3
LED
LED
1x 9V
3x AA
5x AA
DE - Einlegen der Batterie
1. In den Sender:
• Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab.
• Legen Sie 1 x 9 V / 2 x AA Batterien ein,
achten Sie auf die richtige Polung.
• Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf.
2. In das Modell:
•
Öffnen Sie das Batterriefach.
•
legen Sie 5 / 3 x AA Batterien ein, achten Sie auf die richtige
Polung.
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel und verriegeln
Sie Ihn wieder
GB - Placing the battery
1. in the transmitter
• Remove the battery compartment cover.
• Fit the 1 x 9 V / 2 x AA batteries, observe the correct polarity.
• Replace the battery hatch
2. In the car
• Remove the battery compartment cover.
• Fit the 5 / 3 x AA batteries, observe the correct polarity.
• Replace the battery hatch
FR - Mise en place des pile
1. Radiocommande
• Retirez le couvercle de la batterie.
• Mettez en place respectivement 1 x 9 V / 2 x AA batterie,
respectez la polarité.
• Remplacer le couvercle du compartiment
2. Voiture
• Retirez le couvercle de la batterie.
• insérer les piles 5 / 3 x AA, faites attention à droite Polarité.
• Remplacer le couvercle du compartiment
IT - Montaggio delle pile
1. Telecomando
• Togliere il coperchio del scomparto batterie.
• Inserire 1 x 9 V / 2 x AA batterie nella giusta posizione,
facendo attenzione ai poli.
• Rimettere il coperchio del scomparto batterie
2. Macchina
• Togliere il coperchio del scomparto batterie.
• Inserire la batteria 5 / 3 x AA batterie nella giusta posizione,
facendo attenzione ai poli.
• Rimettere il coperchio del scomparto batterie
ES - Colocar pilas a la emisora
1. Emisora
• Retire la tapa del compartimiento de la batería.
• Coloque 1 x 9 V / 2 x AA baterías, respetando la polaridad.
• Coloque la batería en el compartimiento
2. Coche
• Retire la tapa del compartimiento de la batería.
• Coloque 5 / 3 x AA baterías, respetando la polaridad.
• Coloque la batería en el compartimiento
1
2
DE -
Batteriehinweis:
Nicht wiederaufladen!
Nicht öffnen!
Nicht ins Feuer werfen!
Alte und neue Batterien nicht
mischen!
Keine alkalischen, Standard-
(Kohlenstoff-Zink) oder wiederauf-
ladbare Batterien mischen!
GB -
Battery warning:
Do not recharge!
Do not open!
Do not dispose of in fire!
Do not mix old and new batteries.
Do not mix alkaline batteries,
standard (carbon-zinc) or
rechargeable batteries.
FR -
Indications relatives aux piles:
Ne pas recharger!
Ne pas ouvrir!
Ne pas mettre dans le feu!
Ne jamais mélanger les nouvelles et
anciennes piles.
Ne pas mélanger les piles Alcalines,
les piles standart (carbone-zinc) ou
des piles rechargeables!
IT -
Avvertenza sulle batterie:
Non ricaricabili!
Non aprire!
Non gettare nel fuoco!
Non mischiare batterie vecchie e
nuove.
Non mischiare batterie alcaline,
standard- (carbonio-zinco) o batte-
rie ricaricabili.
ES -
Advertencia sobre las baterías:
No recargar!
No abrir!
No arrojar al fuego!
No mezcle baterías nueva y viejas.
No mezcle baterías alcalinas,
estándar (carbono-zinc) o baterías
recargables.
1
2
DE
1. Vorwärts/rückwärts
Drücken Sie den Vorwärts
oder Ruckwärts Knopf, wird
das Modell vorwärts bzw. rück-
wärts fahren.
2. Links bzw. Rechts lenken
durch betätigen des Links bzw
Rechts Knopfes, lenkt Ihr
Modell nach links oder rechts.
GB
1. Forward/Reverse
If you press the forward or re-
verse button, the model drives
forwards or backwards.
2. Turn left /right
When pressing the left /right
button, your model will steer to
the left or right.
FR
1. Avant/arrière
Appuyez sur la touche avant
ou arrière, le modèle roulera en
fonction de la direction souhai-
té en avant ou en arrière.
2. Tourner à gauche ou à droite
En appuyant sur la touche de
droite ou de gauche, votre mo-
dèle se dirigera soit à droite soit
à gauche
IT
1. Avanti/indietro
Premere il pulsante avanti o in-
dietro, il modello si muove in
avanti o indietro.
2. Girare a sinistra o destra
Premendo il pulsante sinistra
o destra, il modello gira a sinist-
ra o destra.
ES
1. Adelante/atrás
Presione el botón adelante o
atrás, el modelo se mueve ha-
cia adelante o atrás.
2. Gire a la izquierda o la de-
recha
Pulsando el botón izquierdo o
derecho, el modelo gire hacia
la izquierda o derecha.
DE - Achtung!
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um
abzukühlen bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Beim Aus-
tausch der Batterien muss eine Abkühlphase von mindestens
10 Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder betrie-
ben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik
oderBrandgefahr die Folge sein.
GB - Attention!
Let the model cool off suffi ciently after each use before putting
it back into operation. Let the model cool off suffi ciently after
each use before putting it back into operation. When changing
batteries there has to be a cooling phase of at least 10 min
before model can be operated again. Overheating can damage
the electronics or may result in fi re.
FR - Attention!
Après chaque utilisation, avant de remettre le modèle en mar-
che, laissez-le suffi samment le temps de refroidir. Lors du
changement des piles, une phase de refroidissement de 10
minutes doit être respectée jusqu´á que votre modèle soit de
exploité. En cas de surchauffe, les composants électroniques
peuvent être endommagés ou un risque d´incendie peut sur-
venir.
IT - Attenzione!
Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo suffi cien-
te per raffreddarsi prima di rimetterlo in funzione. Durante la
sostituzione delle batterie deve essere rispettata un periodo di
raffreddamento di almeno 10 minuti fi no a quando il modello
viene nuovamente azionato. Il surriscaldamento può dann-
eggiare l’elettronica o pericolo d’incendio possono esssere le
conseguenze.
ES - ¡Atención!
Deje que el modelo después de cada uso el tiempo sufi ciente
para enfriarse antes de volver a ponerlo en funcionamiento. Al
sustituir las baterías debe ser respetada un período de enfria-
miento de al menos 10 minutos hasta que se hace funcionar
de nuevo el modelo. El sobrecalentamiento puede dañar la
electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.