background image

5

DE - Kippmulde hoch/runter

1. Starten Sie den Muldenkipper. 

Drücken Sie oben an der Fernsteu-

erung die linke Taste, hebt sich die 

Kippmulde. Drücken Sie die rechte 

Taste, senkt sich die Kippmulde.

2. 

Hupe/Sound abschalten

Durch drücken der Hupe ertönt ein 

realistischer LKW-Hup-Ton.

Durch längeres drücken der Hupe 

wird der Ton abgeschaltet.

GB -Lift/ Lower dump

1. Start the Dump Truck. Press the 

top left button and the dump will lift. 

Press the top right button to lower.

2. 

Horn/Sound off

By holding down the horn-button the 

sound will be switched off.

By pressing the button a realistic 

truck-horn sound will be heard. 

FR - Creux à bascule en haut/bas

1.Mettez en marche le tombereau. 

Quand vous appuyez sur la touche 

gauche de la radiocommande, le 

creux à bascule se lève. Appuyez-

vous la touche droite il s‘abaisse.

2.  

Klaxon/Éteindre le klaxon

Si vous appuyez longtemps sur le 

klaxon, le son en est coupé.

En appuyant sur le klaxon, vous en-

tendrez le son réaliste d’un klaxon 

de camion.

IT - Cassone ribaltabile in

alto/basso

1. Accendere la vagonetta ribaltabi-

le. Premere il tasto in alto a sinistra 

della radio, e il cassone si solleva. 

Premere il tasto destra il cassone si 

abbassa. 

2. 

Clacson/Spegnim. suono

Premendo per un tempo prolungato 

il clacson si spegne il suono.

Premendo il clacson, si sente un su-

ono realistico di clacson da camion. 

ES - Caja basculante arriba/abajo

1. Encender la vagoneta basculan-

te. Presione la parte superior de la 

emisora el botón izquierdo, la caja 

basculante se levanta. Presione 

el botón derecho se rebaja la caja 

basculante.

2. 

Claxon/Apagar el sonido

A través de primer más el claxon se 

apaga el tono.

Al pulsar el claxon suena un sonido 

realista

.

DE  

1. Demo-Taste

Die Demo-Taste lässt das Modell 

automatisch Manöver durchführen.

2. Memory-Funktion

Drücken Sie länger die Memory-

Funktions-Taste, die LED der Fern-

steuerung wechselt die Farbe und 

das Modell zeichnet die Bewegun-

gen auf. Erneutes, kurzes drücken 

der Taste spielt die Bewegungen 

wieder ab.

Motor aus

Wenn dem Modell länger als 50 

Sek. keine Befehle gesendet wer-

den, schaltet sich das Modell auto-

matisch aus und muss neu gestartet 

werden.

GB 

1. Demo button

The demo button allows the model 

to automatically perform manoeuv-

res.

2. Memory-funktion

Hold down the memory-function but-

ton, the LED on the remote control 

will change colour and the model will 

record movements. Press the button 

afterwards for the Concrete Mixer 

to automatically execute the stored 

movements. 

Engine off

If the model does not get any input 

within 50 sec., the model turns off 

automatically and must be restarted.

FR 

1. Touche démo

Le bouton de démonstration permet 

au modèle d‘effectuer des manoeuv-

res automatiquement. 

2. Fonction de mémoire

Appuyez aassez longtems sur le 

bouton de fonction de mémoire. 

La couleur de la limiére LED de la 

radiocommande change et tous les 

mouvements du modèle seront en-

registrés. Si encore une fois vous 

appuyez brièvement sur ce bouton 

les mouvements se reproduiront.

Moteur coupé

Si vous n’envoyez plus d’ordre pen-

dant plus de 50 secondes, le véhi-

cule s’éteint automatiquement et il 

faudra le redémarrer.

IT  

1. Funzione Demo

Il pulsante demo permette al mo-

dello di eseguire automaticamente 

delle manovre.

2. Funzione di memoria

Premendo per un tempo prolunga-

to il pulsante di funzione memoria, 

il LED sul telecomando cambia il 

colore e il modello registra i movi-

menti. Premendo di nuovo il tasto 

brevemente, si possano riprodurre 

nuovamente i movimenti svolti.  

Spegnimento motore

Se il motore non riceve comandi per 

più di 50 secondi, si spegne automa-

ticamente e deve essere riavviato. 

ES 

1. Botón-Demo

El botón permite que el modelo real-

liza automáticamente las maniobras. 

2. Función-Memory

Primir más el botón MEMORY, el 

LED de la emisora va a cambiar el 

color y el modelo registra los movie-

mentos. Si ahora vas a primir breve-

mente el botón, el modelo va hacer 

los moviementos. 

Motor apagado

Si no le vas a dar mas de 50 se-

gundos nigun comandos, el modelo 

se apaga en automáticamente y se 

debe reiniciar. 

2.

1. 

2. 

1. 

Summary of Contents for MAN

Page 1: ...seguridad estos son para su seguridad y puede evitar accidentes lesiones DE Konformit tserkl rung Hiermit erkl rt JAMARA e K dass das Produkt Muldenkipper MAN 2 4 GHz No 405002 den Richtlinien 2014 53...

Page 2: ...atz mit einer zweiten Person die das Modell w hrend des Tests sicher xiert h lt einen Reichweiten test durch und pr fen Sie auch wie sich das Modell w hrend des Betriebs bei einem Signalausfall wie z...

Page 3: ...almeno 10 minuti no a quando il modello viene nuovamente azionato Il surriscaldamento pu dann eggiare l elettronica o pericolo d incendio possono esssere le conseguenze ES Atenci n Deje que el modelo...

Page 4: ...Poussez le levier du gaz 1 vers l avant ou vers l arri re et le mo d le fera une marche avant ou une marche arri re 1 2 Pendant que le v hicule avance les phares s allument IT Avanti indietro Spinger...

Page 5: ...f Erneutes kurzes dr cken der Taste spielt die Bewegungen wieder ab Motor aus Wenn dem Modell l nger als 50 Sek keine Befehle gesendet wer den schaltet sich das Modell auto matisch aus und muss neu ge...

Page 6: ...ituire le batterie dopo l uso gratuitamente nelle attivit commerciali Dato che le batterie contengono delle sostanze che provocano irritazione possono causare allergie o sono altamente reattivi la rac...

Page 7: ...3657 Mail Sigi playland modellbau at Web www playland modellbau at Modellbau Zentral Peter Hofer Bresteneggstrasse 2 CH 6460 Altdorf Tel 41 794296225 Fax 41 418700213 Mail info modellbau zentral ch We...

Page 8: ...n Katalog f r mich an folgenden Fachh ndler Ihr Fachh ndler _______________________________________________ _______________________________________________ ____________________________________________...

Reviews: