9
Kompassrichtung
A
Flugrichtung
B
A
B
A
Kompassfunktion
Compass function
Flybackfunktion
Flyback function
1
2
IT - Funzione Flyback- & Bussola:
Il modello ha una funzione Flyback- & Bussola. Questo significa che é in grado nonostante una
rotazione in una direzione desiderata (La fusoliera non è in direzione di volo) mantenere la direzione
originale del volo e semiautomatico volare di nuovo indietro verso di voi.
Preparazione:
Per primo deve aver una idea in quale direzione desidera memorizzare la bussola del modello
.
Questa direzione quando attiva il modo bussola e automaticamente la nuova direzione di volo.
Quindi, se volete per esempio volare lungo la strada e usare la modalità bussola scelga la direzio-
ne in cui la strada conduce come la direzione di base della bussola. Se ora deve far ruotare il mo-
dello attorno al proprio asse in modalità bussola non ce bisogno di preoccuparsi per la direzione
di volo sulla radio. Se preme la leva di controllo destro in avanti il modello volerà in direzione della
strada via da voi. Se preme la leva di controllo destro verso di voi il modello volerà in direzione
della strada verso di voi.
Installazione della Modalità Flyback- & Bussola:
La direzzione in cui il modello é diretto, viene memorizzatoa in modo permanente come Fly
-
back ossia direzione bussola.
La funzione Flyback- & Bussola puo essere attivato durante il volo attraverso premendo il pulsante
bussola
(1)
/flyback
(2)
. Dal lampeggio del LED e segnale acustico viene segnalato che il modello é
in Flyback- ossia modalità bussola. Il modello segue ora la direzione indipendente, in cui la fusoliera
del modello indica di come era stata programmata la direzione bussola indietro verso di lei (Flyback)
finche muovera la leva di controllo destra di nuovo.
Durante la modalità Flyback- ossia bussola
é necessario continuare a controllare l’altezza del modello attraverso la leva del gas.
ES - Función Flyback- & Brújula:
Su modelo tiene una función Flyback- & Brújula. Esto significa que no obstante un giro en una direc
-
ción deseada (El fuselaje no está en la dirección de vuelo) mantiene la dirección original de vuelo y
semiautomático vola de nuevo hacia Usted.
Preparación:
Al primero usted debe tener una idea en que dirección desea almacenar en la brújula del modelo.
Esta dirección cuando se activa el modo de brújula es automáticamente la nueva dirección del
vuelo. Así que si por ejemplo quieres volar a lo largo de una calle y utilizar el modo de brújula selec-
ciona la dirección en la que el camino conduce como la dirección básica de la brújula. Si ahora hace
girar el modelo alrededor de su propio eje en el modo de brújula no tiene que preocuparse de la di-
rección de vuelo en la emisora. Si presiona la palanca de control derecha hacia adelante el modelo
va a volar en la dirección de la calle lejos de usted. Si tire la planca de control derecha hacia usted el
modelo va a volar en la dirección de la calle hacia usted.
Instalación del modo Flyback- & Brújula:
La dirección en la que el modelo se dirige vien almacenado
permanentemente como Flyback o bien dirección de la brújula.
La función Flyback- & Brújula
se puede activar durante el vuelo atravez pulsar el botón Brújula
(1)
/Flyback
(2)
. Por intermitente de
los LEDs y pitidos en la emisora le senalas que el modelo esta en el mode Flyback o bien Brújula.
El modelo ahora sigue la dirección independiente en el que el fuselaje del modelo muestra cómo
estaba programado anteriormente moverse hacia usted (Flyback)
hasta que vas a mover la pa-
lanca de control derecha de nuevo.
Durante el modo Flyback- o bien Brújula, se debe continuar
a controlar la altura de su modelo con la palanca de gas.
DE - Photo-/Videofunktion
Ihr Modell verfügt über eine digitale HD-Aufnahmequelle mit
Micro SD-Karte direkt an der Kamera des Modells. Außerdem
besitzt es einen eingebauten 5,8GHZ Sender der ein analoges
Video-Signal von der Kamera an den mitgelieferten LCD- Bild-
schirm mit eingebautem 5,8GHZ Empfänger sendet. Aufgrund
der 2 unterschiedlichen Techniken wird das auf dem LCD-Bild-
schirm gezeigte Live-Bild niemals identisch sein mit dem aufge-
nommen Video auf der Micro SD-Karte. Der Inhalt der auf dem
LCD-Bildschirm dargestellt wird dient nur der Livevorschau des
Blickwinkels den die Kamera am Modell einnimmt und liegt nicht
in HD vor und wird die typischen analogen Störsignale wie Strei-
fen und Flackern beinhalten. Das digitale Video bzw. das Foto
das auf der Micro-SD-Karte aufgenommen wird enthält diese
analogen Störungen nicht.
1. Nach dem Starten des Modells zeigt eine blaue LED (A) die
Betriebsbereitschaft der Kamera an.
2. Schalten Sie den Sender und das Display (D) ein. Mit der
Kamera-Taste (C) können Sie eine Aufnahme starten.
Um ein Foto bzw. eine Video aufzunehmen muss der LCD
Bildschirm nicht eingeschaltet sein.
3. Drücken Sie die Kamera-Taste einmal kurz und lassen Sie
wieder los. Die rote LED (B) blinkt kurz und auf dem Display
am Sender blinkt das Photo-Symbol (F). Ein Standbild wurde
ab gespeichert.
4. Drücken Sie die Kamera-Taste einmal lang und lassen Sie
sie wieder los. Die rote LED (B) leuchtet. Dies signalisiert dass
die Aufnahme läuft. Drücken Sie die Videotaste nochmal
erlischt die rote LED, die Aufnahme wird beendet und das
Video abgespeichert. Während der Aufnahme blinkt auf dem
Displaydas Kamera-Symbol (E).
5. Die Speicherkarte kann problemlos durch eine Ersatzkarte
ausgetauscht werden. Entfernen Sie die Speicherkarte indem
Sie hinten an der Kamera leicht auf die Micro-SD-Karte
drücken, die Speicherkarte springt ein Stück heraus. Nun
können Sie die Speicherkarte leicht herausziehen.
Achtung!
Zum Aufnehmen von Fotos/Videos muss die Speicherkarte in die
Kamera im Modell eingelegt werden.
GB - Photo/Video function
Your model has a digital HD recording source with MicroSD card
directly in the camera model. It also has a built-in 5.8GHz trans-
mitter which transmits an analogue video signal from the camera
to the included LCD screen with built-in 5.8GHz receiver. Due to
the 2 different techniques, the live image displayed on the LCD
screen will never be the same as the recorded video on the Micro
SD card. The content displayed on the LCD screen is only for live
preview in the viewing angle of the camera, is not in HD and will
include the typical analogue signals such as strips and flickering.
The digital video or photo, which is saved on the MicroSD card
does not contain these analogue interference.
1. Turn on the model. A light under the video camera will glow
blue (A) when in stand-by mode.
2. Turn on the model and the display (D). Using the camera
button (C), you can start recording.
To take a foto oder video the LCD screen does not have to be
switched on.
3. Press the camera button again and release again. The red
LED (B) flashes and the photo icon (F) on the display blinkt. A
still image is stored.
4. Press the camera button longer and release it again. The red
LED (B) is lit permanently. It signals that the recording. Press
the camera button again turns off the LED and the recording is
stopped and the video will be saved. Während auf dem
isplay der Aufnahme blinkt das Kamerasymbol (E).
5. To view recording remove the Micro SD Card from behind of
the camera, by slightly depressing the Micro SD Card and
allowing it to then spring out enough to grab it and pull it out of
the slot.
WARNING!
To take video/ photo the memory card has to be in the Camera
of the model.
FR - Fonction photo/vidéo
Votre modèle possède une source d‘enregistrement numérique
HD avec carte Micro carte SD inclus. Il dispose également d‘un
émetteur intégré 5.8GHz qui transmet un signal vidéo analo-
gique de la caméra à l‘écran LCD inclus avec récepteur intégré
5.8GHz. En raison des 2 techniques différentes, l‘image enregis-
trée sur la micro carte SD sera de qualité HD. L´image envoyée
sur l‘écran LCD permet d´avoir un aperçu en temps réel.
1. Tournez sur le modèle. Après le démarrage du modèle, une
LED bleu (A) indique l‘état de préparation opérationnelle de la
caméra.
2. Tournez sur l‘emetteur et display (D). Avec la touche pour
bouton de la caméra (C) de l’émetteur vous pouvez démarrer
les prises de vues.
La vidéo numérique ou la photo est enregistrée à la carte
micro SD ne contient pas ces interférences.
3. Appuyez sur la bouton de la caméra une fois et la lâchez tout
aussitôt. LED rouge (B) clignote brièvement et sur le display
de l’émetteur vous voyez un symbole caméra (F) clignote.
Une image fixe était sauvegardée.
4. Appuyez sur la bouton de la caméra une fois et la lâchez tout
aussitôt. La LED rouge (B) s’allume continuellement pour
signaliser que l’enregistrement est en court. Appuyez à
nouveau sur la touche vidéo, la LED rouge s’éteint,
l’enregistrement est terminé et est sauvegardé. Pendant la
réception on peut voir le symbole caméra (E) sur le display.
5. La carte mémoire peut être échangée par une carte
équivalente. Enlevez la carte mémoire par appuyer sur la
carte SD micro à la face du modèle. La carte mémoire
disjoncte et vous pouvez la puiser facilement.
Attention!
Pour prendre des photos ou tourner des vidéos, la carte mé-
moire doit être placée dans la caméra dans le modèle.
2
3
4
B
A
1
C
E F
D