background image

10

DE -  Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.

    Das Modell zu steuern erfordert ein gewisses Mindestmaß an  Geschick und 

    Vorsicht. Machen Sie sich deshalb unbedingt vor dem Betreiben des Modells mit 

    seinen Eigenschaften und seiner Steuerung vertraut. Das Modell hat ein hohes 

    Eigengewicht. Dadurch besteht ein erhöhtes Schadens und Verletzungsrisiko im 

    Falle eines Kontrollverlustes. Vermeiden Sie jegliche absichtliche oder unabsicht-

    liche Art von Kollision oder Zusammenstößen mit Gegenständen oder die Gefähr-

    dung von Personen.

GB -  Only use in direct supervision of an adult!

    To control the vehicle a minimum skill level and caution is needed. Make sure you 

    are familiar with the operation of the model and its characteristics. The model is 

    heavy. This is an increased risk of injury and damage in the event of loss of 

    control. Avoid any kind of intentional or unintentional collisions with objects or 

    hazards to persons.

FR -  Utiliser uniquement sous la surveillance d’un adulte! 

  

Le pilotage du modèle demande une certaine dose d’adresse et de prudence. De 

    ce fait familiarisez-vous avec le modèle , surtout au niveau des caractéristiques et 

    ses commandes avant toute utilisation. Le modèle a un poids propre élevé.  De  

    ce fait le risque de dommages ou de blessures est élevé dans le cas d’une perte 

    de contrôle. Evitez tout type de collision, accidentelle ou voulue, avec d’autres 

    véhicules, objets ou personnes.

IT -  Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto! 

  

Per manovrare il modello è indispensabile una certa abilità e cautela. 

    Consigliamo in questo caso di „conoscere“ prima il modello e le sue 

    caratteristiche di guida e risposte ai comandi. Il modelle ha un peso proprio ab 

    bastanza elevato. Per mezzo di ciò è aumentato il rischio di danno e lesioni in 

    caso di una perdita del controllo. Evitare qualsiasi forma d‘impatti con oggetti e/o 

    messa in pericolo di persone.

ES -  Usado bajo la supervisión directa de un adulto!

 

  

Maniobrar el modelo requieres un cierto nivel mínimo de habilidad y prudencia. 

    Se recomienda en este caso de “conocer” primero el modelo y su características 

    de conduccion y la emisora. El modelo tiene un peso bastante alto, por eso se 

    aumenta el riesgo de daños y lesiones en el caso de una pérdida de control. 

    Evitar cualquier tipo de impacto con objetos y/o peligro de personas. 

DE

 - Achtung! 

Schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz 

aus. Unmittelbar nach jedem Einsatz sollte der Akku vom Modell 

getrennt werden. Durch versehentliches eingeschaltet lassen oder 

Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden. 

Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so 

stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr 

möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbst-

entzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentla-

dene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus sollte niemals unter 11,9 

Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine 

Spannung von ca. 13 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach 

einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um 

eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem 

Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Span-

nung (min. 12,3 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. 

entsorgt werden.

GB

 - Caution!

Always switch off the model immediately after each use. Immediately after each use the 

battery should be disconnected from the model. The battery can be deeply discharged by 

leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep discharge causes the bat-

tery to lose power or can be damaged to such an extent that charging or discharging is no 

longer possible or the battery can self-ignite during charging or discharging (fire hazard). 

Never attempt to charge or discharge deeply discharged batteries. The battery voltage 

should never fall below 11,9 volts to avoid deep discharge. The fully charged battery has a 

voltage of approx. 13 Volt. After use, the intact battery should be fully charged immediately 

after a cooling phase of at least 10 minutes but at the latest after 12 hours to avoid sub-

sequent deep discharge by self-discharge. If the battery is not used or stored for a longer 

period of time, the battery should be checked for voltage (min. 12,3 volts) or damage at 

least every 3 months and charged or disposed of if necessary.

FR

 - Attention!

Veuillez toujours éteindre le modèle immédiatement après chaque utilisation et déconnec-

tez la batterie immédiatement après chaque utilisation du modèle. La batterie peut être 

profondément déchargée si vous la laissez allumée accidentellement ou si vous les laissez 

branchée. En raison d‘une décharge profonde, la batterie perd de la puissance ou peut être 

endommagée à un point tel que la charge ou la décharge n‘est plus possible ou la batterie 

peut s‘auto-allumer pendant le processus de charge ou de décharge (risque d‘incendie). 

N‘essayez jamais de charger ou de décharger des batteries profondément déchargées. La 

tension de la batterie ne doit jamais descendre en dessous de 11,9 volts pour éviter une 

décharge profonde. La batterie complètement chargée a une tension d‘environ 13 Volt. 

Après utilisation, la batterie intacte doit être complètement chargée immédiatement après 

une phase de refroidissement d‘au moins 10 minutes mais au plus tard après 12 heures 

pour éviter une décharge profonde ultérieure par autodécharge. Si la batterie n‘est pas 

utilisée ou stockée pendant une plus longue période, la batterie doit être chargée au moins 

tous les 3 mois à la tension (min. 12,3 volts). Vérifiez qu‘il n‘y a pas de dommages et, si 

nécessaire, rechargez ou jetez-les.

IT

 - Attenzione! 

Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito dopo ogni utilizzo, la batteria 

deve essere scollegata dal modello. La batteria può essere scaricata completamente se 

viene lasciata accesa accidentalmente o se viene lasciata inserita. La scarica profonda 

causa la perdita di energia della batteria o può essere danneggiata a tal punto che la carica 

o la scarica non è più possibile o la batteria può autoaccendersi durante la carica o la sca-

rica (pericolo di incendio). Non tentare mai di caricare o scaricare batterie completamente 

scariche. La tensione della batteria non deve mai scendere al di sotto di 11,9 volt per evita-

re una scarica profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa 13 Volt. 

Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere caricata completamente subito dopo una fase di 

raffreddamento di almeno 10 minuti e al più tardi dopo 12 ore per evitare una successiva 

scarica profonda per autoscarica. Se la batteria non viene utilizzata o conservata per un 

lungo periodo di tempo, è necessario controllarne la tensione (min. 12,3 Volt) o su danni 

almeno ogni 3 mesi e, se necessario, caricarla o smaltirla.

ES

 - Atención!

Apague siempre el modelo inmediatamente después de cada uso. Inmediatamente 

después de cada uso, desconecte la batería del modelo. La batería puede descargarse 

completamente dejándola encendida o insertada accidentalmente. La batería perderá 

energía o se dañará de tal manera que ya no es posible cargarla o descargarla, o que 

podría incendiarse durante el proceso de carga o descarga (peligro de incendio). Nunca 

intente cargar o descargar baterías completamente descargadas. El voltaje de la batería 

nunca debe ser inferior a 11,9 voltios para evitar una descarga profunda. La batería com-

pletamente cargada tiene una tensión de aproximadamente 13 voltios. Después de su uso, 

la batería intacta debe cargarse completamente inmediatamente después de una fase de 

enfriamiento de un mínimo de 10 minutos y un máximo de 12 horas para evitar una de-

scarga profunda posterior debido a la autodescarga. Si la batería no se utiliza o almacena 

durante un largo período de tiempo, su tensión (mín. 12,3 voltios) debe comprobarse o si 

están dañadas al menos cada 3 meses y, si es necesario, recargarse o desecharse.

DE 

- Technische Daten: 

  Abmessungen: 

  ~ 1100 x 480 x 650 mm  

  Gewicht: 

  ~ 15000 g

  Akku: 12 V 4,5 Ah

Angaben ohne Gewähr.

Irrtum und technische Änderungen 

vorbehalten.

 

GB -

 Technical data:

 Dimensions: 

  ~ 1100 x 480 x 650 mm  

  Weight: 

  ~ 15000 g

  Battery: 12 V 4,5 Ah

No responsibility is taken for the 

correctness of this information. 

FR 

Données techniques:

  Dimensions:

  ~ 1100 x 480 x 650 mm 

  Poids: 

  ~ 15000 g

  Accu: 12 V 4,5 Ah

Toutes les informations sans la ga-

rantie. Avec la réserve des modifica

-

tions techniques et des défauts. 

IT 

- Dati tecnici:

  Misure: 

  ~ 1100 x 480 x 650 mm   

  Peso: 

  ~ 15000 g

  Batteria: 12 V 4,5 Ah

Le informazioni non sono garantite. 

Ci riserviamo il diritto di apportare 

modifiche  tecniche  e  la  possibile 

presenza di errori.

ES 

Datos técnicos:

  Medidas: 

  ~ 1100 x 480 x 650 mm  

  Peso: 

  ~ 15000 g

• 

Batería: 12 V 4,5 Ah

Salvo error y omisión.

Summary of Contents for Jaguar F-Type SVR

Page 1: ...ult required for assembly Keep children away while assembling Tools not included needed for assembly screwdriver FR Produit utiliser par les enfants de plus de 3 ans Attention Ne convient pas aux enfa...

Page 2: ...oversi o scivolare mentre fermo ES El modelo frena autom ticamente cuando el ni o deja el pedal El veh culo no tiene frenos separados No usar el modelo en subidas o declive riesgo de perder o da ar el...

Page 3: ...sher Rondelles Rondella Arandela 14 Schraube Screw Vis Vite Tornillo 7 1 3 4 11 10 8 5 9 13 14 12 6 2 A B C D E F G H I K x 2 x 2 x 2 DE A Soundboard B Spannungsanzeige C Simuliertes Armaturenbrett D...

Page 4: ...4 4 5 3 1 2 7 6 8...

Page 5: ...in Einsatz geht Die selbstr ckstellende Sicherung ist unter dem Sitz Um das Abschalten der Sicherung zu vermeiden gehen Sie wie folgt vor NICHT berladen Maximalgewicht 25 kg KEINEN Anh nger oder sons...

Page 6: ...se guidelines DO NOT overload the vehicle Maximum weight allowed 25 kg DO NOT tow anything behind the vehicle DO NOT drive up steep slopes DO NOT drive into fixed objects which may cause the wheels to...

Page 7: ...5 kg N UTILSEZ PAS DE REMORQUE ou autre objet tractable NE MONTEZ PAS DE PENTES RAIDES EVITEZ TOUTE COLLISION avec des objets fixes Le patinage des roues peut faire surchauffer le moteur NE ROULEZ PAS...

Page 8: ...n azione Il fusibile si trova sotto il sedile Per evitare di spegnere il fusibile procedere come segue NON sovraccaricare Peso massimo 25 kg NO tirare rimorchi o roba varia con il veicolo NON guidare...

Page 9: ...durante unos 5 20 segundos antes de que se usa El fusilbe rearmable se encuentra bajo del asiento Para evitar de que se apage la seguridad proceda de la siguiente manera NO sobrecargar Peso m ximo 25...

Page 10: ...not used or stored for a longer period of time the battery should be checked for voltage min 12 3 volts or damage at least every 3 months and charged or disposed of if necessary FR Attention Veuillez...

Page 11: ...e possono cau sare allergie o sono altamente reattivi la raccolta differenziata e il riciclaggio sono importanti per l ambiente e la sua salute Se le batterie a disotto del bidone a ruote cancellato s...

Page 12: ...owy NL Servicepartner Reitter Modellbau Versand Patricia Reitter Degerfeldstrasse 11 72461 Albstadt Tel 07432 9802700 Fax 07432 2009594 Mail info modellbauversand de Web www modellbauversand de Modell...

Reviews: