background image

5

DE

 - Bedienung

GB 

- Operation

FR 

- Fonctionnement

IT 

- Funzionamento

ES 

- Funcionamiento

CZ

 - Obsluha

OFF

ON

DE

5.   Standby-Modus

 

Wenn dem Velociraptor ca. 5 min. keine Befehle gesendet 

 

werden, schaltet sich das Modell automatisch aus.

 

Um ihn neu zu starten, schalten Sie den Velociraptor aus 

 

und wieder ein oder drücken Sie den Demoknopf oben am 

 Velociraptor.

GB

5.   Standby-Mode

 

The velociraptor enter into the sleeping mode without any 

 

operating in 5 minutes. To restart it, switch off Velociraptor 

 

and again or press the demo button at the top of the 

 Velociraptor.

FR

5.   Mode Standby

 

Le vélociraptor entre en mode veille sans aucun fonctionnant 

 

en 5 minutes. Pour le redémarrer, éteignez le Velociraptor et 

 

à nouveau ou appuyez sur le bouton de démonstration en 

 

haut de Velociraptor.

IT

5.   Modalità standby

 

Se il Velociraptor non riceve comandi per più di 5 minuti, si 

 

spegne automaticamente. Per riavviarlo, spegnere il 

 

Velociraptor e di nuovo o premere il pulsante demo nella 

 

parte superiore del Velociraptor

ES

5.   Modo de espera

 

Si no le vas a dar mas de 5 minutos nigun comandos, el 

 

modelo se apaga en automáticamente. Para reiniciarlo, 

 

apague el Velociraptor y otra vez o presione el botón de 

 

demostración en la parte superior del Velociraptor.

CZ

5.   Pohotovostní režim

 

Pokud Velicoraptora nepoužijete po dobu delší než 5 min 

 

automaticky přejde do pohotovostního režimu. Abyste 

 

jej mohli znovu používat, vypněte jej a znovu zapněte nebo 

 

stiskněte tlačítko DEMO.

5

DE

 - Achtung!

Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer unmittelbar 

nach jedem Einsatz aus. Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren Akku bzw. eine trennbare 

Steckverbindung zum Akku, sollte unmittelbar nach jedem Einsatz der Akku vom Modell getrennt 

werden. Durch versehentliches eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku 

tiefenentladen werden. Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark 

beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim 

Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefen-

entladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus sollte niemals unter 3 Volt 

fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung 

von ca. 4,2 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase 

von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tie-

fenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. 

Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 3,9 Volt) bzw. Beschädigung 

überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.

GB

 - Danger!

If your model has an on/ off switch, always turn off the model immediately after each use. If your 

model has a removable battery or a disconnectable connector to the battery, the battery should 

be disconnected from the model immediately after each use. The battery can be deep-discharged 

by accidentally turning it on or by leaving the battery plugged in. By deep discharge the battery 

it loses power, can be damaged so much that charging or discharging is no longer possible and 

the battery can ignite itself during charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge 

or discharge deep-discharge batteries. The voltage of the battery should never be under 3 volt 

to avoid a deep discharge. The fully charged battery has a voltage of 4,2 volt. After usage, the 

intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at least 10 min but not longer than 

12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by a self-discharge. When not using or storing 

the battery it has to be checked at least every three months for voltage (min. 3,9 volt) or damage 

and if necessary charged or disposed.

FR

 - Attention!

Dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt, eteignez votre modè-

le aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une batterie amovible et un connecteur 

séparable pour la batterie, après chaque utilisation la batterie doit être déconnectée du mo-

dèle immédiatement. La batterie peut-être totalement déchargée si celui-ci reste allumé lors 

du chargement et peut être contaminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte de la 

puissance de la batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou décharge est plus 

possible lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion spontanné (risque 

d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries à charger ou à déchar-

ger. La tension de la batterie ne doit jamais être sous 3 Volt pour éviter une décharge profonde. 

La batterie complètement chargée a une tension d‘environ 4,2 Volt. Après utilisation, la batterie 

intacte doit immédiatement être complètement chargées après une phase de refroidissement 

de min. 10 minutes, mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde 

travers l’auto-décharge. En cas d‘inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire de 

vérifier ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension (3,9 volts min.). En cas de dommages 

disposer correctement.

IT

 - Attenzione!

Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello direttamente dopo 

ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un connettore alla batteria, si deve 

scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello. Se la batteria rimane accesa oppure rimane 

collegata essa si può scaricare. Una volta andata in sotto carica la batteria perde potenza o può 

essere gravemente danneggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare 

ed esiste il pericolo d’infi ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o scaricare 

delle batteria sotto carice. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 3 Volt per evitare 

la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa 4,2 Volt. Dopo 

l‘uso, la batteria intatta deve essere immediatamente completamente caricata, dopo una fase di 

raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda 

attraverso l‘auto-scarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario 

controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 3,9 min.). In caso di danneggiamento 

della batteria smaltire correttamente.

ES

 - ¡Atención!

Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar el modelo directamente

después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un conector en la batería, se 

debe desconectar inmediatamente después de cada uso del modelo. Si se deja encendida la ba-

tería o conectada, la batería se puede descargar. Una vez que está descargada la batería pierde 

la potencía o se puede dañar grave. En este caso la batería ya no puede ser cargada o descar-

gada y hay un peligro de inflamación (peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o descargar 

baterías descargadas profundamente. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 3 Volt 

per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa 4,2 

Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere immediatamente completamente caricata, dopo 

una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica 

profonda attraverso l‘auto-scarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio 

è necessario controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 3,9 min.). In caso di 

danneggiamento della batteria smaltire correttamente.

CZ

 - Pozor!

Pokud je model vybaven zapínáním / vypínáním, je třeba ho po každém použití vypnout. Pokud 

je model vybaven odnímatelným akumulátorem nebo odpojitelným konektorovým připojením, po 

každém použití je nutné odpojit akumulátor od modelu. Pokud model náhodou zůstane zapnutý 

nebo pokud akumulátor nebude odpojen od modelu, akumulátor se zcela vybije. Úplné vybití 

akumulátoru způsobí, že akumulátor ztrácí svůj výkon a může se poškodit do takové míry, že 

nabíjení nebo vybíjení akumulátoru nebude možné, nebo během procesu nabíjení nebo vybíjení 

se samovolně vznítí (nebezpečí vzniku požáru). Nikdy nenabíjejte nebo nevybíjejte zcela vybi

-

té akumulátory.  Aby se zabránilo úplnému vybití akumulátoru, jeho napětí by nemělo klesnout 

pod 3 V. Plně nabitý akumulátor má 4,2 V Aby se zabránilo úplnému vybití, po každém použití 

nechejte akumulátor nabít do plně nabitého stavu. Plné nabití by měla probíhat po čekací době 

cca. 10 minut po použití a nejpozději do 12 hodin od momentu použití. Pokud akumulátor nebude 

nepoužívaný delší dobu, je třeba ho zkontrolovat nejméně každé 3 měsíce ohledně správného 

napětí (min. 3,9 V) a možných poškození. Pokud je to nutné, dobijte nebo zlikvidujte akumulátor.

410153_Dinosaurier Velociraptor.indd   5

410153_Dinosaurier Velociraptor.indd   5

05.11.2020   13:58:28

05.11.2020   13:58:28

Summary of Contents for Dinosaurier Velociraptor

Page 1: ...p com Conformity CZ Prohlášení o shodě Společnost JAMARA e K tímto prohlašuje že Produkt Dinosaurier Velociraptor No 410153 od povídá směrnicím 2014 53 EU 2011 65 EU a 2009 48 ES Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese www jamara shop com Conformity DE Bitte lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorg fältig durch bevor Sie da...

Page 2: ...ene fissato il modello Con questa procedura potete testare come reagisce il modello durante la perdita del segnale causato per esempio da una batterie scarica oppure la radio spenta ES Atención Antes del uso Encender primero el modelo y después la emisora El uso de varios modelos simultáneo siempre un modelo y despues encender la emisora asociada A continuación el siguiente modelo y la emisora aso...

Page 3: ...C s Leuchtet die rote LED am Modell ist der Ladevorgang gestartet Sobald die LED erlischt ist der Ladevorgang abgeschlossen Nach etwa 2 Std ist der Ladevorgang abgeschlossen die Spielzeit bei vollgeladenen Akku beträgt ca 60 min Wenn der Velociraptor mit einem Ton seine Funktionen be endet bedeutet dies dass er aufgeladen werden muss GB Charging by USB Connect the model with USB cable Insert the U...

Page 4: ... tlačítko Backward DE 3 Links Rechts abbiegen Drücken Sie gleichzeitig die Vorwärts und Links abbiegen Taste bewegt sich der Velociraptor vorwärts nach links Drücken Sie die Rechts abbiegen Taste bewegt sich der Velociraptor vorwärts nach rechts GB 3 Turn left right Pressing the Forward and Turn left button on the transmitter at the same time the velociraptor is walking forward from the left side ...

Page 5: ...dommagé celle ci une charge ou décharge est plus possible lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion spontanné risque d incendie Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries à charger ou à déchar ger La tension de la batterie ne doit jamais être sous 3 Volt pour éviter une décharge profonde La batterie complètement chargée a une tension d environ 4 2 Volt Après u...

Page 6: ...vejte model za deště sněhu mokra nebo v písku DE Nicht auf befahrenen Straßen und Plätzen fahren GB Never drive on roads or areas used by real vehicles FR Ne roulez jamais sur la voie publique ou des endroits fréquentés IT Non giocare sulle strade comuni ES No utilice en calles o plazas transitadas CZ Nejezděte na rušných ulicích a místech DE Fahren Sie nie außerhalb der Reichweite Ihrer Fernsteue...

Page 7: ...ejas recogida selectiva Es posible devolver las baterías después de su uso de forma gratuita en las actividades comerciales Dado que las baterías contienen sustancias que causan irritación pueden causar alergias o son altamente reactivos la recogida selectiva y el reciclaje son importantes para el ambiente y su salud Si las baterías por debajo del bidón con ruedas borrado están marcados con un sím...

Page 8: ...eitter Degerfeldstrasse 11 72461 Albstadt Tel 07432 9802700 Fax 07432 2009594 Mail info modellbauversand de Web www modellbauversand de Modellbau Zentral Peter Hofer Bresteneggstrasse 2 CH 6460 Altdorf Tel 41 794296225 Fax 41 418700213 info modellbau zentral ch www modellbau zentral ch PenTec s r o distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia Veleslavínská 30 19 CZ 162 00 Praha 6 Tel 420 235...

Reviews: