background image

- 9 - 

 

= FRANÇAIS = 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
«Traduit à partir des instructions originales» 

CE  MANUEL  VOUS  DONNE  LES  INDICATIONS  POUR 
L’INSTALLATION,  L’UTILISATION  ET  L’ENTRETIEN  DU 
RÉDUCTEUR,    IL  EN  FAIT  DONC  PARTIE  INTÉGRANTE  ET 
DOIT  ÊTRE  LU  ATTENTIVEMENT  AVANT  DE  TOUTE 
ACTIVITÉ ET CONSERVÉ SOIGNEUSEMENT.    
RESPECTER 

RIGOUREUSEMENT 

LES 

INSTRUCTIONS 

CONTENUES  DANS  CE  MANUEL  POUR  UN  EMPLOI  EN 
SÉCURITÉ ET EFFICACE DU RÉDUCTEUR. 
LE  NON-RESPECT  DE  CES  INSTRUCTIONS  PEUT  CAUSER 
DES  PANNES  PRÉMATURÉES  ET  PROVOQUER  DES 
SITUATIONS  DE  DANGER.  DE  PLUS,  CELA  ENTRAÎNE  LA 
PERTE DE VALIDITÉ DE LA GARANTIE. 

1- INFORMATIONS GÉNÉRALES 

1.1- Le réducteur a été conçu pour être entraîné par un moteur à 
combustion  interne  et  accouplé  aux  pompes  haute  pression  de 
Interpump 

Group. 

Il 

doit 

être 

incorporé 

à 

d’autres 

organes/parties mécaniques  afin d’obtenir une installation ayant 
une fonction bien définie. 

1.2-  Puisque  le  réducteur  est  utilisé  avec  une  installation 
complète,    la  mise  en  place  et  l’utilisation  doivent  être 
appropriées  au  type  d’installation  utilisé  et  se  conformer  aux 
normes de sécurité en vigueur dans le pays où le réducteur est 
utilisé. 

1.3- Avant d’utiliser le réducteur, s’assurer que l’installation avec 
laquelle  celui-ci  est  utilisé  a  été  déclarée  conforme  aux 
dispositions des Directives et/ou normes relatives.  

1.4-  Avant  d’installer  et  d’utiliser  le  réducteur  pour  la  première 
fois,  on  conseille  de  contrôler  que  celui-ci  n’est  pas 
endommagée  et  de  vérifier  que  les  caractéristiques  nominales 
correspondent  à  celles  d’utilisation.  Dans  le  cas  contraire, 
n’utilisez pas le réducteur et contactez le service après-vente de 
Interpump Group pour avoir des renseignements.  

1.5-  Pour  une  correcte  installation  du  réducteur,  suivez  les 
instructions  pour  l’assemblage  et  pour  le  raccordement  à  la 
pompe et au moteur comme indiqué sur le mode d’emploi et/ou 
sur le réducteur même. 

1.6-  L’assemblage  et  l’installation  doivent  être  effectués  par  un 
personnel  qualifié,  ayant  les  compétences  mécaniques  et 
techniques  nécessaires  et  qui  aient  connaissance  des 
instructions  d’utilisation  et  de  sécurité  indiquées  dans  ce  mode 
d’emploi.  

1.7-  Pour  le  fonctionnement  correct  du  réducteur,  mais  surtout 
de  la  pompe  avec  laquelle  celui-ci  est  accouplé,  il  faut  que  le 
moteur choisi ait une puissance proportionnée aux performances 
de la pompe. En tout cas, la puissance maximale du moteur doit 
être 18.5 kW (25HP). 

En  cas  de  doutes,  n’hésitez  pas  à  contacter  le 
service après-vente de Interpump Group. 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1.8-  L’installateur a la responsabilité de donner les instructions 
adéquates  à  l’Utilisateur  final  pour  l’utilisation  correcte  de 
l’ensemble 

moteur-réducteur-pompe 

et, 

au 

besoin, 

de 

l’installation sur laquelle l’ensemble est installé. 

2- EMBALLAGE 

2.1- Effectuer la manutention  des emballages en respectant les 
instructions indiquées sur les emballages mêmes et/ou fournies 
par le constructeur. 

2.2-  Au  cas  où  le  réducteur  n’est  pas  utilisé  immédiatement,  il 
faut  le  stocker  dans  son  emballage intégral  et le  ranger  à  l’abri 
des intempéries, de l’humidité excessive et de la lumière directe 
du  soleil.  Il  est  conseillable  aussi  d’interposer  des  palettes  en 
bois ou autre matériel entre le sol et l’emballage, afin d’éviter le 
contact direct avec le sol.  

2.3-  Éliminer  les  parties  de  l’emballage  conformément  aux 
dispositions des lois en vigueur. 

3- ASSEMBLAGE ET INSTALLATION 

Les  positions  indiquées  dans  les  instructions  suivantes  se 
réfèrent à celles de la vue éclatée. 

Nettoyer 

soigneusement 

toutes 

les 

parties/surfaces 

d’accouplement du réducteur, de la pompe et du moteur. 

3.1- Accouplement à la pompe : 

3.1.1-  Dévisser  et  enlever  les  4  vis  de  fixation  du  couvercle 
latéral  du  carter  du  côté  de  sortie  de  l’arbre  de  la  pompe  à 
laquelle  on  veut  assembler  le  réducteur.  Voir  tableau  des 
“CARACTERISTIQUES TECHNIQUES“ pour choisir les pompes 
à utiliser. 

3.1.2-  Graisser  le  joint  torique  pos.  15  et  le  placer  dans  le 
logement obtenu sur le côté extérieur du couvercle du réducteur 
pos. 14 près du trou de passage de l’arbre de la pompe.  

3.1.3- Centrer le couvercle du réducteur pos. 14 sur le couvercle 
latéral  du  carter  du  côté  de  sortie  de  l’arbre  de  la  pompe  et 
s’assurer  que  le  joint  torique  pos.  15  reste  en  place 
correctement. 

3.1.4-  Fixer  le  couvercle  du  réducteur  pos.  14  à  la  pompe  au 
moyen des quatre vis pos. 16 et serrer avec couple de serrage 
de  20  Nm.  Vérifier  que  sous  la  tête  des  vis  sont  présents  les 
joints toriques pos. 23. 

3.1.5-  IMPORTANT:  Placer  le  couvercle  du  réducteur  pos.  14 
horizontalement et l’orienter de façon que quand le réducteur est 
assemblé,  le  bouchon  avec  la  jauge  à  huile  pos.  8  soit 
positionné vers le haut. 

3.1.6-  Lubrifier  l’arbre  de  la  pompe  avec  de  la  graisse  afin  de 
faciliter l’assemblage et empêcher l’oxydation par contact. 

3.1.7-  Insérer  la  couronne  pos.  12  sur  l’arbre  de  la  pompe 
jusqu’à  la  butée.  S’assurer  que  la  languette  est  présente  sur 
l’arbre. 

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 

DIAMÈTRE DE L’ARBRE MOTEUR  (A) 

25.4mm (1") 

25mm 

28.6mm (1"1/8) 

PUISSANCE MAXIMALE  de TRANSMISSION 

18.5 kW max (25 HP) 

 

Voir courbe de Puissance pour service continu afin de choisir le type du 
moteur 

COURBE NA ISO 3046 ICXN 

BRIDE DU MOTEUR 

SAE J609-A-B 

RAPPORT DE TRANSMISSION (réduction) 

i = 2.2    (3100/1425 tours par minute) 

CAPACITÉ HUILE 

0.28 L (9.47 fl.oz.) 

HUILE LUBRIFIANTE 

Voir paragraphe  “HUILE LUBRIFIANTE” 

POIDS (sans huile) 

4.20 kg (9.26 lb) 

POMPES INTERPUMP GROUP 

SÉRIE 47 toutes les versions à 1450 tours-minute 

SÉRIE 66 toutes les versions à 1450 tours-minute 

 

Summary of Contents for RS500

Page 1: ...TORI ENDOTERMICI REDUCTION GEAR FOR GASOLINE DIESEL ENGINES RÉDUCTEUR POUR MOTEURS À COMBUSTION INTERNE UNTERSETZUNGSGETRIEBE FÜR VERBRENNUNGSMOTOREN ISTRUZIONI D USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG ...

Page 2: ... 2 INDEX ITALIANO pag 5 ENGLISH p 7 FRANÇAIS p 9 DEUTSCH S 11 ...

Page 3: ...0023355 Ø25 4 G7 0 007 0 028 28 3 0 0 15 6 4 0 02 71 5 0 15 0 11 cod 10031255 Ø25 H7 0 021 0 28 2 0 1 0 7 D10 0 098 0 040 71 5 0 15 0 11 cod 10027155 Ø28 6 H7 0 02 0 31 5 0 0 1 6 4 0 02 72 5 0 15 0 DIMENSIONI D INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS ...

Page 4: ...OMPL FILTRO 1 9 91852000 CUSCINETTO 40x80x18 6208 1 10 90097600 ANELLO 80 UNI 7437 1 11 10023355 PIGNONE Z 17 Øi25 4 1 10031255 PIGNONE Z 17 Øi25 1 10027155 PIGNONE Z 17 Øi28 6 1 12 10023455 CORONA Z 37 1 13 90380700 OR D 150 00x2 50 1 14 10075722 COPERCHIO RIDUTTORE RS500 1 15 90389800 OR D 56 82x2 62 3225 1 16 99308500 VITE TCEI M8x30 UNI5931 AUT 8 8 Z 4 17 99301700 VITE TCEI M8x30 UNI5929 1 18 ...

Page 5: ...iatamente è necessario immagazzinarlo nell imballo integro e in aree protette dalle intemperie dall eccessiva umidità e dai raggi solari diretti Inoltre è bene interporre tra il pavimento e l imballo pianali di legno o di altro materiale atti ad impedire il diretto contatto con il suolo 2 3 Smaltire gli elementi dell imballo in accordo alle disposizioni legislative vigenti in materia 3 MONTAGGIO E...

Page 6: ...3 5 Riempire con olio nuovo fino al raggiungimento della mezzeria del tappo spia livello olio Pos 1 e riavvitare il tappo con asta Pos 8 ATTENZIONE L olio esausto deve essere raccolto in recipienti e smaltito negli appositi centri in accordo alla normativa vigente Non deve essere assolutamente disperso nell ambiente 5 MANUTENZIONE 5 1 La manutenzione e le riparazioni devono essere fatte esclusivam...

Page 7: ...he assembly is used in connection with 2 PACKAGE 2 1 Packages must be handled in compliance with the instructions stated on the packages themselves and or provided by the manufacturer 2 2 In case the reduction gear is not used immediately it must be stored in its integral package and placed in areas which are not exposed to the weather and protected from excessive humidity and from direct sunlight...

Page 8: ...k cap pos 8 and then the drain plug pos 20 4 3 4 Wait until all the oil has been drained then screw back the drain plug pos 20 torque wrench setting as stated in the exploded view 4 3 5 Fill with fresh oil up to the middle of the oil window cap pos 1 and screw back the oil dipstick cap pos 8 IMPORTANT The exhausted oil must be gathered in containers and disposed of contacting the authorized centre...

Page 9: ...ucteur pompe et au besoin de l installation sur laquelle l ensemble est installé 2 EMBALLAGE 2 1 Effectuer la manutention des emballages en respectant les instructions indiquées sur les emballages mêmes et ou fournies par le constructeur 2 2 Au cas où le réducteur n est pas utilisé immédiatement il faut le stocker dans son emballage intégral et le ranger à l abri des intempéries de l humidité exce...

Page 10: ... huile pos 8 et ensuite le bouchon de vidange pos 20 4 3 4 Attendre jusqu à ce que l huile est sortie complètement ensuite revisser le bouchon de vidange pos 20 avec couple de serrage comme indiqué dans la vue éclatée 4 3 5 Remplir avec de l huile fraîche jusqu au milieu du bouchon voyant du niveau d huile pos 1 et revisser le bouchon avec la jauge pos 8 ATTENTION L huile épuisée doit être recueil...

Page 11: ...tung der Angaben gehandhabt werden die auf den Packungen selbst angegeben sind und oder vom Hersteller geliefert wurden 2 2 Falls das Getriebe nicht sofort verwendet wird muβ es in unversehrter Verpackung in Bereichen gelagert wird die vor Witterung zu hoher Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist Auβerdem ist es zweckmäβig zwischen Boden und Packungen Paletten aus Holz oder ein...

Page 12: ...20 mit einem Drehmoment wie auf der Explosionszeichnung angegeben wieder ein 4 3 5 Füllen Sie mit neuem Öl bis zur Mitte der Ölstandsschraube Pos 1 auf und drehen Sie wieder die Messstabschraube Pos 8 ein ACHTUNG Das Altöl muss in Behältern aufgefangen werden und nach den geltenden Vorschriften in Altölsammelstellen entsorgt werden Es darf unter keinen Umständen in die Umwelt abgelassen werden 5 W...

Page 13: ...y Persona autorizzata a redigere la dichiarazione Ing Massimiliano Bizzarri Reggio Emilia 01 2017 Firma DECLARATION OF INCORPORATION According to annex II of European Directive 2006 42 EC The manufacturer INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italy DECLARE under their sole responsibility that the device identified and described as follows Description Reduction gear Type Red...

Page 14: ...iger la déclaration Ing Massimiliano Bizzarri Reggio Emilia 01 2017 Signature EINBAUERKLÄRUNG gemäß Anhang II der Richtlinie 2006 42 EG Der Hersteller INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italien ERKLÄRT HIERMIT unter ihrer eigene Verantwortung dass die im Folgenden identifizierte und beschriebene Vorrichtung Bezeichnung Untersetzungsgetriebe Type Untersetzungsgetriebe für...

Page 15: ... 15 ...

Page 16: ...6 INTERPUMP GROUP S p A VIA FERMI 25 42049 S ILARIO REGGIO EMILIA ITALY TEL 39 0522 904311 TELEFAX 39 0522 904444 E mail info interpumpgroup it http www interpumpgroup it Co 10980503 Rev 10 02 2018 MT4342 ...

Reviews: