background image

10

FR

Merci d‘avoir acheté notre siège pour enfant du groupe 2-3. Si vous avez besoin d‘aide pour ce 

produit, veuillez vous adresser à notre service clients.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

ATTENTION ! Lisez soigneusement et entièrement la notice avant d‘utiliser le siège et conservez-la 

pour référence ultérieure dans la pochette prévue à cet effet. Le non-respect de cette notice peut 

menacer la sécurité de votre enfant. Montez le siège pour enfants du groupe 2-3 sur un siège 

auto qui est orienté vers l‘avant (dans le sens de la conduite) et qui est équipé d‘une ceinture trois 

points. Les composants fixes et les éléments en plastique du système de retenue de l’enfant doi

-

vent être placés et montés de manière à ce qu‘ils ne puissent pas être coincés sous un siège mobile 

ou dans la porte du véhicule pendant l‘utilisation normale de ce dernier. Toutes les sangles de fixa

-

tion du système de retenue dans le véhicule doivent être tendues. Les sangles destinées à attacher 

l‘enfant doivent être correctement placées et réglées. Les sangles ne doivent pas être tordues. Par 

ailleurs, les sangles du bassin doivent être placées le plus bas possible afin de maintenir le bassin 

dans une position confortable et stable. Le système de retenue doit être remplacé s‘il a été forte

-

ment contraint lors d‘un accident. La sécurité est menacée si le système est modifié ou complété 

sans autorisation des autorités compétentes ou si les indications du fabricant concernant le mon

-

tage du système de retenue ne sont pas soigneusement respectées. Protégez le siège des rayons 

directs du soleil afin d‘empêcher l‘enfant d‘être brûlé. Ne jamais laisser un enfant sans surveillance 

dans un système de retenue. Veillez à ce que les bagages ou autres objets qui peuvent causer des 

blessures en cas de choc soient correctement sécurisés. Le système de retenue pour enfants ne 

doit pas être utilisé sans la garniture de siège. La garniture de siège ne doit être remplacée que par 

une garniture recommandée par le fabricant, car elle a des conséquences directes sur le comporte

-

ment du système de retenue. En cas de doute sur le montage et l‘utilisation du siège, veuillez vous 

adresser au fabricant du système de retenue pour enfants. Le système de retenue pour enfants doit 

être fixé sur des sièges qui sont mentionnés dans le manuel de votre véhicule dans la catégorie « 

Universel ». Aucun autre point de contact principal que ceux indiqués dans ces instructions et mar

-

qués sur le système de retenue ne doit être utilisé. La fixation sur le siège arrière doit toujours être 

préférée, même lorsqu‘un montage sur le siège avant est autorisé dans les dispositions du code de 

la route. Assurez-vous que la ceinture de sécurité du véhicule est bien encliquetée. En hiver, veillez 

à ce que l‘enfant ne soit pas trop habillé pour pouvoir l‘attacher.

Summary of Contents for Osann 161-948

Page 1: ...sitzerh hung mit isofix 161 946 exklusiv f r Anleitung Instructions Instruction Werkinstructie Istruzioni Arbetsbeskrivning Instrukcje 161 947 161 948 161 947 161 948 ECE R44 04 Gr 2 3 15 36 kg...

Page 2: ...gef hrdet wenn das System ohne Genehmigung der zust ndigen Beh rde ver ndert oder erg nzt wird oder wenn die Herstel lerangaben zur Montage des Kinderr ckhaltesystems nicht sorgf ltig befolgt werden S...

Page 3: ...in die meisten jedoch nicht alle Fahrzeugsitze Ein korrekter Einbau der Einrichtung kann erwartet werden wenn der Fahrzeughersteller erkl rt dass seine Fahrzeuge f r den Einbau eines Universal Kinderr...

Page 4: ...Isofix Verankerungspunkte Ziehen Sie das schwar ze Geh use der Iso fix Halterung nach hinten um die Haken zu ffnen Lassen Sie das Geh use los sodass die Haken einrasten Das Kontroll fenster wird gr n...

Page 5: ...Bringen Sie den Gurtfix Bild 34 am Diagonalgurt des Fahrzeugs an Bild 35 4 Passen Sie die H henverstellung des Diagonalgurtes an die K rpergr e des Kindes an Verge wissern Sie sich dass der Gurt ber d...

Page 6: ...restraint system in any way without the au thorisation of the competent authority or not to carefully follow the instructions on installation provided by the manufacturer of the child restraint syste...

Page 7: ...es and is compatible with the majority some exceptions of vehicle seats It is more likely that the seat is perfectly compatible if the vehicle manufacturer states that its vehicles are suitable for ta...

Page 8: ...8 EN Iso x system Isofix anchorage points 8 Push the button back wards the lock will be released Lock it when you push at the end the window appears to be color Green Unlock RED Lock GREEN...

Page 9: ...to the child seat Fig 33 3 Attach the beltfix Fig 34 to the diagonal belt of the vehicle Fig 35 4 Adjust the height adjustment of the diagonal belt to the child s height Make sure that the strap is ov...

Page 10: ...urit est menac e si le syst me est modifi ou compl t sans autorisation des autorit s comp tentes ou si les indications du fabricant concernant le mon tage du syst me de retenue ne sont pas soigneuseme...

Page 11: ...ges de v hicule Une installation correcte du dispositif peut tre attendue si le fabricant du v hicule d clare que ses v hicules sont adapt s l installation d un syst me de retenue Universel pour enfa...

Page 12: ...sofix points d ancrage Tirez le logement noir du support Isofix vers l arri re pour ouvrir les crochets L chez le logement pour que les crochets s encliquettent La fen tre de contr le de vient verte o...

Page 13: ...t Image 33 3 Installez le Gurtfix figure 34 sur la ceinture diagonale du v hicule Image 35 4 Ajustez le r glage de la hauteur de la ceinture diagonale la hauteur de l enfant Assurez vous que la ceintu...

Page 14: ...compromessa qualora il sistema dovesse essere modificato o se si dovessero apportare aggiunte ad esso senza l autorizzazione delle autorit competenti oppure qualora non si osservino atten tamente le i...

Page 15: ...su tutti i sedili Ci si pu attendere un montaggio corretto del dispositivo qualora il produttore del veicolo dichiari che i suoi veicoli sono adatti al montaggio di un sistema di ritenuta per bambini...

Page 16: ...io Isofix 16 Spostare all indietro la parte esterna nera del sostegno Isofix per aprire i ganci Lasciare andare la parte esterna in modo che i ganci possano in castrarsi La finestrella di controllo di...

Page 17: ...immagine 33 3 Applicare il Gurtfix immagine 34 alla cintura diagonale del veicolo immagine 35 4 Adattare la regolazione dell altezza della cintura diagonale alla statura del bambino Assicurarsi che l...

Page 18: ...euring van de bevoegde autoriteit gewijzigd of aangevuld wordt of indien de door de fabrikant voor de montage van het kinderbeveiligingssysteem verstrekte gegevens niet zorgvuldig opgevolgd worden Bes...

Page 19: ...van het kinderzitje kan verwacht worden als de voertuigfabrikant verklaart dat zijn voertuigen voor de montage van een kinderbeveiligingssysteem Universeel geschikt zijn In vergelijking met vroegere...

Page 20: ...Isofix Verankeringspunten 20 Trek de zwarte behui zing van de Isofix hou der naar achter om de haken te openen Laat de behuizing los zodat de haken vast klikken Het controle venster wordt groen open...

Page 21: ...33 3 Breng de Gurtfix a eelding 34 aan de diagonaalgordel van het voertuig aan a eelding 35 4 Pas de hoogteverstelling van de diagonaalgordel aan de lichaamslengte van het kind aan Verge wis u ervan...

Page 22: ...w a ciwej instytucji zostan wprowadzone zmiany konstrukcyjne lub uzupe nienia albo nie s starannie przestrzegane instrukcje producenta odno nie instalacji urz dzenia przytrzymuj cego dla dzieci stano...

Page 23: ...h siedze w pojazdach Mo na spodziewa si prawid owego zainstalowania urz dzenia w przypadku gdy producent pojazdu deklaruje e jego pojazdy nadaj si do zainstalowania uniwersalnego urz dzenia przy trzym...

Page 24: ...Punkty zaczepienia Isofix Aby otworzy haki odci gn czarn obu dow zaczepu Isofix do ty u Zwolni obudow aby haki wskoczy y w zatrzask W okienku kontrolnym pojawi si w wczas kolor zielony otwarte CZERWON...

Page 25: ...liku Rys 33 3 Za o y urz dzenie ustalaj ce rys 34 na pas piersiowy pasa bezpiecze stwa pojazdu Rys 35 4 Za pomoc regulatora wysoko ci pasa barkowego dopasowa go do wzrostu dziecka Nale y upewni si e p...

Page 26: ...t S kerheten riskeras n r systemet utan mbe tets tillst nd f r ndras eller bifogas eller n r tillverkarinformationen f r montering av barnryggf s tesystemet inte tf ljs noggrannt Skydda bils tet mot d...

Page 27: ...en En korrekt montering av anordningen kan f rv ntas s fort som biltillverkaren upplyser om att fordonet l mpar sig f r monteringen av ett universal barnf stesystem Detta barnf stessystem kategorisera...

Page 28: ...Iso x System Isofix f rankringspunkt F r att kunna ppna haken b r man dra det svarta skyddet till Iso fix f stet bak t Sl pp skyddet s att ha ken g r i l s Kontroll f nstret blir gr nt ppen R D till...

Page 29: ...tet bild 33 3 Placera b ltesfix bild 34 p fordonets diagonala b lte bild 35 4 Anpassa och justera det diagonala b ltet s att det anpassas till barnets kroppstorlek S kerst ll att b ltet placeras ver b...

Page 30: ...30...

Page 31: ...31...

Page 32: ...le gegevens bewaren Si prega di conservare tutto il materiale informativo Spara all information Nale y zachowa wszelkie informacje Designed in Germany Made in China Importeur Jako o GmbH August Grosch...

Reviews: