background image

5

DE - Altitude Hold Adjustment

Altitude Hold Adjustment ist eine Funktion, die es dem Modell

ermöglicht, mittels eines Barometers (bzw. Höhenmeters) die

vorgegebene Flughöhe anhand des gemessenen Luftdruckes

zu halten. Das Barometer misst anhand des sich verändernden

Luftdruckes die Höhenunterschiede des Modells und gleicht die-

se selbstständig aus.

Starten und Stoppen des Modells.

1.  Starten

  1.1  Drücken Sie beide Steuerhebel 45 Grad nach unten/

   

außen, die Rotoren beginnen sich zu drehen. 

  1.2  Drücken  Sie den Gashebel langsam nach oben und 

   

das Modell wird abheben.

2.  Das Modell landen:

  Ziehen Sie den linken Steuerknüppel für einige Sekunden 

  nach unten. Die Rotoren werden langsamer und das Modell 

 landet.

3. Notfallabschaltung:

  Sollte sich eine Situation ergeben in der das Modell schnellst

  möglich abgeschaltet werden muss, können Sie dies indem

  Sie beide Steuerknüppel, wie auf Bild 3 dargestellt, in 

  Position bringen. Die Rotoren werden sofort gestoppt, das

  Modell stürzt ab. Um das Modell wieder starten zu können,

  müssen Sie das Model und den Sender neu starten.

Achtung:

Ihr Modell verfügt über eine Motor-Schnellstop-Funktion. 

Diese wird durch spezielle Knüppelstellungen (siehe Punkt 

3) aktiviert. Vermeiden Sie Flug-Manöver die diese Knüppel

-

stellungen beinhalten. Bei Aktivierung der Motor-Schnell-

stop-Funktion im Flug wird das Modell abstürzen.

GB - Altitude Hold Adjustment

Altitude Hold Adjustment is a function that allows the model to  

maintain the predetermined altitude based on the measured air 

pressure by a barometer (or altimeter). The barometer measures 

on the basis of changes in air pressure, the height differences of 

the model and compensates automatically and unnoticeable.

Start/Stop operating method of the aircraft.

1.  Start the aircraft:

  1.1  To unlock the model press both control sticks 45 degree 

   

down and outwards, at the same time move the right 

   

directional lever to left down corner to start. 

  1.2  Push upward the throttle lever, the aircraft will take off.

2.  Stop the aircraft:

  Keep the left lever in the down position for a few seconds, 

  the aircraft will slowly landing pack to earth.

3.  Emergency Stop:

  In the case that it is fallen off by accident or meeting the 

  danger during the course of flying, please pull the throttle

  lever to the left down corner and also the direction lever to the

  right down corner in the same time in order to start the 

  emergency stop as the picture shown (pic. 4) all can stop the 

  aircraft very quickly.

Attention:

Your model has a motor stop function. This is activated 

through specific control stick controls (see point 3). Avoid 

flight  manoeuvres  which  include  the  motor  stop  function. 

In case motor stop is activated during flight the model will 

fall and crash.

FR - Altitude Hold Adjustment

L’Altitude Hold Adjustment est une fonction qui permet au 

modèle, par le biais du baromètre de maintenir l´altitude 

prédéterminée sur la pression d´air mesurée. Le baromètre

mesure sur la base d´un changement de pression de l´air et de 

la différence des altitudes du modèle et compense ceci indépen-

damment et de manière imperceptible.

Démarrage et arrêt du modèle.

1.  Démarrage du modèle:

  1.1  Déplacer les deux leviers de commande jusqu´à 45° 

   

vers le bas à gauche u à droite, les hélices commencent 

   

par tourner. 

  1.2  Poussez le levier d‘accélérateur lentement vers le haut, 

   

le modèle commence à décoller.

2.  Atterrissage du modèle:

  Appuyer sur le levier de commande vers le bas ou tirer 

  le levier vers la gauche pour un petit moment. Les rotors

  commencent à tourner plus lentement et le modèle atterrit

 lentement.

3.  Arrêt d´urgence :

  Si une situation d´urgence fait que vous deviez arrêter le 

  modèle en toute urgence, vous pouvez le faire avec les 

  deux leviers de commande, comme représenté sur les image 

  3. Les rotors sont automatiquement arrêtés, le modèle le 

  modèle subit une chute libre. Pour relancer le modèle, vous 

  devez redé-marrer le modèle ainsi que la radiocommande.

Attention:

Votre modèle est équipé d’un raccourci d‘arrêt- moteur. Ce 

raccourci est activé par des positionnements spéciaux des 

leviers de commande (voir point 3). Veuillez donc éviter des 

manoeuvres de vol comportant ces positionnements. Le 

modèle  fait  systématiquement  une  chute  libre  dès  que  ce 

raccourci est activé

IT - Altitude Hold Adjustment

Altitude Hold Adjustment é una funzione che consente il modello

mediante un barometro (o altimetro) di mantenere la quota 

predeterminata in base alla pressione dell’aria misurata. Il 

barometro missura in base al cambiamento della pressione 

dell’aria, le differenze di altezza del modello le compensa 

automaticamente e impercettibilmente.

Decollare e stoppare del modello.

1.  Decollare il modello:

  1.1  Portare le due leve di controllo di 45° a sinistra o destra 

   

in basso nel centro, i rotori cominciano a girare. 

  1.2  Premere la leva del gas lentamente verso l’alto e il 

   

modello decollerà.

2.  Atterrare il modello:

  Premere la leva di controllo sinistra verso il basso, o tirare la 

  leva di controllo sinistra per alcuni secondi verso il basso. I 

  rotori diventano più lenti e il modello atterra.

3.  Sconnession d`emergenza:

  Qualora dovesse verificarsi, che il modello deve essere scon-

  nesso rapidamente é possibile farlo posizionando le due leve 

  di controllo come sull immagine 3. I rotori vengono fermati 

  immediatamente, il model-lo cade. Per avviare il modello nuo-

  vamente é necessario riavviare il modello e la radio.

Attenzione:

Il suo modello ha una funzione blocco motore. Questo vie-

ne attivato attraverso una speciale impostazione delle leve 

(vedi  punto  3).  Evitare  manovre  di  volo  che  contengono 

queste impostazioni delle leve. Quando si attiva la funzione

blocco motore durante il volo, il modello precipitera.

ES - Altitude Hold Adjustment

Altitude Hold Adjustment es una función que permite que el mo-

delo, por medio de un barómetro (o altímetro) de mantener la

cuota predeterminada en base a la presión de aire mesurada. El

barómetro mesura en base al cambio de la presión de aire, las

diferencias de altura del modelo se compensa automáticamente

y de manera imperceptible.

Despegar y detener del modelo

1.  Despegar el modelo

  1.1  Llevar las dos palancas de control de 45° hacia 

   

izquierda o bien derecha abajo en el centro, los rotores 

   

comienzan a girar. 

  1.2  Presione la palanca de gas lentamente hacia arriba y el 

   

modelo va a despegar.

2.  Aterrizar el modelo:

  Pulse la palanca de control izquierda hacia abajo o tirar la 

  palanca de control izquierda durante unos segundos hacia 

  abajo. Los rotores son más lento y el modelo aterriza.

3.  Desconexión de emergencia:

  En caso de surgir una situación que el modelo debe 

  desconectar rápidamente es posible hacerlo posiciónando

  las dos palancas de control como en la imagen 3. Los 

  rotores se detienen inmediatamente, el modelo se cae. Para

  iniciar el modelo nuevamente es necesario reinicar el modelo

Atención:

Su modelo tiene una función de bloque del motor. Este se 

activa a través de una configuración especial de las palan

-

cas (ver el punto 3). Evitar maniobras de vuelo que incluyen 

estos ayustes de palancas. Cuando se activa la función de 

bloque del motor durante el vuelo, el modelo va a caer

1.1

1.2

2

3

DE - Automatische Kalibrierung

Alle Trimmregler auf Neutral stellen.

•   Stellen Sie das Modell auf eine waagrechte Oberfläche und 

  bringen Sie vor dem Flug die beiden Steuerknüppel für ca. 

  3 Sek. um 45° nach links unten bis die LEDs am Modell 

  blinken. Lassen Sie die beiden Steuerknüppel los und die 

  LED‘s am Modell leuchten dauerhaft und zeigen an, dass die 

  automatische Kalibrierung erfolgreich abgeschlossen ist. 

  Durch diese Kalibrierung wird auch autom. die Kompassrich-

  tung neu abgespeichert in die Richtung in die das Modell 

  während der Kalibrierung zeigt.

GB - Automatic calibration

Set all trim controls to neutral.

•   Place the model on level surface and bring both control sticks 

  45° to the bottom left for approx. 3 seconds until the LEDs on 

  the model blinking. Let go the control sticks back to neutral 

  and the lights on the model stop blinking and keep shining - 

  this indicates that the automatic calibration was successful. 

  By this calibration the compass direction automatically gets 

  set in the direction in which the model shows during the 

  calibration process.

FR  -  Calibrage automatique

Assurez-vous que toutes les commandes de compensation sont 

au neutre.

•  Marque et modèle sur une surface horizontale et appuyer les 

  2 leviers de commande vers le bas à gauche pendant environ 

  3 Secondes dans un angle de 45° pendant jusqu’à ce que les 

  LED autour du modèle commencent par clignoter. Relâchez 

  les 2 leviers et les LEDs’allument de manière continue, ce qui 

  prouve que l’auto-synchronisation s’est achevée avec 

  succès. Par l’auto- synchronisation, la nouvelle direction pour 

  la boussole est aussi redéfinie.

IT - Calibrazione automatica

Impostare tutti i trimmer si trovano in folle.

•  Posizionare il modello su una piattaforme orizzontale. Portare 

  le due leve di controllo per 3 secondi a 45° a sinistra in basso 

  finche i LED sul modello iniziano a lampeggiare. Lasciate le 

  due leve di controllo in posizione neutrale e i LED sul modello 

  si accende continuamente e mostrano che la calibrazione 

  automatico è stato completata con successo. Tramite questa 

  calibrazione viene impostato anche la funzione bussola, che 

  viene programmata nella direzione della calibrazione.

ES - Trim automático

Asegure que todas de a podadores de en punto muerto.

•   Pone el modelo en una superficie horizontal y llevar las dos 

  palancas de control durante por 3 segundos a 45° hacía 

  izquierda abajo hasta que el LED parpadea en el modelo. 

  Dejar las dos palancas de control y los LEDs en el modelo 

  van a brillar de forma permanentemente y indican que el 

  trimming automático se ha completado correctamente. Con 

  esta calibración automáticamente se guarda la dirección de la 

  brújula en nuevo haciá el modelo está ajustado en el 

  momento de la calibración.

Summary of Contents for 42 2019

Page 1: ...Further information can also be found at www jamara shop com Conformity FR D claration de conformit Par la pr sente la soci t Jamara e K d clare que ce mod le CamAlu FPV AHP No 422019 est conforme en...

Page 2: ...mali l autonomia massima di 35 metri ES Atenci n Antes del uso Encender primero el modelo y despu s la emisora Despu s del uso Apagar primero el modelo y despu s la emisora No utilizar su modelo fuera...

Page 3: ...2 Flip mode 3 Power LED 4 Palanca de gas de cola Funci n br jula 5 Nick Roll palanqua delante atraz izquierda derecha Funci n Flyback 6 Interuptor On Off 7 Equilibrio Direcci n girar izquierda derecha...

Page 4: ...ro de incendio puden ser la consecuencia DE Binden von Sender und Modell Der Empf nger in Ihrem Modell ist mit einer Einschalt Sicher heitsfunktion versehen Das garantiert dass das Modell nur bin det...

Page 5: ...alto e il modello decoller 2 Atterrare il modello Premere la leva di controllo sinistra verso il basso o tirare la leva di controllo sinistra per alcuni secondi verso il basso I rotori diventano pi le...

Page 6: ...ai comandi B Modus avanzato 2 x beep La reazione del modello e pi preciso C Modus expert 3 x beep Reazione molto precisa ai comandi 2 Modalit Flip Per eseguire un flip premere il tasto Flip e tenerlo...

Page 7: ...ce cas le processus d appairage peut tre interrompu Ce retard peut durer jusqu 4 secondes Veuillez penser la hau teur d altitude vous ne pouvez en aucun remarquer la diff rence de hauteur l il nu La...

Page 8: ...fliegen Wenn Sie den rechten Steuerhebel zu sich herziehen wird sich das Model der Stra e entlang auf Sie zu bewegen Einrichtung des Flyback Kompassmodus Die Richtung in die das Modell beim ersten Sta...

Page 9: ...genommen wird enth lt diese analogen St rungen nicht 1 Nach dem Starten des Modells zeigt eine blaue LED A die Betriebsbereitschaft der Kamera an 2 Schalten Sie den Sender und das Display D ein Mit de...

Page 10: ...e la c mara F Una imagen se ha memorizado 4 Pulse el bot n de la camera una vez y suelte de nuevo El LED rojo B se ilumina de forma permanente Se ala que la grabaci n se esta realizando Pulse el bot n...

Page 11: ...icht voll aufgeladen Laden Sie den Akku immer vollst ndig auf Die Kamera blinkt und eine Aufnahme ist nicht m glich 1 Die Speicherkarte ist voll oder nicht eingelegt Bereinigen Sie die Speicherkarte b...

Page 12: ...icherheitshinweise Durch die hohe Energiedichte bis zu 150Wh kg sind die Zellen nicht ungef hrlich und bed rfen einer besonderen Sorgfalt Die Firma JAMARA schlie t daher aus dr cklich jegliche Haftung...

Page 13: ...l appareil doit tre utilis Les enfants doivent tre surveill s pour s assurer qu ils ne jouent pas avec l appareil L utilisateur prend la responsabilit enti re du correct maniement du mod le Attention...

Page 14: ...istanza di sicurezza e in caso di incendio spegnarla con polvere antifuoco oppure con sabbia No acqua pericolo di esplosione sabbia asciut ta estintore coperta anti incendio acqua di mare ES Seguridad...

Page 15: ...Sigi s Modellbau Shop Siegfried Costa Bundesstr 30 AT 6923 Lauterach Tel 43 557483657 Fax 43 557483657 Mail Sigi playland modellbau at Web www playland modellbau at Modellbau Zentral Peter Hofer Brest...

Page 16: ...Katalog f r mich an folgenden Fachh ndler Ihr Fachh ndler _______________________________________________ _______________________________________________ _____________________________________________...

Reviews: