background image

14

IT

Grazie per aver acquistato il nostro seggiolino del gruppo 2-3. Se doveste avere bisogno di aiuto per 

questo prodotto, rivolgetevi al nostro servizio di assistenza.

AVVERTENZE DI SICUREZZA

ATTENZIONE: leggere attentamente queste istruzioni prima dell’utilizzo, e conservarle nell’apposita 

tasca per poterle consultare anche in futuro. La mancata osservanza di queste istruzioni mette a 

rischio la sicurezza del vostro bambino. Montare il seggiolino del gruppo 2-3 solo su un sedile che 

sia orientato in avanti (in direzione di marcia) e che sia dotato di una cintura di sicurezza a tre punti. 

I componenti rigidi e le parti in plastica del sistema di ritenuta del bambino devono essere posizio

-

nati e montati in modo che i bambini, durante il normale utilizzo del veicolo, non possano rimanere 

incastrati sotto ad un sedile mobile o nella portiera del veicolo. Tutte le cinture per il fissaggio 

del sistema di ritenuta nel veicoli devono essere ben tese. Le cinture per allacciare il bambino 

devono essere correttamente posizionate e regolate. Le cinture non devono essere attorcigliate. 

Inoltre, le cinture che agiscono sul bacino devono essere posizionate il più in basso possibile, così 

da mantenere il bacino in una posizione comoda e sana. Il sistema di ritenuta deve essere sostituito 

se dovesse essere stato sottoposto ad un forte carico in occasione di un incidente. La sicurezza è 

compromessa qualora il sistema dovesse essere modificato o se si dovessero apportare aggiunte 

ad esso senza l’autorizzazione delle autorità competenti, oppure qualora non si osservino atten

-

tamente le indicazioni del produttore sul montaggio del sistema di ritenuta. Proteggere il proprio 

bambino dalla radiazione solare diretta, per evitare che possa subire ustioni. Non lasciare mai i 

bambini incustoditi in un sistema di ritenuta. Assicurarsi che i bagagli o altri oggetti non possano 

causare lesioni in caso di tamponamento, e che siano fissati in modo sicuro. Il sistema di ritenuta 

per bambini non può essere utilizzato senza il relativo rivestimento del sedile. Il rivestimento del 

sedile può essere sostituito solo con un altro rivestimento consigliato dal produttore, poiché esso 

ha effetti diretti sul comportamento del sistema di ritenuta. In caso di dubbi rivolgersi, per quanto 

riguarda il montaggio e l’utilizzo del sedile, al produttore del sistema di ritenuta. Il sistema di rite

-

nuta per bambini deve essere fissato su sedili di veicoli che siano indiati nel relativo manuale alla 

categoria ”universale”. Non possono essere utilizzati altri punti di contatto diversi da quelli descritti 

nelle istruzioni e marcati sul sistema di ritenuta. È sempre preferibile fissare il seggiolino sul sedile 

posteriore, anche nei casi in cui le disposizioni del codice stradale permettono un montaggio sul 

sedile anteriore.

Assicurarsi  che  la  cintura  di  sicurezza  del  veicolo  sia  incastrata.  Quando  si  allaccia  la  cintura  in 

inverno, assicurarsi che il bambino non sia vestito troppo pesantemente.

Summary of Contents for Osann 161-948

Page 1: ...sitzerh hung mit isofix 161 946 exklusiv f r Anleitung Instructions Instruction Werkinstructie Istruzioni Arbetsbeskrivning Instrukcje 161 947 161 948 161 947 161 948 ECE R44 04 Gr 2 3 15 36 kg...

Page 2: ...gef hrdet wenn das System ohne Genehmigung der zust ndigen Beh rde ver ndert oder erg nzt wird oder wenn die Herstel lerangaben zur Montage des Kinderr ckhaltesystems nicht sorgf ltig befolgt werden S...

Page 3: ...in die meisten jedoch nicht alle Fahrzeugsitze Ein korrekter Einbau der Einrichtung kann erwartet werden wenn der Fahrzeughersteller erkl rt dass seine Fahrzeuge f r den Einbau eines Universal Kinderr...

Page 4: ...Isofix Verankerungspunkte Ziehen Sie das schwar ze Geh use der Iso fix Halterung nach hinten um die Haken zu ffnen Lassen Sie das Geh use los sodass die Haken einrasten Das Kontroll fenster wird gr n...

Page 5: ...Bringen Sie den Gurtfix Bild 34 am Diagonalgurt des Fahrzeugs an Bild 35 4 Passen Sie die H henverstellung des Diagonalgurtes an die K rpergr e des Kindes an Verge wissern Sie sich dass der Gurt ber d...

Page 6: ...restraint system in any way without the au thorisation of the competent authority or not to carefully follow the instructions on installation provided by the manufacturer of the child restraint syste...

Page 7: ...es and is compatible with the majority some exceptions of vehicle seats It is more likely that the seat is perfectly compatible if the vehicle manufacturer states that its vehicles are suitable for ta...

Page 8: ...8 EN Iso x system Isofix anchorage points 8 Push the button back wards the lock will be released Lock it when you push at the end the window appears to be color Green Unlock RED Lock GREEN...

Page 9: ...to the child seat Fig 33 3 Attach the beltfix Fig 34 to the diagonal belt of the vehicle Fig 35 4 Adjust the height adjustment of the diagonal belt to the child s height Make sure that the strap is ov...

Page 10: ...urit est menac e si le syst me est modifi ou compl t sans autorisation des autorit s comp tentes ou si les indications du fabricant concernant le mon tage du syst me de retenue ne sont pas soigneuseme...

Page 11: ...ges de v hicule Une installation correcte du dispositif peut tre attendue si le fabricant du v hicule d clare que ses v hicules sont adapt s l installation d un syst me de retenue Universel pour enfa...

Page 12: ...sofix points d ancrage Tirez le logement noir du support Isofix vers l arri re pour ouvrir les crochets L chez le logement pour que les crochets s encliquettent La fen tre de contr le de vient verte o...

Page 13: ...t Image 33 3 Installez le Gurtfix figure 34 sur la ceinture diagonale du v hicule Image 35 4 Ajustez le r glage de la hauteur de la ceinture diagonale la hauteur de l enfant Assurez vous que la ceintu...

Page 14: ...compromessa qualora il sistema dovesse essere modificato o se si dovessero apportare aggiunte ad esso senza l autorizzazione delle autorit competenti oppure qualora non si osservino atten tamente le i...

Page 15: ...su tutti i sedili Ci si pu attendere un montaggio corretto del dispositivo qualora il produttore del veicolo dichiari che i suoi veicoli sono adatti al montaggio di un sistema di ritenuta per bambini...

Page 16: ...io Isofix 16 Spostare all indietro la parte esterna nera del sostegno Isofix per aprire i ganci Lasciare andare la parte esterna in modo che i ganci possano in castrarsi La finestrella di controllo di...

Page 17: ...immagine 33 3 Applicare il Gurtfix immagine 34 alla cintura diagonale del veicolo immagine 35 4 Adattare la regolazione dell altezza della cintura diagonale alla statura del bambino Assicurarsi che l...

Page 18: ...euring van de bevoegde autoriteit gewijzigd of aangevuld wordt of indien de door de fabrikant voor de montage van het kinderbeveiligingssysteem verstrekte gegevens niet zorgvuldig opgevolgd worden Bes...

Page 19: ...van het kinderzitje kan verwacht worden als de voertuigfabrikant verklaart dat zijn voertuigen voor de montage van een kinderbeveiligingssysteem Universeel geschikt zijn In vergelijking met vroegere...

Page 20: ...Isofix Verankeringspunten 20 Trek de zwarte behui zing van de Isofix hou der naar achter om de haken te openen Laat de behuizing los zodat de haken vast klikken Het controle venster wordt groen open...

Page 21: ...33 3 Breng de Gurtfix a eelding 34 aan de diagonaalgordel van het voertuig aan a eelding 35 4 Pas de hoogteverstelling van de diagonaalgordel aan de lichaamslengte van het kind aan Verge wis u ervan...

Page 22: ...w a ciwej instytucji zostan wprowadzone zmiany konstrukcyjne lub uzupe nienia albo nie s starannie przestrzegane instrukcje producenta odno nie instalacji urz dzenia przytrzymuj cego dla dzieci stano...

Page 23: ...h siedze w pojazdach Mo na spodziewa si prawid owego zainstalowania urz dzenia w przypadku gdy producent pojazdu deklaruje e jego pojazdy nadaj si do zainstalowania uniwersalnego urz dzenia przy trzym...

Page 24: ...Punkty zaczepienia Isofix Aby otworzy haki odci gn czarn obu dow zaczepu Isofix do ty u Zwolni obudow aby haki wskoczy y w zatrzask W okienku kontrolnym pojawi si w wczas kolor zielony otwarte CZERWON...

Page 25: ...liku Rys 33 3 Za o y urz dzenie ustalaj ce rys 34 na pas piersiowy pasa bezpiecze stwa pojazdu Rys 35 4 Za pomoc regulatora wysoko ci pasa barkowego dopasowa go do wzrostu dziecka Nale y upewni si e p...

Page 26: ...t S kerheten riskeras n r systemet utan mbe tets tillst nd f r ndras eller bifogas eller n r tillverkarinformationen f r montering av barnryggf s tesystemet inte tf ljs noggrannt Skydda bils tet mot d...

Page 27: ...en En korrekt montering av anordningen kan f rv ntas s fort som biltillverkaren upplyser om att fordonet l mpar sig f r monteringen av ett universal barnf stesystem Detta barnf stessystem kategorisera...

Page 28: ...Iso x System Isofix f rankringspunkt F r att kunna ppna haken b r man dra det svarta skyddet till Iso fix f stet bak t Sl pp skyddet s att ha ken g r i l s Kontroll f nstret blir gr nt ppen R D till...

Page 29: ...tet bild 33 3 Placera b ltesfix bild 34 p fordonets diagonala b lte bild 35 4 Anpassa och justera det diagonala b ltet s att det anpassas till barnets kroppstorlek S kerst ll att b ltet placeras ver b...

Page 30: ...30...

Page 31: ...31...

Page 32: ...le gegevens bewaren Si prega di conservare tutto il materiale informativo Spara all information Nale y zachowa wszelkie informacje Designed in Germany Made in China Importeur Jako o GmbH August Grosch...

Reviews: