background image

5

DE 

Achtung!

 

Sollte  Ihr  Modell  auf  dem  Wasser  hüpfen  oder  zu  einer  Seite  neigen,  befindet  sich 

vermutlich Wasser im Rumpf. Holen Sie Ihr Modell aus dem Wasser und trocknen Sie 

es sorgfältig, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.

GB 

Warning! 

Should your boat model jump in the water, or turn to the side, it means that there is 

perhaps some water in the body. Retrieve your boat to the land, drain it and let it dry 

before you use it again. 

FR

 

Attention !

 

Si votre modèle saute sur l‘eau ou bascule d‘un côté, il y a probablement de l‘eau 

dans la coque. Sortez votre modèle de l‘eau et séchez-le soigneusement avant de le 

remettre en service.

IT

Attenzione! 

Se il vostro modello sta saltando sull‘acqua o inclinandosi su un lato, probabilmente c‘è 

acqua nello scafo. Estrarre il modello dall‘acqua e asciugarlo accuratamente prima di 

rimetterlo in funzione.

ES

Atención! 

Si su modelo salta al agua o se inclina hacia un lado, es probable que haya agua en 

el fuselaje. Saque su modelo del agua y séquelo cuidadosamente antes de volver a 

ponerlo en funcionamiento.

CZ

Varování!

Pokud model spadne do vody nebo se přetočí na stranu je možné, že se do něj dostane 

voda. Pokud se tak stane, model vyndejte z vody a před dalším použitím jej osušte.

DE

 - Achtung!

Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer unmittelbar 

nach jedem Einsatz aus. Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren Akku bzw. eine trennbare 

Steckverbindung zum Akku, sollte unmittelbar nach jedem Einsatz der Akku vom Modell getrennt 

werden. Durch versehentliches eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku 

tiefenentladen werden. Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark 

beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim 

Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tie-

fenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus sollte niemals unter 

4,7 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine 

Spannung von ca. 9,9 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer 

Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine an-

schließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen 

des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 8,6 Volt) bzw. 

Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.

GB

 - Danger!

If your model has an on/ off switch, always turn off the model immediately after each use. If your 

model has a removable battery or a disconnectable connector to the battery, the battery should 

be disconnected from the model immediately after each use. The battery can be deep-discharged 

by accidentally turning it on or by leaving the battery plugged in. By deep discharge the battery 

it loses power, can be damaged so much that charging or discharging is no longer possible and 

the battery can ignite itself during charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge 

or discharge deep-discharge batteries. The voltage of the battery should never be under 4,7 volt 

to avoid a deep discharge. The fully charged battery has a voltage of 9,9 volt. After usage, the 

intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at least 10 min but not longer than 

12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by a self-discharge. When not using or storing 

the battery it has to be checked at least every three months for voltage (min. 8,6 volt) or damage 

and if necessary charged or disposed.

FR

 - Attention!

Dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt, eteignez votre modè-

le aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une batterie amovible et un connecteur 

séparable pour la batterie, après chaque utilisation la batterie doit être déconnectée du mo-

dèle immédiatement. La batterie peut-être totalement déchargée si celui-ci reste allumé lors 

du chargement et peut être contaminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte de la 

puissance de la batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou décharge est plus 

possible lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion spontanné (risque 

d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries à charger ou à décharger. 

La tension de la batterie ne doit jamais être sous 4,7 Volt pour éviter une décharge profonde. 

La batterie complètement chargée a une tension d‘environ 9,9 Volt. Après utilisation, la batterie 

intacte doit immédiatement être complètement chargées après une phase de refroidissement 

de min. 10 minutes, mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde 

travers l’auto-décharge. En cas d‘inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire de 

vérifier ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension (8,6 volts min.). En cas de dommages 

disposer correctement.

IT

 - Attenzione!

Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello direttamente dopo 

ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un connettore alla batteria, si deve 

scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello. Se la batteria rimane accesa oppure rimane 

collegata essa si può scaricare. Una volta andata in sotto carica la batteria perde potenza o può 

essere gravemente danneggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare 

ed esiste il pericolo d’infi ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o scaricare 

delle batteria sotto carice. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 4,7 Volt per evita-

re la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa 9,9 Volt. Dopo 

l‘uso, la batteria intatta deve essere immediatamente completamente caricata, dopo una fase di 

raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda 

attraverso l‘auto-scarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario 

controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 8,6 min.). In caso di danneggiamento 

della batteria smaltire correttamente.

ES

 - ¡Atención!

Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar el modelo directamente

después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un conector en la batería, se 

debe desconectar inmediatamente después de cada uso del modelo. Si se deja encendida la 

batería o conectada, la batería se puede descargar. Una vez que está descargada la batería 

pierde la potencía o se puede dañar grave. En este caso la batería ya no puede ser cargada 

o descargada y hay un peligro de inflamación (peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o 

descargar baterías descargadas profundamente. La tensione della batteria non deve mai essere 

sotto 4,7 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una tensione 

di circa 9,9 Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere immediatamente completamente cari-

cata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire 

la scarica profonda attraverso l‘auto-scarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in 

stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 8,6 min.). In 

caso di danneggiamento della batteria smaltire correttamente.

CZ - 

Upozornění!

Pokud má Váš model přepínač ON/OFF, vždy jej vypněte ihned po jeho použití. Pokud má Vás 

model vyjímatelnou baterii nebo pokud ji lze odpojit, vždy ji vyndejte nebo odpojte po každém 

použití modelu. Pokud baterii necháte zapnutou nebo zapojenou v modelu může dojít k jejímu 

hloubkovému  vybití  a  tedy  k  jejímu  znehodnocení.  Hloubkovým  vybitím  baterii  může  dojít  k 

tomu,  že  baterii  nebude  možné  nabít/vybít  a  může  se  i  vznítit  (riziko  požáru).  Proto  se  nikdy 

nepokoušejte nabít/vybít hloubkově vybité baterie. Abyste předešli hloubkovému vybití baterie, 

její napětí by nikdy nemělo klesnout pod 4,7 voltů. Plně nabitá baterie má napětí 9,9 voltů. Po 

každém použití, je nutné nechat model a tedy i baterii vychladnout min. 10min. a poté baterii plně 

nabijte. Nenabíjejte ji však déle než 12 hodin a po každém nabití odpojte model od nabíječky a 

nabíječku od elektrické sítě. Tím zabráníte hloubkovému vybití baterie. Pokud baterii nepoužívát 

delší dobu, měli byste ji po jejím uložení zkontrolovat každé 3 měsíce, aby měla min. napětí 8,6 

voltů. Pokud zjistíte, že je napětí nižší, nabijte ji nebo vyměňte.

DE

 - Hinweise zur Pflege:

Metallische Teile und die Elektronik können nach dem Betrieb 

schon nach sehr kurzer Zeit kor ro die ren (Rosten). Reinigen 

und trocknen Sie Ihr Model sofort nach jedem Einsatz. Die 

metallischen und beweglichen Teile an Ihrem Modell sollten 

regelmäßig eingefettet werden, um Korrosion und

Schwergängigkeit vorzubeugen. Das Fett ist die Dichtung des 

Bootes, dieses verhindert das Eindringen von Wasser in das 

Modell.

Praxis - Tipp:

●  Bauen Sie das Boot nur auseinander, wenn Sie es sich  

  wirklich zutrauen, anderen falls suchen Sie sich Hilfe bei 

  einer technisch versierten Person oder unserem 

 Kundenservice.

●  Für den einfacheren Zusammenbau, dokumentieren Sie die  

  Demontage z.B. mit Hilfe von Fotos.

●  Verwenden Sie Mehrzweckfett mit einer mittleren Viskosität.

●  Fetten Sie das Modell nach ca. 20 Akkuladungen oder 

  sobald Sie feststellen dass zu wenig Fett vorhanden ist (z.B. 

  wenn Sie eine ungewöhnliche Geräuschentwicklung 

  feststellen oder wenn Wasser im Bereich der 

  Schiffsschraube eintritt).

GB

 -Service notes:

Metal parts and electronics may corrode in a short time after 

use. Clean and dry your boat model after each use. Grease 

all metal and moving parts regularly to prevent corrosion and 

mechanical stiffness. The grease is the boat’s seal, it prevents 

water from getting into the model.

 

Practical tip:

●  Dismantle the boat only if you are sure you can put it back  

  together. Otherwise leave it to professionals or someone  

  technically capable. 

●  For better reassembly, document your dismantling process  

  with photographs, so you could find your way back.

●  Use the all-around grease with a medium viscosity.

●  Grease the model after around 20 battery recharges, or as  

  soon as you notice that there is not enough lubrication (for  

  instance by hearing the squeaking noise or when the water  

  starts to get inside the boat by the propeller mount).

FR

 - Instructions d‘entretien :

Les pièces métalliques et l‘électronique peuvent se corroder 

(rouille) après très peu de temps après le fonctionnement. 

Nettoyez et séchez votre modèle immédiatement après chaque 

utilisation. Le métal et les pièces mobiles de votre modèle 

doivent être graissés régulièrement pour éviter la corrosion et 

la rigidité. La graisse est le joint d‘étanchéité du bateau, ce qui 

empêche la pénétration de l‘eau dans le modèle.

Pratique - Conseil :

●  Ne démontez le bateau que si vous croyez vraiment pouvoir 

  le faire, sinon demandez l‘aide d‘un technicien expérimenté 

  ou de notre service clientèle.

●  Pour faciliter le montage, documentez le démontage à l‘aide 

  de photos, par exemple.

●  Utilisez une graisse polyvalente de viscosité moyenne.

●  Graissez le modèle après env. 20 charges de batterie ou dès 

  que vous constatez qu‘il y a trop peu de graisse est présent 

  (par exemple, si vous remarquez un bruit inhabituel ou si de 

  l‘eau pénètre dans la zone de l‘hélice).

IT

 - Istruzioni per la manutenzione:

Le parti metalliche e l‘elettronica possono corrodersi (ruggine) 

dopo un breve periodo di tempo dopo il funzionamento. Pulire 

e asciugare il modello subito dopo ogni utilizzo. Il metallo e 

le parti in movimento del modello devono essere ingrassati 

regolarmente per evitare la corrosione e rigidità. Il grasso è 

la guarnizione della barca, questo impedisce la penetrazione 

dell‘acqua nel modello.

Pratica - Suggerimento:

●  Smontare la barca solo se si crede davvero di poterla fare, 

  altrimenti rivolgersi ad un tecnico esperto o al nostro servizio 

 clienti.

●  Per facilitare il montaggio, documentare lo smontaggio, ad 

  esempio con foto.

●  Utilizzare grasso multiuso a media viscosità.

●  Lubrificare modello dopo circa 20 cariche della batteria o non 

  appena si nota che il grasso è insufficiente (ad es. se si nota 

  un rumore insolito o se l‘acqua entra nell‘area dell‘elica).

ES

 - Instrucciones de mantenimiento:

Las piezas metálicas y la electrónica pueden corroerse 

(oxidarse) después de un tiempo muy corto de funcionamiento. 

Limpie y seque su modelo inmediatamente después de cada 

uso. Las piezas metálicas y móviles de su modelo deben 

engrasarse regularmente para evitar la corrosión y la rigidez. 

La grasa es el sello del barco, esto evita la penetración de agua 

en el modelo.

Prática - Consejo:

●  Sólo desmonte el barco si realmente cree que puede 

  hacerlo, de lo contrario, busque la ayuda de una persona con 

  experiencia técnica o de nuestro servicio de atención al

 cliente.

●  Para facilitar el montaje, documente el desmontaje 

  utilizando, por ejemplo, fotos.

●  Utilizar grasa multiuso de viscosidad media.

●  Engrase el modelo después de aprox. 20 cargas de batería 

  o en cuanto observe que hay muy poca grasa (por ejemplo, 

  si nota un ruido inusual o si entra agua en la zona de la 

 hélice).

CZ

 - Poznámka:

Ocelové a elektronické součásti modelu mohou zkorodovat. 

Po každém použití loď očistěte a usušte. Ocelové součásti lodi 

namažde tukem, abyste předešli korozi. Tuk je také ve spojích 

lodi a zabraňuje vniknutí vody do lodi. 

Praktický tip:

●  Loď rozebírejte pouze, pokud s tím máte zkušenosti. Pokud

  si nejste jisti obraťte se na někoho technicky zdatného nebo 

  na servisní středisko.

●  Pro lepší sestavení si postup zaznamenávejte i pomocí 

  snímků, abyste model potom byli schopni sestavit.

●  Použijte tuk se střední viskozitou.

●  Model namažte po každých 20 použití nebo když zaznamáte 

  skřípavé zvuky od vrtulí nebo pokud do modelu vnikne voda.

Summary of Contents for Barbados Motoryacht

Page 1: ...vhodn pro d ti mlad ne 36 m s c 3 roky Hroz udu en Obsahuje mal sti Bezpodm ne n udr ujte z dosahu mal ch d t Tento p stroj nen ur en k tomu aby jej u vali osoby s omezen mi fyzick mi smyslov mi i du...

Page 2: ...alkalick a standardn carbon zinc nebo nab jec baterie P ed nab jen m vyjm te nab jec baterie z hra ky Nab jec baterie lze nab jet pouze pod dohledem dosp l osoby Nezkratujte p ipojovac svorky DE Einl...

Page 3: ...onectar siempre la bater a del cargador y el cargador de la fuente de alimentaci n Si despu s de la carga se deja conectado a uno o otra puede causar da os a la bater a car gador o a la fuente de alim...

Page 4: ...eamente mettere sempre una barca in acqua prima e poi accendere la trasmittente corrispondente Poi la barca successiva e la trasmittente corrispondente e cos via Non mettere pi barche in acqua o accen...

Page 5: ...argar bater as descargadas profundamente La tensione della batteria non deve mai essere sotto 4 7 Volt per evitare la scariche profonda La batteria completamente carica ha una tensione di circa 9 9 Vo...

Page 6: ...Vous ne chargez ventuellement pas assez longtemps votre accu il est galement tr s conseill de recharger au minimum une fois par mois votre accu pendant L accu est trop vieux L accu perd de sa puissanc...

Page 7: ...ate collection appropriately After use you can return batteries free of charge to the retail store As batteries contain substances that can be irritant can cause allergy and are highly reactive separa...

Page 8: ...odellbauversand de Web www modellbauversand de Modellbau Zentral Peter Hofer Bresteneggstrasse 2 CH 6460 Altdorf Tel 41 794296225 Fax 41 418700213 Mail info modellbau zentral ch Web www modellbau zent...

Reviews: