background image

7

DE 

Stecken Sie den Zündschlüssel in das Zündschloss und drehen 

ihn herum bis er einrastet.

Vorwärts:

 Stellen Sie den Ganghebel auf D1 oder D2 und drü-

cken das Gaspedal nach unten.

Rückwärts:

 Stellen Sie den Ganghebel auf R und drücken das 

Gaspedal nach unten.

Links:

 Drehen Sie das Lenkrad nach links.

Rechts:

 Drehen Sie das Lenkrad nach rechts.

Stop: 

Lassen Sie das Gaspedal los und stellen den Ganghebel 

auf P.

Als Ein- Ausschalter dient ein kleiner Kippschalter der sich unter 

dem Armaturenbrett befindet. Er hat die selbe Funktion wie das 

Zündschloss. Nach oben schieben schaltet das Fahrzeug aus, 

nach unten schieben schaltet das Fahrzeug ein. Das Fahrzeug 

lässt sich betreiben, wenn entweder das Zündschloss oder der 

Ein- Ausschalter eingeschaltet sind. Nur wenn beide gleichzetig 

auf aus stehen, wird das Fahrzeug ausgeschaltet. 

Fernlenk/Manueller Modus Schalter

Wenn der Fernlenkmodus aktiviert ist, ist der Ganghebel und das 

Gaspedal ohne Funktion. Wenn der Manuelle Modus aktiviert ist, 

ist der Sender außer Funktion

.

Lautstärkeschalter

Mit dem Lautstärkeschalter lassen sich die Soundeffekte bzw. 

Musik leiser oder lauter machen.

 

Audio Anschlussbuchse

Hier können Sie externe Soundquellen, z. B. MP3-Player, über 

die 3,5 mm Klinkenbuchse anschließen.

GB

Insert the key into the ignition lock and turn it around until it locks.

Forward: 

Move the gear shift to D1 or D2 and push the accele-

rator downwards.

Backwards: 

Move the gear shift to R and push the accelerator 

downwards.

Left: 

Turn the steering wheel to the left.

Right: 

Turn the wheel right.

Stop:

 Let the accelerator go and move the gear shift to P.

The on/off trigger switch can be found under the dashboard.  It 

has the same function as the ignition switch. Push-up to turn the 

vehicle off, slide down a turn on. The vehicle can be operated eit-

her when the ignition lock or the on-off switch is turned on. Only 

when both are turned to off the vehicle is switched off.

Radio control / manual mode switch

Once the remote control is activated, the gear shift and accele-

rator have no function. When the manual mode is activated, the 

transmitter will not function.

Volume switch

With the volume switch you will be able to adjust the sound ef-

fects and the music plaid.

 

Audio connecting socket

You are able to connect an external audio player such as an MP3 

player via a 3,5mm jack plug.

FR 

Mettez en place la clé de contact dans le barillet et tournez celle-

ci jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. 

En avant: 

Mettez le levier de vitesse sur D1 ou D2 et pressez  

l’accélérateur vers le bas. 

En arrière: 

Mettez le levier de vitesse sur R  et pressez  

l’accélérateur vers le bas. 

Gauche: 

tournez le volant vers la gauche.

 

Droite: 

tournez le volant vers la droite.

Stop: 

Lâchez l’accélérateur  et mettez le levier de vitesse sur P. 

Comme commutateur et interrupteur sert une petite clé  sous le 

tableau  de bord. Celui-ci a la même fonction que la clé de con-

tact. Pousser vers le haut arrête la voiture, pousser vers le bas 

met en marche la voiture. Le véhicule est utilisable lorsque vous 

avez soit mis en route celui-ci au travers de la clé de contact ou 

en actionnant l’interrupteur de mise en marche. C’est unique-

ment lorsque les sont en position éteint que votre véhicule est 

vraiment arrêté. 

Touche mode radiocommande/manuel 

Quand le mode de radioguider est activé, le levier et 

l’accélérateur sont sans fonction. Si le mode manuel est activé 

c’est l’émetteur qui n’a pas de fonction. 

Bouton de réglage de volume

Avec ce bouton de réglage de volume vous pouvez régler la 

puissance sonore d‘un effet sonore ou d‘une musique

 

Prise de branchement audio

Vous pouvez y brancher une source de sonorité ou de musique 

externe comme par exemple lecteur MP3 au travers de la prise 

Jack de 3,5 mm.

IT 

Inserire la chiave nell’blocchetto dell’accensione e girarla finché 

la chiava si incastra. 

Avanti: 

Posizionare la leva del cambio su D1 o D2 e premere il 

pedale dell‘acceleratore verso il basso.

Indietro:  

Posizionare la leva del cambio su R e premere il peda-

le dell‘acceleratore verso il basso.

Sinistra: 

Girare il volante verso sinistra.

Destra: 

Girare il volante verso destra.

Stop: 

Lasciare il pedale del gas e posizionare la leva del cambio 

su P.

Sotto il cruscotto si trova un interruttore ON-OFF. Ha la stessa 

funzione come il blocchetto accensione. Spingendolo in su, si 

spegne la vettura, spingendolo in basso si accende la vettura. 

Praticamente è possibile accendere / spegnere la vettura tramite 

la chiave oppure questo l’interruttore.

Interruttore pilotaggio radiocomandato/Modus manuale

Se é attivata la modalità di manovra a distanza, la leva del cam-

bio e il pedale dell‘acceleratore sono senza funzione. Una volta 

attivato il modus manuale, la trasmittente e senza funzioni.

Interruttore audio

Con l’interruttore audio potete regolare gli effetti sonori.

Cavo audio

Adatto per collegare fonti audio esterni come MP3-Player, trami-

te un cavo 3,5 mm.

ES

Comenzamos – Introduzca la llave en el contacto y gírela hasta 

que encaje.

Adelante: 

Posicionar la palanca de cambio en D1 o D2 y primir 

el pedal del acelerador hacia abajo.  

Atrás: 

Posicionar la palanca de cambio en R y primir el pedal de 

acelerador hacia abajo.

Izquierda: 

Gire el volante hacia la izquierda.

Derecha: 

Gire el volante hacia la derecha.

Stop: 

Dejar el pedal del acelerador y posicionar la palanca de 

cambio en P.

Debajo del salpicadero se encuentra el interruptor  ON-OFF. 

Tiene la misma función que el contacto. Empujándolo hacia ar-

riba apaga el vehículo y empujándolo hacia abajo enciende el 

vehículo. Para encender el vehículo, se puede hacer o con la 

llave en el contacto o encendiendo el botón. Solamente cuando 

ambos están en “apagado”, el vehículo se encuentra realmente 

apagado. 

Botón Modo Manual / Radio Control 

Si está activada el modo de dirección a distancia, la palanca de 

cambio y el pedal del acelerador estan sin función.

Cuando se encuentra activado el modo manual, la emisora no 

funciona.

Interruptor de volumen

El interruptor de volumen te permite de reglar los efectos de so-

nido y la música. 

Conector de audio

Aquí se pueden conectar fuentes de audio externas, por ejemplo 

MP3-Player a través del 3,5mm buje.

Lautstärke

Volume switch

Fernlenk/

Manueller Modus

Radio controlled/

Manual mode switch

Bremse

Brake

Licht

Headlight Switch

Zündschloss

Key hole

Gangschaltung

Gear shift

Gaspedal

Pedal switch

Audio Anschluss/

Buchse

MP3 Socket

Ersatz-Schalter ist unter

dem Armaturenbrett

Spare switch is under

the dashboard

Summary of Contents for Lamborghini Aventador LP700-4

Page 1: ...aration de conformit Par la pr sente la soci t Jamara e K d clare que ce mod le Lamborghini Aventador LP700 4 No 404603 No 404605 No 404615 est conforme en tous points avec les textes de la directive...

Page 2: ...l depend on many factors such as weather location and interfering frequencies Therefore before each use perform a range test with a second person securely holding the model and also check how the mode...

Page 3: ...clips C Avant le montage couper les attaches de c ble 1 Enlevez le capot de protection 22 des axes avant 2 Mettez en place la rondelle 15 entra neur de roue 14 roues 5 Clips 14 et la protection de ro...

Page 4: ...e Sitz 1 Bringen Sie den Sitz 7 an die Einbauposition haken Sie die vorderen Zapfen in die Nuten ein 2 Dr cken Sie den Sitz senkrecht nach unten bis er hinten einrastet Dr cken Sie den Knopf hinter de...

Page 5: ...agine ES Montaje del volante 1 Primero tienes que conectar el cable de el volante a trav s de la abertura de la barra de direcci n ver foto 2 Quite las tapas de seguridad 22 del eje del volante 3 Colo...

Page 6: ...ng it back into operation When using an additional batte ries let it cool off for minimum 15 minutes until the model is operated again Overheating can damage the electronics or may result in fire see...

Page 7: ...eur de mise en marche C est unique ment lorsque les sont en position teint que votre v hicule est vraiment arr t Touche mode radiocommande manuel Quand le mode de radioguider est activ le levier et l...

Page 8: ...rotezione spegne la vettura In questo caso spegnere la vettura e aspettare ca 30 secondi 3 La batterie e predisposta con una sicurezza di fusibilit 1 In caso di un corto circuito importante di control...

Page 9: ...das Modell nur an Orten wie z B private Parkpl tze Privatgrundst cke oder an sonstigen ungef hrlichen Pl tzen Achten Sie darauf das keine Menschen oder Tiere gef hrdet sind Das Modell h lt nach dem l...

Page 10: ...enfants doivent tre surveill s pour s assurer qu ils ne jouent pas avec l appareil t Utiliser uniquement sous la surveillance d un adulte Du fait de la vitesse lev e que ce mod le peut avoir il est in...

Page 11: ...la batteria che sono causati da una sottocarica uso scorretto o mancanza di manutenzione non sono coperti dalla garanzia ES Seguridad Lea atentamente las instrucciones y seguridad antes de poner el mo...

Page 12: ...Gerrit M ller GdbR Lindenstra e 82 66787 Wadgassen Tel 06834 9604952 Fax 06834 9604963 Mail info extra trade de Web www extra trade de Sigi s Modellbau Shop Siegfried Costa Bundesstr 30 AT 6923 Lauter...

Reviews: