4
FR - Pour une bonne utilisation de votre régulateur veillez respecter ces quelques règles:
• N’utilisez que des accus dans les limites des spécifi cationstechniques (2 LiPo cells, 6 NiCd-/NiMH-cells).
• Laissez le régulateur suffi samment refroidir après l’avoir utilisé.
• Après chaque utilisation, sortez l’accu du modèle.
• Mettez toujours en marche l’émetteur en premier puis le récepteur, dans l’ordre inverse lorsque vous souhaitez
éteindre l’ensemble
• N’utilisez que des câbles de liaisons de grande qualité ainsi que les connecteurs.
• Veillez à avoir toujours une circulation d’air suffi sante afi n de refroidir correctement le régulateur. Le radiateur qui
équipe le régulateur doit toujours être libre afi n de pouvoir laisser passer beaucoup d’air pour assurer un bon
refroidissement.
GB - When using the controller please observe the following safety notes:
• Use only batteries which not exceed the max. operating voltage (2 Lipo cells | 6 NiCd/NiMh cells).
• Allow the ESC to cool down completely before operating it again.
• Remove the battery from the model when not in use.
• Always switch off the receiver first and then the transmitter. On switching on, switch on the transmitter first
and then the receiver.
• Only use top quality cables and connectors.
• Make sure that the ESC is adequately cooled and never wrap the unit in anything that insulates.
Données techniques:
Courant max.
60 A
Courant adm. faible durée
380 A
Résistance interne
0,0007 Ohm
Domaine d’utilisation
Voitures ou Trucks à l’échelle 1:10
Accus
4 - 9 NiCd- / NiMH éléments
2 - 3 LiPo éléments
Tension BEC
6,0 V
Courant BEC 1
,5 A
Types de moteurs
Moteurs sans balais
Equipement de sécurité
Protection contre la surchauffe, arrêt
du moteur par sous-tension et contrôle
du signal de commande en entrée
Dimensions
31,5 x 27,5 x 24 mm (avec ventilateur)
Poids
32 g (sans câble de branchements)
rogrammable
11 étapes de programmation
frein, basse tension, mode de
démarrage, etc.)
Technical data:
Max. Current
60 A
Burst Current
380 A
Internal Resistance
0,0007 Ohm
For Use With
Cars or Trucks scale 1:10
Battery packs
4 - 9 NiCd- / NiMH cells
2 - 3 LiPo cells
BEC Voltage
6,0 V
BEC Current
1,5 A
Motor Types
Sensorless Brushless motors
Protective Circuits
Temperature cut-off/Low voltage
cut-off/input signal
Size
31,5 x 27,5 x 24 mm (with fan)
Weight
32 g (without cable)
Programmable
11 Programming steps (Break,
Low Voltage, Start Mode etc.)
Utilisation du régulateur
Branchement du récepteur, de l’accu et du moteur
Branchez le régulateur, le récepteur, l’accu, le servo directionnel et le moteur
comme indiqué sur l’illustration ci-contre. Veillez à respecter la bonne polarité
de l’accu de propulsion. Connectez le câble rouge avec la borne ’+’ et le câble
noir avec la borne ’-’ de l’accu. Les connecteurs ’#A’, ’#B’ et ’#C’ se branchent
sur le moteur. La touche ’SET’ sert à la programmation.
Branchez le câble de commande du régulateur sur la sortie „canal 2“ du ré-
cepteur. Respectez l’affectation des canaux de votre radiocommande. Bran-
chez-les sorties du régulateur avec les prises d’alimentation du moteur. Une
affectation spécifique n’est pas nécessaire. Après avoir tout branché effectuez
un test de fonctionnement du moteur. Si le moteur tourne dans le mauvais
sens il suffit d’inverser deux des trois branchements au niveau du moteur.
Remarque:
Au travers de la fonction Revers de votre émetteur vous pouvez inverser le
sens de rotation du moteur. Veillez impérativement à calibrer de nouveau le
régulateur.
Using Your ESC
Connecting the Receiver, Battery Pack and Motor
Connect the ESC, the receiver, the battery pack, the steering servo and the
motor together following the diagram below.
Ensure that you observe the correct polarity of the battery pack. The red cable
should be connected to the ‘+‘ Plus Pole and the black cable to the ‘-‘ Minus
Pole. The ’#A’, ’#B’ and ’#C’ plugs are connected to the motor. The ‘SET‘
button initiate the programming mode.
The ESC should be plugged into the throttle channel of your receiver which
is normally channel 2. If in doubt, check your Radio- Control System’s inst-
ructions. The 3 Motor wires can now be connected, these connectors can be
plugged in any order, and if the motor rotates in the wrong direction any 2 of
the wires should be swapped.
Note:
You can use the servo reverse function of your transmitter to reverse the mo-
tor direction but the ESC will have to be re-calibrated afterwards.
FR - Regulateur (bâti) | GB - Controller (installed) Version 05 3292
Motor
#A, #B, #C
ESC
Channel 2
Switch
Receiver
Steering servo
Plus pole
red cable
Minus pole
black cable
Apprentissage de la course gaz/frein
Pour un fonctionnement optimal il est nécessaire de calibrer le régulateur.
Pour cela il faut renseigner trois positions avant, arrière et neutre. Il existe
trois situations nécessitantes un calibrage.
• Lors de la première utilisation
• Lors de l’utilisation d’un nouvel – autre émetteur
• Après une reprogrammation des positions de neutre et/ou des courses
des servos sur votre émetteur.
Lors de la calibration veillez procéder comme suit:
1. Après avoir mis en marche le récepteur, mettez en marche l’émetteur,
veillez lors de l’utilisation d’un équipement Futaba que la fonction gaz soit
en mode Reverse. La course des servos doit être en position neutre. De
plus il faut éventuellement désactiver la fonction ABS sur votre émetteur.
2. Ensuite mettez en marche le récepteur au travers de l’interrupteur du
régulateur. Appuyez en même temps sur la touche ’SET’. Vous accédez
ainsi dans le mode de calibration, la LED commence à clignoter. Dès que
cela est le cas vous pouvez relâcher la touche. Si vous ne relâchez pas
tout de suite la touche ’SET’ après que la LED clignote vous passez en
mode programmation. Si vous ne souhaitez pas cela vous devez à
nouveau éteindre le régulateur. L’illustration suivante vous montre le
processus pour parvenir dans le mode calibration.
3. Vous pouvez configurer trois paramètres:
• Position de neutre
• Fin de course de la marche avant
• Fin de course de la marche arrière
Sur les illustrations suivantes sont représenté graphiquement le
processus de programmation.
4. Placez la commande en position de neutre et appuyez sur la touche
’SET’, la LED verte clignote et le moteur émet une sonorité.
Placez la commande en fin de course pour désigner la marche avant et
appuyez sur la touche ’SET’, la LED verte clignote deux fois et le moteur
émet deux sonorités. Placez la commande en position arrière pour
désigner la marche arrière et appuyez sur la touche ’SET’, la LED verte
clignote trois fois et le moteur émet trois sonorités. Votre moteur est
utilisable trois secondes après avoir terminé le processus.
Calibrating the Throttle/Brake
To ensure that your ESC operates correctly it has to be calibrated. During
this process the full throttle, stop and brake positions will be set. There are 3
occasions when the unit must be calibrated.
• Before using the ESC for the first time
• If you change to a new transmitter
• If the neutral point or servo throw is changed within your transmitter
To calibrate the system, please proceed as follows:
1. Ensure that the receiver is switched OFF and switch ON the transmitter. If
you are using a Futaba transmitter, please ensure that you have reversed
the throttle function. The throw should be set to neutral. If the transmitter
is fitted with an ABS function this must be de-activated.
2. Press and hold down the ‘SET‘ button on the ESC and switch the receiver
switch ON. This will switch the ESC into Calibration’ mode and the LED
will begin to blink. If you fail to release the ‘SET’ button as soon as the
LED blinks, the ESC will enter ‘Programming’ mode. If this happens, you
will have to switch the ESC off and start again to enter ‘Calibration’ mode.
3. 3 Parameters can be set here:
• Neutral point
• Full throttle forwards
• Full throttle reverse
The procedure for setting these 3 points is outlined below:
4. Ensure that the throttle control is in the neutral position and press the
‘Set‘ button. The green LED will flash once and the motor will omit a
beep. Move the throttle control to the full throttle (forwards) position and
press the green ‘Set‘ button. The green LED will flash twice and the motor
will omit 2 bleeps. Move the throttle control to the full reverse position and
press the ‘Set‘ button. The green LED will flash 3 times and the motor will
omit 3 bleeps. 3 Seconds after this procedure has been followed, the
motor is ready for use.
SET lors de la commutation
Press SET button while switching on