3
FR - Regulateur (bâti) version EP | GB - Controller (installed) Version EP
FR - Données techniques:
Tension d’alimentation
7,2 - 7,4 V
Accu
2 S Lipo | 6 éléments NiCd/NiMh
Résistance interne
Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm
Tension BEC
BEC 2A/5V (Linear mode BEC)
Domaine d’utilisation
RC-Car 1:10
Système de sécurité
Courant constant admis.
Courant constant admis.
40 A
Dimensions
~ 45 x 32 x 26 mm
GB - Technical Data:
Operating Voltage
7,2 - 7,4 V
Battery Pack
2 Lipo | 6 NiCd/NiMh Cells
Internal Resistance
Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm
BEC Voltage
BEC 2A/5V (Linear mode BEC)
Intended use
RC-Car 1:10
Protection Circuit
Under voltage cut off
Continuous load
40 A
Size
~ 45 x 32 x 26 mm
FR - Synchronisation entre l’émetteur et le récepteur
Pour un émetteur moderne il est absolument nécessaire de synchroniser
l’émetteur avec le récepteur du modèle. Après ce procédé, le récepteur n’accepte
plus que les signaux émis par cet émetteur.
Si pour une raison quelconque vous souhaitez refaire une synchronisation, pro-
cédez comme suit:
A. Mettez en place des accus chargés ou de nouvelles piles dans l’émetteur.
Laissez l’émetteur éteint en attendant.
B. Branchez le câble de synchronisation dans la sortie du canal 3
C. Allumez le système du récepteur en connectant la batterie du récepteur au
récepteur.
En fonction de la version du logiciel votre récepteur va
donner des signaux différents pour le mode de synchronisation (au
lieu de clignoter la lumière LED va par exemple briller ou s’éteindre
complètement).
Le mode de synchronisation est cependant le même quel-
que soit la version. La LED sur le récepteur se met à clignoter et indique
donc qu’il est synchronisé.
D. Restez appuyé sur la touche de synchronisation de l’émetteur et mettez le
en marche.
E. L‘émetteur commence à clignoter pour indiquer qu‘il est synchronisé.
F. Relâchez la touche de synchronisation de l’émetteur et enlevez la prise du
récepteur.
G. Maintenant éteignez l‘émetteur. A la prochaine mise en marche de
l’installation tout est synchronisé..
H. Installez tout correctement et vérifiez soigneusement le bon fonctionne-
ment de l’ensemble.
I. Si le processus ne s’est pas effectué avec succès, réitérez le processus de
synchronisation.
L’illustration vous montre graphiquement le déroulement de la synchronisation et
désigne les différents éléments devant êtres actionnés.
GB - Binding the receiber to the transmitter
As with all modern 2.4GHz R/C systems the receiver must be bound to the trans-
mitter to ensure that the receiver will only react to signals from that transmitter.
If you wish to re-bind the receiver with the transmitter please proceed as follows:
A. Ensure that the transmitter is fitted with fresh or fully charged batteries and
leave the transmitter off.
B. Plug the binding plug (included) into the channel 3 socket on the receiver.
C. Switch the receiver system on by connecting the battery or turn in a BEC
operating on a controller to control.
Depending on your software version
of your receiver indicates the different binding mode (instead of flas
-
hing lights for example LED or remains out completely).
The binding
process as such is in all versions. The receiver LED will begin to flash
indicating that the receiver is in bonding mode.
D. Press and hold down the binding button on the transmitter whilst switching
it on.
E. The transmitter will begin to flash indicating that the receiver is in bonding
mode.
F. Release the binding button on the transmitter and disconnect the receiver
from the battery or turn off the controller. Release the binding plug from the
receiver.
G. Switch of the transmitter. And remove the binding wire. The system be
bound at the next start .
H. Install all properly and check anything very precisely.
I. If the receiver fails to bond or does not function after bonding repeat the
above procedure until a successful bonding is achieved.
