous utilisez une batterie de rechange pour redémarrer
le modèle de nouveau. En cas de surchauffe, les compo-
sants électroniques peuvent être endommagés ou un risque
d´incendie peut survenir.
IT - Montaggio del accumulatore
1. Togliere il coperchio del scomparto batterie.
2. Collegare il accumulatore appena caricato.
3. Rimettere il coperchio del scomparto batterie.
Attenzione!
Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo sufficien
-
te per raffreddarsi prima di rimetterlo in funzione. Quando
si utilizza delle batterie per cambio deve essere rispettato
una fase di raffreddamento di 8 minuti tra ogni cambio della
batteria prima di rimetterlo in funzione. Il surriscaldamento
può danneggiare l’elettronica o pericolo d’incendio posso-
no esssere le conseguenze.
ES - Instalación del acumulador
1. Retire la tapa del compartimiento de la batería.
2. Conecte el acumulador, recién cargado.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de la batería.
¡Atención!
Deje que el modelo después de cada uso el tiempo sufici
-
ente para enfriarse antes de volver a ponerlo en funciona-
miento. Cuando se utiliza baterías para cambiar se tiene que
respetar una fase de enfriamiento de 8 minutos entre cada
cambio de las baterías antes de ponerlo de nuevo en funcio-
namiento. El sobrecalentamiento puede dañar la electrónica
o peligro de incendio puden ser la consecuencia.
1x 9V
DE
1. Ausrichtungshebel:
Sollte das Modell nach rechts
bzw links ziehen, können Sie
dies mit dem Regler an der
Unterseite des Modells fein-
justieren.
2. Akkufach,
3. EIN/AUS Schalter
Licht EIN/AUS,
4. LED-Schalter
Laden des Fahrakkus
Stecken Sie das Steckerladegerät
(C)
in die Steckdose
(B)
und klem-
men Sie den Fahrakku
(A)
an das
Steckerladegerät.
Die Ladezeit beträgt bei entladenem
Akku ca 3 - 4 Stunden.
GB
1. Trim Lever:
The directional guide on the
bottom of the model can be
used to adjust the models
straight-line-running
performance.
2. Battery cover,
3. ON/OFF Switch / Light ON/OFF,
4. LED switch
Charging the battery pack
Plug the charger
(C)
into a mains
socket
(B)
and plug the battery pack
(A)
into it. The charging time by
completely discharged battery pack
about 3 - 4 hours.
FR
:
1. Levier directionnel:
Si votre modéle devait tourner à
droite ou à gauche d‘elle-même,
vous pouvez compenser cela
grâce au bouton de réglage sous
la modéle.
2. Compartiment pour l‘accu
3. Interrupteur ON/OFF
Lumière ON/OFF
4. Interrupteur LED
Charge de l‘accu de propulsion
Branchez votre chargeur
(C)
dans la
prise secteur
(B)
et connectez votre
accu
(A)
au chargeur. Pour un accu
complètement déchargé, le temps
de charge est entre 3 - 4 heures.
IT
1. Leva:
Se il modello con lo sterzo al
centro non va diritto potrete
regolare la sua traiettoria con il
regolatore ubicato sotto il
modello.
2. Compartimento batteria
3. Interruttore ON/OFF
Luce ON/OFF
4. Interruttore LED
Carica del accumulatore
Inserire il caricatore
(C)
nella presa e
collegate
(B)
il accumulatore con la
spina del caricabatterie
(A)
.
Il tempo medio di ricarica della bat-
teria (se completamente scarica) è
di 3 - 4 ore.
ES
1. Alineado:
Si el modelo va en derecha o
izquierda, puedes ajustar el
modelo,
2. Compartimento de la batería
3. Interruptor ON/OFF / Luz ON/
OFF
4. Interruptor LED
Carga del acumulador
Enchufe el cargador
(C)
a una toma
de la pared
(B)
y conecte el acumu-
lador
(A)
al conector del cargador.
El tiempo de carga, para una bat-
tería-totalmente descargada, osci-
lará entre 3 - 4 horas.
1
2
3
4