Jamara 404640 Instruction Download Page 5

5

DE

 - Montage

GB

 - Assembly

FR

 - Assemblage

IT

 - Montaggio

ES

 - Montaje

CZ

 - Montáž

2

11

9

8

11

9

3

11

3

4

DE 

3.   Montieren der Antriebsräder

●  Befestigen Sie das Antriebsrad (

2

) an der hinteren 

 

Achse (

8

). Passen Sie es der Getriebeaufnahme an.

●  Schieben Sie eine Unterlegscheibe (

11

) auf die 

 

hintere Achse (

8

).

●  Fixieren Sie mit einer selbstsperrenden Mutter (

9

).

●  Wiederholen Sie diesen Vorgang um das andere 

 

Antriebsrad an der hintern Achse zu montieren. Ziehen 

 

Sie die selbstsperrenden Muttern (

9

) auf beiden Seiten 

 

fest an. 

VORSICHT! Nicht zu fest anziehen.

4.   Montieren der Räder

●   Entfernen Sie die selbstsperrende Mutter (Ø10) (

9

) und 

 

Unterlegscheibe (Ø12) (

11

) von der vorderen Achse. Legen 

 

Sie eine Unterlegscheibe (Ø12) (

11

) bereit.

●   Schieben Sie ein Rad (

3

) auf die vordere Achse.

●   Jetzt die Unterlegscheibe (Ø12) (

11

) auf die Achse schieben.

●   Fixieren Sie mit einer selbstsperrenden Mutter (Ø12) (

9

). 

 

VORSICHT! Nicht zu fest anziehen.

 Wiederholen Sie diese 

 

Schritte um das andere Rad zu montieren.

GB  

3.  Mounting the driving wheels

●  Fit the driving wheel (

2

) onto the rear axle (

8

). 

 

Make it match with the gear box.

●   Fit a (

11

) washer onto the rear axle (

8

).

●   Fit a locknut (

9

) to the end of rear axle (

8

).

●   Repeat this procedure to assemble the other diving wheel to 

 

rear axel. Tighten the locknuts (

9

) on both sides of rear axle 

 

with two spanners. 

DO NOT over-tighten.

4.  Mounting the wheels

●   Remove a Ø10 locknut (

9

) and a Ø12 washer (

11

) from the 

 

front axle. And leave over a Ø12 washer (

11

).

●   Fit a wheel (

3

) onto the front axle.

●   Fit a Ø12 washer (

11

) onto the front axle.

●   Fit a Ø12 locknut (

9

) to the end of the front axle. And tighten

 

with a spanner, 

DO NOT over-tighten. 

Repeat this 

 

procedure to assemble the other wheel(s).

FR 

3.  Montage des roues d’entraînements

●  Fixez le pignon d’entraînement 

(2)

 sur l’axe arrière 

(8)

 

Adaptez-le au système d’entrainement.

●  Mettez en place une rondelle 

(11)

 sur l’axe arrière 

(8)

.

●  Fixer l’ensemble avec un écrou sécurisé 

(9)

.

●  Effectuez la même opération sur l’autre roue motrice sur 

 

l’axe arrière. Serrez correctement les deux écrous sécurisés 

 

(9)

 sur les deux côtés. 

ATTENTION! N’appliquez pas trop 

  de force lors du serrage.

4.  Montage des roues

●   Enlevez l’écrou sécurisé (Ø10) 

(9)

 et la rondelle (Ø12) 

(11) 

 

de l’axe avant. Préparez une rondelle (Ø12) 

(11)

.

●   Placez une roue 

(3) 

sur l’axe avant.

●   Placez maintenant la rondelle (Ø12) 

(11) 

sur l’axe.

●   Fixez l’ensemble avec un écrou sécurisé (Ø12) 

(9)

 

ATTENTION! N’appliquez pas trop de force lors du 

 serrage. 

Effectuez les mêmes opérations avec  l’autre roue.

IT

 

3.  Montaggio ruote di trascinamento

●  Fissare la ruota motrice 

(2)

 sull’asse posteriore 

(8)

. Adattare 

 

l´inserimento del ingranaggio.

●  Spingere una rondella 

(11)

 sull´asse posteriore 

(8)

.

●  Fissare con un dado autobloccante 

(9)

.

●  Ripetere questo processo per l´altra ruota sull´asse 

 

posteriore. Tirare il dado 

(9)

 su tutte due le parti. 

  

ATENZIONE! Non stringere eccessivamente.

4.  Motaggio delle ruote

●   Rimuovere il dado autobloccante (Ø10)

 (9)

 e la rondella 

 

(Ø12) 

(11)

 del´asse anteriore. Preparare una rondella (Ø12) 

 

(11)

.

●   Tirare una ruota 

(3)

 sull´asse anteriore.

●   Ora spingere la rondella (Ø12) 

(11)

 sull´asse.

●   Fissare il dado autobloccante (Ø12) 

(9)

ATENZIONE! Non 

  stringere eccessivamente.

 Ripetere questi passaggi per 

 

montare l´altre ruote. 

ES

 

3.  Montaje de la rueda de accionamento

●  Fijar la rueda de accionamento 

(2) 

en el eje trasero 

(8)

 

Adaptarlo en la grabación de engranajes.

●  Deslice una arandela 

(11)

 en el eje trasero 

(8).

●  Fijar las tuercas 

(9).

●  Repitir este procedimiento para montar la otra rueda de 

 

accionamento en el eje trasero. Tirar las turca 

(9)

 en ambos 

 laddos. 

ATENCIÓN! No apriete demasiado. 

4.

 

Montaje de las ruedas

●   Quitar la tuerca (Ø10) 

(9)

 y las arandelas (Ø12) 

(11)

 de el  

 

eje delantero. Poner una arandela listo (Ø12) 

(11).

●   Tirar una rueda 

(3) 

en el eje delantero.

●   Deslice la arandela (Ø12) 

(11)

 en el eje.

●   Fijar la tuerca (Ø12) 

(9)

ATENCIÓN! No apriete 

 demasiado. 

Repite este paso para montar la otra rueda. 

CZ 

3.   Montáž pohonných zadních kol

●   Nasaďte zadní kola 

(2)

 na osu 

(8)

, tak aby zapadlo vedení

 kola

●   Nasaďte podložku (průměr 12 mm)

 (11)

●   Utáhněte samodotahovací matkou 

(9)

●   Postup opakujte na druhé straně Ziehen 

 

Matku dotáhněte silně, 

ale ne tak, aby jste jí poškodili.

 

4.  Montáž předních kol:

●   Demontujte samosvornou matici (Ř10) 

(9)

 a podložku (Ř12)  

 

(11)

 z přední nápravy. Připravte si podložku (průměr12) 

(11)

●   Nasaďte přední kolo 

(3)

 na osu.

●   Nasaďte další podložku (průměr 12 mm)

 (11)

●   Utáhněte samodotahovací matkou 

(9) 

 

Matku dotáhněte silně, ale ne tak, aby jste jí poškodili.

 

 

Postup opakujte na druhé straně.

DE

Nach der Montage eines Rads an den Achsen, 

überprüfen Sie bitte das Spiel am Gewinde (siehe 

Bild). Sollte der Spalt zu groß sein, fügen Sie bitte 

zwei oder drei Unterlegscheiben hinzu.  Nach dem 

Anziehen der Mutter, überprüfen Sie, dass das 

Rad reibungslos laufen kann. Dies ist sehr wich-

tig, sollte das Rad nicht reibungslos laufen, wird 

der Motor beschädigt! In diesem Fall entfernen Sie 

wieder ein oder zwei Unterlegscheiben.

