5
DE - Kippmulde hoch/runter
1. Starten Sie den Muldenkipper.
Drücken Sie oben an der Fernsteu-
erung die linke Taste, hebt sich die
Kippmulde. Drücken Sie die rechte
Taste, senkt sich die Kippmulde.
2.
Hupe/Sound abschalten
Durch drücken der Hupe ertönt ein
realistischer LKW-Hup-Ton.
Durch längeres drücken der Hupe
wird der Ton abgeschaltet.
GB -Lift/ Lower dump
1. Start the Dump Truck. Press the
top left button and the dump will lift.
Press the top right button to lower.
2.
Horn/Sound off
By holding down the horn-button the
sound will be switched off.
By pressing the button a realistic
truck-horn sound will be heard.
FR - Creux à bascule en haut/bas
1.Mettez en marche le tombereau.
Quand vous appuyez sur la touche
gauche de la radiocommande, le
creux à bascule se lève. Appuyez-
vous la touche droite il s‘abaisse.
2.
Klaxon/Éteindre le klaxon
Si vous appuyez longtemps sur le
klaxon, le son en est coupé.
En appuyant sur le klaxon, vous en-
tendrez le son réaliste d’un klaxon
de camion.
IT - Cassone ribaltabile in
alto/basso
1. Accendere la vagonetta ribaltabi-
le. Premere il tasto in alto a sinistra
della radio, e il cassone si solleva.
Premere il tasto destra il cassone si
abbassa.
2.
Clacson/Spegnim. suono
Premendo per un tempo prolungato
il clacson si spegne il suono.
Premendo il clacson, si sente un su-
ono realistico di clacson da camion.
ES - Caja basculante arriba/abajo
1. Encender la vagoneta basculan-
te. Presione la parte superior de la
emisora el botón izquierdo, la caja
basculante se levanta. Presione
el botón derecho se rebaja la caja
basculante.
2.
Claxon/Apagar el sonido
A través de primer más el claxon se
apaga el tono.
Al pulsar el claxon suena un sonido
realista
.
DE
1. Demo-Taste
Die Demo-Taste lässt das Modell
automatisch Manöver durchführen.
2. Memory-Funktion
Drücken Sie länger die Memory-
Funktions-Taste, die LED der Fern-
steuerung wechselt die Farbe und
das Modell zeichnet die Bewegun-
gen auf. Erneutes, kurzes drücken
der Taste spielt die Bewegungen
wieder ab.
Motor aus
Wenn dem Modell länger als 50
Sek. keine Befehle gesendet wer-
den, schaltet sich das Modell auto-
matisch aus und muss neu gestartet
werden.
GB
1. Demo button
The demo button allows the model
to automatically perform manoeuv-
res.
2. Memory-funktion
Hold down the memory-function but-
ton, the LED on the remote control
will change colour and the model will
record movements. Press the button
afterwards for the Concrete Mixer
to automatically execute the stored
movements.
Engine off
If the model does not get any input
within 50 sec., the model turns off
automatically and must be restarted.
FR
1. Touche démo
Le bouton de démonstration permet
au modèle d‘effectuer des manoeuv-
res automatiquement.
2. Fonction de mémoire
Appuyez aassez longtems sur le
bouton de fonction de mémoire.
La couleur de la limiére LED de la
radiocommande change et tous les
mouvements du modèle seront en-
registrés. Si encore une fois vous
appuyez brièvement sur ce bouton
les mouvements se reproduiront.
Moteur coupé
Si vous n’envoyez plus d’ordre pen-
dant plus de 50 secondes, le véhi-
cule s’éteint automatiquement et il
faudra le redémarrer.
IT
1. Funzione Demo
Il pulsante demo permette al mo-
dello di eseguire automaticamente
delle manovre.
2. Funzione di memoria
Premendo per un tempo prolunga-
to il pulsante di funzione memoria,
il LED sul telecomando cambia il
colore e il modello registra i movi-
menti. Premendo di nuovo il tasto
brevemente, si possano riprodurre
nuovamente i movimenti svolti.
Spegnimento motore
Se il motore non riceve comandi per
più di 50 secondi, si spegne automa-
ticamente e deve essere riavviato.
ES
1. Botón-Demo
El botón permite que el modelo real-
liza automáticamente las maniobras.
2. Función-Memory
Primir más el botón MEMORY, el
LED de la emisora va a cambiar el
color y el modelo registra los movie-
mentos. Si ahora vas a primir breve-
mente el botón, el modelo va hacer
los moviementos.
Motor apagado
Si no le vas a dar mas de 50 se-
gundos nigun comandos, el modelo
se apaga en automáticamente y se
debe reiniciar.
2.
1.
2.
1.