The diagram illustrate the bonding process and show the locations of the relevant
components.
Connecteur de
synchronisation
Binding Plug
Fail Safe
Setup LED
Programmation de la fonction Fail Safe
1. Description de la fonction
L’unité Fail Safe intégrée est surtout d’utilité pour les bateaux et les voitures. Elle sert à éviter la perte du
modèle lorsque la fonction gaz reste accrochée lorsque le signal de commande n’est plus réceptionné.
Lorsque le récepteur perd la communication avec l’émetteur, celui-ci place automatiquement le servo des gaz
ou le régulateur dans une position préprogrammée.
2. Réglages
a. Mettez en marche l’émetteur.
b. Mettez en marche le récepteur. La LED clignote continuellement et vous indique que le récepteur est
utilisable.
c. Placez le manche des gaz en position de freinage ou ralenti du servo ou du régulateur. Gardez la
commande dans cette position.
d. Appuyez sur la touche Setup du récepteur. La LED clignote durant 3 secondes (voir illustration de
gauche).
e. La position est mémorisée et vous pouvez relâcher la commande des gaz
3. Test et réglages
a. Mettez en marche l’émetteur
b. Mettez en marche le récepteur.
c. Eteignez l’émetteur.
d. Le récepteur perd le signal et place donc le servo des gaz ou le régulateur dans la position
préprogrammée.
e. Si cela ce déroule comme indiqué vous avez programmé avec succès la fonction Fail Safe, sinon il faut
refaire un réglage.
How to setup the fail safe function
1. The instruction of function
The function of protection of losing control is mainly for r/c boats and cars and keeps them away from damage
through throttle channel. When the receiver is out of control signal, the receiver of throttle will automatically
return to the initial position which set up before starting to avoid the error action :
2. How to set the function
a. Switch on the transmitter power and enter into the working condition
b. Connect the receiver with power and enter into the working condition, the signal light on receiver will blink
all the time.
c. Control the throttle of transmitter and keeps the servo or ESC in the neutral position.
d. Press the setting button, the LED will be flash for 3 seconds (see on pict. left).
e. Release the setting button. The setting is finished.
3. Testing
a. Switch on the transmitter and enter the working condition.
b. Contact the receiver with power and enter the working condition.
c. Turn off the power of transmitter.
d. The throttle of servo will be set automatically.
e. Finish these steps above means the setting is ok.
Connexion des piles
Battery connector
Câble de commande
Signal wire
ON/OFF
On/Off switch
Connexion des motor
Motor connector
Connexion des motor
Motor connector
Au cas où vous utilisez un accu Lipo, vous devez activer le mode Lipo à
travers Jumper (pont enfichable). Votre variateur s’éteint ainsi de lui-même
avant que votre Accu Lipo n’atteigne une sous-tension pouvant lui être
nuisible. Seulement comme ça l’accu Lipo est protégé de la décharge à
fond ou contre des dégâts par décharge à fond. En cas d’un seuil de 6
V tensions entières le régulateur éteindra pour ne pas décharger l’accu
complètement. Utilisez après coup un accu NiMh, ce bouton doit être mis
en OFF. Dans ce cas le régulateur n’éteint pas à 6 V tensions entières, mais
il permet une décharge jusqu’à 4 V tensions entières environ.
This regulator has two battery modes which will be set with jumpers. If
you are using a Lipo battery this jumper has to be set to Lipo. This func-
tion protects the lipo battery against deep discharge and possible damage
due to deep discharge! At a threshold voltage of 6 V total the esc switches
autom. off to safe the battery from under voltage. If you are using a NiMH
battery this jumper has to be set to NiMh. The controller allows a voltage
less than 6 V down to 4 V.
FR - ATTENTION
Votre régulateur est protégé contre les éclaboussures mais il n’est pas étanche à l’eau.
Il éviter les flaques d‘eau profondes que le régulateur installé dans le véhicule. Ne plongez pas le régulateur sous
l‘eau. Après chaque opération sur le mouillé tout le régulateur doit être complètement séché. Les dommages causés
par une mauvaise utilisation, de surcharge ou de manque de soins ne sont pas couverts par la garantie.
GB - WARNING
Your controller is Splash-proof. Not waterproof.
Avoid puddles that are higher than the controller is installed in the vehicle. Do not get the model under water. After
each ride in the wet, the complete controller must be thoroughly dried and lubricate the mechanical components.
Damage caused by improper use overload or lack of maintenance is not covered under warranty.
FR - Utilisation de votre régulateur
Procédez comme suit pour l’utilisation de votre régulateur:
• Mettez en marche l’émetteur et assurez-vous que le réglage du servo des gaz est bien +/- 100%.
• Branchez l’accu en vous assurant que la polarité est bien respectée et que le régulateur est toujours éteint.
• Mettez en marche le système de réception.
• Dès que l’accu est branché le régulateur est activé. Procédez avec prudence, il y a danger de blessure par
mise en marche intempestivement du moteur.
• Branchez l’accu uniquement juste avant l’utilisation de votre modèle et, une fois terminé, débranchez celui-ci
directement du régulateur.
• Avant d’utiliser votre modèle, effectuer un test de porté avec votre modèle. Par ce biais vérifiez la portée dans
toutes les configurations (plein gaz, mi-gaz et ralenti), et recherchez les éventuelles perturbations. Pour cela
surveillez la réaction des servos branchés. Un tremblement du servo ou une position fin de course atteste la
présence de perturbations.
• Si vous souhaitez activer la fonction frein, pendant que vous faite aller en avant votre voiture et que la gâchette
de gaz se trouve en position marche avant, il faut placer rapidement celle-ci en fin de course pour la marche
arrière. Pour effectuer une marche arrière, bougez la gâchette de gaz en position de neutre, attendez un court
moment puis bougez celleci en position marche arrière afin d’atteindre la vitesse de marche arrière souhaitée.
GB - Using your controller
To operate the ESC, proceed as follows:
• Switch on your transmitter and ensure that the throw for the throttle channel is set to +/- 100%.
• Ensure that the receiver switch is in the OFF position and connect a battery pack ensuring the correct polarity
(+ and -).
• Switch the receiver system ON.
• Once a battery is connected the system is ‘live‘ and extreme caution must be exercised to prevent injury due to
the motor suddenly starting to turn.
• Do not connect the battery pack until directly before operating the model and disconnect the pack immediate
after use.
• Conduct a range test before running the model for the first time. This test should be carried out at full, half and
low throttle and if the servos jitter or make uncontrolled movements do not operate the model until the reason
for the interference has been established and corrected.
• When the vehicle is being driven forwards, pulling the throttle back past the neutral position will cause the
vehicle to brake. To make the vehicle then reverse, the throttle stick must first be moved back to the neutral
position for a short period and then the model will reverse.
• If you want to disable the backward function just set the jumper to disable. If the jumper is set to enable the
backward function is enabled.
FR - Configuration du régulateur
Le régulateur Speed se calibre automatiquement en fonction du signal d’émission. Pour cela il faut que le trim du
canal gaz de l’émetteur en position de neutre. Mettez en marche l’émetteur en premier puis le régulateur. Votre
régulateur confirme la calibration avec une petite mélodie puis celui-ci est utilisable. Si votre régulateur Speed ne
reconnaît pas un signal ou si le trim ne se trouve pas en position de neutre, celui-ci ne s’initialise pas.
GB - Configuring your controller
The speed controller automatically calibrates itself to the transmitter signal. For this, the trim button of the gas
channel at the transmitter must be set to neutral. Turn on the transmitter and then the speed controller. The speed
controller signals the calibration with a short melody and is ready for use. In case the speed controller has no clear
signal or the trim control is not set to neutral, the speed controller will not initialize.