GB

After assembling any wheel to the axles, please 

check the gap between the screw thread and the 

collapsible (refer to below picture), if the gap is 

too big, please add two or three washers inside 

the wheel, But after tightening the nut outside the 

wheel,  please  turn  the  wheel  by  your  finger  to 

check if the wheel can run smoothly, this is very 

important, because if the wheel can run smoothly, 

it is ok, but if the nut press the wheel and the wheel 

can’t run smoothly, the motor will be broken easily! 

Then you need to decrease one or two washers to 

make sure the wheel can run smoothly!

FR

Après le montage d’une roue sur son axe, vérifiez 

le jeu au niveau du filetage (voir image). Si la fente 

devait être trop importante, ajoutez deux ou trois 

rondelles.  Après serrage de l’écrou, vérifiez que 

la roue puisse tournée librement. Cela est très im-

portant, si celle-ci ne devait pas tournez sans con-

traintes le moteur pourrait être endommagé! Dans 

ce cas enlevez à nouveau une ou deux rondelles.

IT

 

Dopo il montaggio della ruota sull´asse, controllare 

il gioco al filetto (vedi foto). Se la distanza e trop

-

po grande, aggiungere due o tre rondelle. Dopo il 

serraggio del dado, controllare se la ruota funzi-

ona senza problemi. Questo e molto importante, 

se la ruota non funziona correttamente, il motore 

viene danneggiato! In questo caso togliere una o 

due rondelle.

ES

Después de el montaje de la rueda en el eje, 

comprueba el juego de la rosca (ver foto). Si la 

distanica es demasiado grande, añade dos o tres 

arandelas. Después de apretar la tuerca, compru-

eba si la rueda funciona sin problemas. Esto es 

muy importante, si la rueda no funciona bien, el 

motor podría dañar se! En este caso, basta quitar 

una o dos arandelas. 

CZ

Po  namontování  kol  zkontrolujte  vůli  kol  po  ose. 

Ta by měla být minimální, ne velká a převším nes

-

mí být kola zcela dotažena, jinak hrozí poškození 

motorů.  V  případě,  že  bude  vůle  velká,  doplňte 

mezi kolo a matku další podložky. Poté vůli zkon

-

trolujte  a  v  případě,  že  se  kola  nebudou  lehce 

otáčet,  opět  podložky  ubírejte,  k  dosažení  opti

-

mální vůle

Summary of Contents for 404640

Page 1: ...tée de petits enfants Retirez tous les films de protection de toutes les parties par ex rétroviseurs logos Ce dispositif n est pas destiné à être utilisé par des personnes y compris les enfants dont les capacités physiques sensorielles ou mentales ou manque d expérience et ou les connais sances pour être Du fait de la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté pour des enfants de moi...

Page 2: ...vého pedálu se model automaticky zastaví na vodorovném povrchu Model nemá žádnou přídavnou brzdu nebo parkovací brzdu Proto nesmí být vozidlo používáno na svazích nebo srázích a musí být zajištěno proti samovolnému rozjetí při parkování DE ACHTUNG Für ein sicheres Fahren stellen Sie zunächst sicher dass Kinder zusätlich die folgenden Regeln begreifen und befolgen Immer fest aufsitzen nicht während...

Page 3: ...elle Arandela Podložka U 10 Ø 5 mm Sicherungsmutter Locknut Écrou de blocage Dado di bloccaggio Tuerca de seguridad Bezpečnostní matice 20 M5 x 12 Zylinderschraube Machine screw Vis à machine Macchina a vite Máquina tornillo Strojní šroub DE Teile GB Parts FR Pièces IT Parti ES Partes CZ Části DE Achtung Der Bausatz in unmontiertem Zustand darf nicht in die Hände von Kleinkindern gelangen da diese...

Page 4: ...tion pour l autre côté 2 Montage de l axe arrière Enlevez toutes les pièces de la platine d axe arrière 8 Passez l axe arrière 8 par le trou arrière de la carrosserie IT 1 Asse anteriore Metere la carrozzeria 1 con la parte inferiore in alto Rimuovere tutte le parte della piastra asse anteriore 7 Fissare la piastra asse con la leva del volante Inoltre applicare una rondella Ø5 12 nella piastra ass...

Page 5: ...as tuercas 9 Repitir este procedimiento para montar la otra rueda de accionamento en el eje trasero Tirar las turca 9 en ambos laddos ATENCIÓN No apriete demasiado 4 Montaje de las ruedas Quitar la tuerca Ø10 9 y las arandelas Ø12 11 de el eje delantero Poner una arandela listo Ø12 11 Tirar una rueda 3 en el eje delantero Deslice la arandela Ø12 11 en el eje Fijar la tuerca Ø12 9 ATENCIÓN No aprie...

Page 6: ... la tapa de batería en el volante Inserir dos AA baterías no incluido Colocar la tapa de la batería CZ 5 Montage der Lenksäule Otočte karoserii 1 na bok Prostrčte tyč řízení 6 otvorem v karoserii Prostrčte ohnutý konec tyče řízení skrz otvor ve spojovací tyči řízení 7 Nyní nasaďte podložku 19 na tyč řízení a tajistěte závlačkou 17 Na závlačku požijte kleště 6 Vložení baterií Odstraňte šroubek a ot...

Page 7: ...re I collegamenti del motore possono essere scambiati ES 7 Montaje del volante Ponga el volante 4 en el eje de dirección 6 Atornillar los tornillos 13 y la tuercas Ø5 10 en el agujero central 8 Conexion de batería Conecte todos los conectores como se muestra Asegúrese de que el cable rojo positivo y el negro negativo se conectan con el color respetcivo Las conexiones del motor se pueden intercambi...

Page 8: ... carga es de aproxi madamente entre 10 y 15 horas No se puede cargar más de 20 horas No cargue la batería mas de una vez en 24 horas El cargador y la batería se calientan ligeramente durante el proceso de carga Atención Deje que el modelo después de cada uso el tiempo sufi ciente para enfriarse antes de volver a ponerlo en funcionamiento Cuando se utiliza baterías para cambiar se tiene que respeta...

Page 9: ...également 5 Pédale des gaz Appuyez sur la pédale des gaz afin que votre voiture fonctionne La voiture s arrête dès que vous lâchez la pédale des gaz IT Funzioni 1 Interruttore ON OFF Con la interruttore ON OFF si accende la macchina 2 Leva del cambio Avanti Impostare il pulsante Forward Backward nella posizione Forward Indietro Impostare il pulsante Forward Backward nella posizione Backward IMPORT...

Page 10: ... de la batería nunca debe ser inferior a 11 9 voltios para evitar una descarga profunda La batería completamente cargada tiene una tensión de aproximadamente 13 voltios Después de su uso la batería intacta debe cargarse completamente inmediatamente después de una fase de enfriamiento de un mínimo de 10 minutos y un máximo de 12 horas para evitar una descarga profunda posterior debido a la autodesc...

Page 11: ...do a realizar la eliminación profesional de las baterías viejas recogida selectiva Es posible devolver las baterías después de su uso de forma gratuita en las actividades comerciales Dado que las baterías contienen sustancias que causan irritación pueden causar alergias o son altamente reactivos la recogida selectiva y el reciclaje son importantes para el ambiente y su salud Si las baterías por de...

Page 12: ...Degerfeldstrasse 11 72461 Albstadt Tel 07432 9802700 Fax 07432 2009594 Mail info modellbauversand de Web www modellbauversand de PenTec s r o distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia Veleslavínská 30 19 CZ 162 00 Praha 6 Tel 420 235 364 664 Mobil 420 739 075 380 Mail servis topdrony cz Web www topdrony cz Bay Tec Martin Schaaf Am Bahndamm 6 86650 Wemding Tel 07151 5002192 Fax 07151 50021...

Reviews: