background image

Gebrauchshinweise des Verdampfers

Befüllen des Verdampfers: 

- Restwasser in ein Gefäß ablassen.

- Hinweis: Achten Sie immer darauf, dass der Ablaufhahn vor dem 

  Befüllen geschlossen ist.

- Nehmen Sie immer den Keramiktopf, Edelstahltrichter und Edelstahl 

  aufsatz herunter.

- Befüllen Sie den Steamer mit 1-2 l reinem Wasser.

Steamer einschalten: 

- Achten Sie darauf, dass die Entlüftung an der Decke der Kabine  

  geschlossen ist.

- Je nach Wassermenge braucht der Steamer ca. 15 - 20 min bis das 

 

   Wasser kocht.

- Damit sich die Kabine schneller erwärmt, können Sie auch die Infra- 

  rotheizpaneele einschalten.

Gebrauch: 

Nach längerem Gebrauch entsteht ein intensiver Dampf in der Kabine 

und die Luftfeuchtigkeit kann bis zu 90 % betragen. Dabei beschlägt 

sich die Tür auf der Innenseite mit Dampf. Bei intensivem Gebrauch 

kann sich Wasser beim Türeinstieg sammeln. 

Wir empfehlen Ihnen immer ein Handtuch Innen auf den Fußboden der 

Kabine und außen vor die Tür der Kabine zu legen.

Nach dem Gebrauch: 

Immer Tür und Entlüftung öffnen. Nachdem der meiste Dampf ent-

wichen ist, Kabine 15 – 20 Minuten bei geschlossener Tür nachheizen. 

Danach Tür wieder öffnen, damit die Kabine vollständig austrocknen 

kann.

Steamer instructions for use

Filling the steamer:

- Drain residual water into a container

- Note: Always take care that the air vent valve is closed before filling

- Always remove the ceramic pot, the stainless steel funnel and the 

 

  stainless steel attachment

- Fill the steamer with  1-2 l of pure water

Switching on the steamer:

- Take care that the ventilation gap in the ceiling is closed

- Depending on the quantity of water, it takes approximately 15 - 20

 

   min until the water in the steamer boils

- In order to heat the cabin faster, you can also switch on the infra-red

 

   heating panels

Use:

Intensive vapour develops in the cabin after prolonged use. Humidity 

can reach up to 90 %. This causes fogging on the inner side of the door. 

With intensive use water can collect along the door sill. We have not 

installed a sealing on the lower batten intentionally. 

We  recommend  always  putting  a  towel  on  the  floor  next  to  the  door 

inside and outside the cabin.

After use:

Always  open  the  door  and  exhaust  wheel  or  slide. After  most  of  the 

vapour has escaped, heat the cabin again for 15 – 20 minutes with the 

door closed. Then open the door and ventilation again to let the cabin 

dry completely.

D

GB

Mode d’emploi de l’évaporateur 

Remplissage du steamer:

- Laisser couler le restant d’eau dans un récipient

- Remarque: veillez toujours à ce que le robinet de purge soit fermé  

  avant de procéder au remplissage

- Retirez toujours le pot en céramique, l’entonnoir et le support en  

  acier inoxydable

- Versez 1 à 2 l d’eau pure dans le steamer

Allumer le steamer:

- Veillez à ce que l’aération du plafond soit fermée 

- Selon la quantité d’eau, le steamer nécessite entre 15 et 20 mn pour  

   porter celle-ci à ébullition

- Si vous désirez chauffer la cabine plus rapidement, vous pouvez aussi 

  allumer les panneaux chauffants infrarouges

Utilisation:

Après une utilisation prolongée, une vapeur importante se forme dans la 

cabine. L’humidité de l’air peut s’élever jusqu’à 90 %. Le côté intérieur 

de la porte se couvre alors de buée. Lors d’une utilisation intensive, 

de l’eau peut s’accumuler au niveau de la porte d’entrée. C’est intenti-

onnellement que nous n’avons pas installé de joint sur la traverse infé-

rieure. Nous vous conseillons de toujours poser une serviette de toilette 

sur le sol à l’intérieur de la cabine, ainsi qu’à l’extérieur de la cabine 

devant la porte.
Après utilisation:

Toujours ouvrir la porte et l’aérateur à lamelles ou le volet d’aération. 

Lorsque la majeure partie de la vapeur est évacuée, chauffer à nouveau 

la cabine, porte fermée, pendant 15 à 20 mn. Rouvrir ensuite la porte et 

l’aérateur, afin que la cabine puisse sécher entièrement.

 F

Gebruiksaanwijzingen voor de verdamper

De verdamper vullen:

- Restwater in een opvangbak laten lopen.

- Wenk: Let erop dat de aftapkraan vóór het vullen

   altijd gesloten moet zijn.

- Neem de keramische kom, de roestvrijstalen trechter 

   en het roestvrijstalen opzetstuk af.

- Vul de steamer met 1-2 l zuiver water.

Steamer inschakelen:

- Let erop dat de ontluchting op het plafond gesloten is.

- Afhankelijk van de hoeveelheid water heeft de steamer ca. 15 - 20  

  min nodig tot het water kookt.

- Om de cabine sneller te laten opwarmen, kunt u ook de infraroodver 

   warmingspanelen inschakelen.

Gebruik:

Na langdurig gebruik ontstaat er een intensieve stoom in de cabine en 

kan de luchtvochtigheid tot max. 90% bedragen. Daarbij beslaat de bin-

nenkant van de deur met stoom. Bij intensief gebruik kan zich water bij 

de deurinstap verzamelen. 

Wij adviseren u om altijd een handdoek binnen op de vloer van de cabi-

ne en buiten voor de deur van de cabine te leggen.

Na gebruik:

Altijd de deur en de ontluchting openen. Nadat de meeste stoom is verd-

wenen, de cabine 15 – 20 minuten bij gesloten deur naverwarmen. Daar-

na de deur weer openen, zodat de cabine volledig kan opdrogen.

 NL

24

Summary of Contents for TrioSol Glas 125 VG

Page 1: ...ons Afmeting Rozm ry Dimensioni TrioSol Glas 125 VG 230 Volt 710 W 700 W 750 W 125 x 112 x 201 cm TrioSol Glas 145 VG 230 Volt 910 W 700 W 750 W 145 x 112 x 201 cm Version 06 2018 TPI GmbH Rieglerstr...

Page 2: ...r W rmekabine leicht zug nglich sein Wenn die Anschlussleitung der W rmekabine besch digt wird muss sie durch den Hersteller seinem Kundendienst oder von hnlich qualifizierten Personen ersetzt werden...

Page 3: ...ou par d autres personnes qualifi es pour viter des risques Geachte klant Controleer voordat u met de montage begint aan de hand van de stuklijst of alle onderdelen ook daadwerkelijk meegeleverd zijn...

Page 4: ...ikovan mi osobami Gentile cliente Prima di iniziare con i lavori verifichi di aver ricevuto tutti i pezzi indicati nella distinta pezzi Se mancano delle singole parti in via ec cezionale contattateci...

Page 5: ...nch support strips left 1 pc 15 Bankauflage rechts 1 Stk 15 bench support strips right 1 pc 16 Dach 1 Stk 16 roof 1 pc 17 R ckenpolster 4 Stk 17 back padding 4 pcs 18 Hinterer Heizstrahler 1 Stk 18 re...

Page 6: ...ller afstandsbediening 1 set Pol CZ Ozna en Ks Pos IT Descrizione Pezzo 1 Bo n st na lev 1 ks 1 Parete laterale sinistra 1 pz 2 Zadn st na lev 1 ks 2 Parete posteriore sinistra 1 pz 3 Zadn st na prav...

Page 7: ...4 x 5 x 90 4 x 2 x 4 x 50 1 x 4 x 50 4 x 4 x 50 4 x 5 x 90 4 x 8 x 5 x 70 8 x 1 2 4 3 7...

Page 8: ...8 9 x 4 x 70 3 x 5 x 70 3 x 5 6 7 8 x 3 5 x 15 8...

Page 9: ...9 4 x 4 x 70 4 x 4 x 35 9 10 11 8 x 4 x 70 12...

Page 10: ...10 13 14 4 x 3 5 x 40 15 16...

Page 11: ...4 x 3 5 x 40 17 2 x 3 5 x 40 18 12 x 3 2 x 50 11 2 x 4 x 70 19 20...

Page 12: ...12 21 22...

Page 13: ...23 13...

Page 14: ...9 x 4 x 30 24 14...

Page 15: ...Variante 1 Variante 2 6 x 3 2 x 50 15 25...

Page 16: ...16 26...

Page 17: ...gleichzeitig gedr ckt halten Es erscheint am Display A C H T U N G auf Werkseinstellung zur ckgesetzt Operating instructions control for inf rared cabin TrioSol 1 Light Switch the light ON OFF by usi...

Page 18: ...n affiche A T T E N T I O N la configuration d origine est r tablie Gebruiksaanwijzing besturing voor infraroodcabine TrioSol 1 Licht Het licht met de toets in uitschakelen Als uw cabines over een LED...

Page 19: ...lsante possibile regolare l intensit del vaporizzatore Mediante e si regola il vaporizzatore da 0 40 a 100 se non si preme il pulsante per 5 secondi l indicatore si riporta in posizione iniziale Modal...

Page 20: ...an Englisch French Italian Dutch German Changer de langue en appuyant sur la touche German Englisch French Italian Dutch German or or exit the programming mode ou ou quitter le mode de programmation D...

Page 21: ...it nicht einstellbar Geschwindigkeit einstellbar Leuchtkraft nicht einstellbar Modus Nr Funktion 2 Farbe Gr n 4 Farbe Violett 6 Farbe Gelb 8 Flie ender 3 Farben Farbablauf Remote control On o Break du...

Page 22: ...ode n Fonction 2 Couleur verte 4 Couleur violette 6 Couleur jaune 8 Fondu encha n de 3 couleurs Afstandsbediening In uit Pauze tijdens kleurwijziging Modus wijzigen vooruit Modus wijzigen terug Lichts...

Page 23: ...il selettore cromatico multicolore possibile selezionare il colore desiderato mediante sensore touch direttamente dal telecomando Per passare da una modalit all altra premere il pulsante M avanti o M...

Page 24: ...ploi de l vaporateur Remplissage du steamer Laisser couler le restant d eau dans un r cipient Remarque veillez toujours ce que le robinet de purge soit ferm avant de proc der au remplissage Retirez to...

Page 25: ...t die Kabine auch viel schneller die gew nschte Temperatur Der erste Infrarotkabinen Besuch Wir empfehlen Ihnen die Temperatur der Kabine Ihrem Fitness und Gesundheitszustand anzupassen Die ideale Inn...

Page 26: ...perature much faster The first infrared session We recommend adapting the cabin temperature to your state of fitness and health The ideal inside temperature is about 35 50 C When the inside temperatur...

Page 27: ...re de la cabine votre condition physique et tat de sant La temp rature int rieure id ale se trouve entre 35 50 C Quand la temp rature int rieure de 30 C est atteinte vous pouvez d j commencer La dur e...

Page 28: ...ller Het eerste gebruik van een infraroodcabine We raden u aan de temperatuur van de cabine aan uw fitness en gezondheidstoestand aan te passen De ideale binnentemperatuur ligt tussen 35 50 C Zodra de...

Page 29: ...ata La prima seduta nella cabina a infrarossi Consigliamo di adattare la temperatura della cabina alle proprie condizioni di preparazione fisica e salute La temperatura interna ideale compresa tra 35...

Reviews: