IMG STAGE LINE GAT-100R Instruction Manual Download Page 14

5

Bediening

1) Plaats de schakelaar STANDBY (2) in de stand-

by-modus (stand “I”), alvorens de versterker in te
schakelen. Schakel vervolgens met de POWER-
schakelaar (1) de gitaarversterker in. Plaats de
volumeregelaar VOLUME (4) in de minimum-
stand. Zo vermijdt u luide inschakelploppen. Na
ca. 1 – 2 minuten, wanneer de buizen hun bedrijf-
stemperatuur hebben bereikt, plaatst u de
STANDBY (2) in de stand “0”.

2) Selecteer met de kanaal-keuzetoets CHANNEL

SELECT (9) eerst het gewenste kanaal of doe dit
met een voetschakelaar die op de jack CHAN-
NEL/GAIN (17) is aangesloten (de voetschake-
laar is bovengeschikt aan de bedieningselemen-
ten op het apparaat):

Als de keuzetoets niet is ingedrukt, is het NOR-
MAL CHANNEL (onvervormde klank) geselec-
teerd. De groene LED links onder de keuzetoets
licht op.

Als de keuzetoets is ingedrukt, is het OVER-
DRIVE CHANNEL (vervormde klank) geselec-
teerd. De rode LED rechts onder de keuzetoets
licht op.

5.1 NORMAL CHANNEL (onvervormde klank)

1) Voor de optimale regeling van de klank plaatst u

de volumeregelaars LEVEL (8) en VOLUME (4)
eerst in de middelste stand.

2) Stel dan met de drie equalizers (6) de klank in:

De lage (BASS) en hoge tonen (HIGH) en de
middentonen (MID) kunnen met max. 10 dB wor-
den versterkt.

3) Selecteer met de volumeregelaar LEVEL (8) het

gewenste geluidsvolume.

Met de regelaar VOLUME (4) kunt u het

volume voor het OVERDRIVE CHANNEL en het
NORMAL CHANNEL gezamenlijk verhogen of

verlagen, terwijl met de regelaars LEVEL (8 en
10) voor het betreffende kanaal het kanaalvo-
lume wordt ingesteld.

4) Indien u tijdens het spelen het uitgangsniveau

wenst te verhogen (+6 dB) om u in het arrange-
ment van andere instrumenten akoestisch te
onderscheiden, dan kunt u met de schakelaar
MODE SELECT (7) naar BOOST schakelen. De
overeenkomstige rode LED licht op. Naargelang
het geselecteerde kanaal-/mastervolume kan de
klank al licht vervormd zijn, hoewel het NORMAL
CHANNEL nog is ingesteld.

Door opnieuw op de schakelaar (7) te druk-

ken, keert u terug naar de CLEAN-modus en kunt
u het volumeniveau weer tot de vroegere waarde
verlagen. Optisch wordt de CLEAN-modus door
een groene LED aangeduid.

De omschakeling BOOST/CLEAN kan ook

gebeuren met een voetschakelaar die op de jack
REVERB/BOOST (18) is aangesloten.

5.2 OVERDRIVE CHANNEL

(vervormde klank)

1) Voor de optimale regeling van de klank plaatst u

de volumeregelaars LEVEL (10) en VOLUME (4)
eerst in de middelste stand.

2) Met de versterkingsregelaars GAIN 1 (14) en

GAIN 2 (12) wordt de graad van de oversturing
van het ingangssignaal en bijgevolg de vervor-
mingsgraad ingesteld. Selecteer de betreffende
versterkingsregelaar met de toets GAIN SELECT
(13) en draai de regelaar volgens de gewenste
vervorming open. GAIN 2 is geselecteerd, wan-
neer u op de toets GAIN SELECT drukt. De rode
LED links onder de toets licht dan op.

Het wisselen tussen GAIN 1/GAIN 2 kan ook

gebeuren met behulp van een voetschakelaar
die op de jack CHANNEL/GAIN (17) is aangeslo-
ten.

3) Met de drie klankregelaars (11) kunt u onafhan-

kelijk van de klankregelaars van het NORMAL
CHANNEL de klank instellen voor het OVER-
DRIVE CHANNEL.

4) Stel met de volumeregelaar LEVEL (10) het ge-

wenste geluidsvolume in.

Met de regelaar VOLUME (4) kunt u het

volume voor het OVERDRIVE CHANNEL en het
NORMAL CHANNEL gezamenlijk verhogen of
verlagen, terwijl met de regelaars LEVEL (8 en
10) voor het betreffende kanaal het kanaalvo-
lume wordt ingesteld.

5.3 Het nagalmeffect aan het signaal toevoe-

gen

Het nagalmeffect kan op beide kanalen aan het sig-
naal worden toegevoegd. Stel met de regelaar
REVERB (5) de gewenste nagalmsterkte in. Als de
regelaar in de minimumstand staat, wordt geen
nagalm aan het signaal toegevoegd. Hoe verder de
regelaar wordt opengedraaid, des te sterker de
nagalmsterkte. Het nagalmeffect is na de effectlus
geschakeld, d.w.z. dat het nagalmeffect pas wordt
toegevoegd aan het signaal dat naar de jack
RETURN (20) is gestuurd.

Met een voetschakelaar die op de jack REVERB/

BOOST (18) is aangesloten, kan het ingestelde na-
galmeffect worden in- en uitgeschakeld.

5.4 Stand-by-modus

Tijdens de speelpauzen schakelt u de versterker
met de schakelaar STANDBY (2) zo vaak mogelijk in
de stand-by-modus (stand “I”). De buizen worden
hierdoor gespaard en de levensduur ervan neemt
toe. In de stand-by-modus is de versterker gedempt,
maar buisverwarming blijft ingeschakeld, zodat de
versterker na het terugschakelen van de schakelaar
in de stand “0” onmiddellijk weer speelklaar is.

5

Funcionamiento

1) Antes de conectarlo, colocar la tecla STANDBY

(2) en modo standby (posición “I”). Luego conec-
tar el amplificador de guitarra con la tecla
POWER (1). El potenciómetro VOLUME (4)
debería colocarse en el mínimo para evitar fuer-
tes ruidos de conexión. Después de aprox. 1 – 2
minutos cuando los tubos hayan conseguido su
temperatura de funcionamiento, establecer la
tecla STANDBY (2) en posición “0”.

2) Primero seleccionar el canal deseado con el

botón de selección CHANNEL SELECT (9) o con
un pedal conectado en la toma CHANNEL/GAIN
(17) [el pedal tiene prioridad sobre el funcio-
namiento en la unidad]:

Si el botón de conmutación no está presio-

nado, el canal NORMAL CHANNEL (sonido no
distorsionado) está seleccionado. El LED verde
de la izquierda abajo del botón de selección se
ilumina.

Si el botón de conmutación está presionado,

el canal OVERDRIVE CHANNEL (sonido distor-
sionado) está seleccionado. El LED rojo de la
derecha abajo del botón de selección se ilumina.

5.1 NORMAL CHANNEL

(sonido no distorsionado)

1) Para un control óptimo del nivel del sonido por el

momento establecer los potenciómetros de volu-
men LEVEL (8) y VOLUME (4) en una posición
de volumen medio. 

2) Ajustar el sonido con los tres potenciómetros del

ecualizador (6): es posible de elevar las frecuen-
cias bajas (BASS), medias (MIDDLE), y agudas
(TREBLE) hasta 10 dB máx.

3) Luego seleccionar el volumen deseado con el

potenciómetro LEVEL (8).

Con el potenciómetro VOLUME (4) el volu-

men para el canal OVERDRIVE CHANNEL y el

canal NORMAL CHANNEL pueden ser elevados
o atenuados juntamente mientras el volumen del
canal respectivo es ajustado con los potencióme-
tros LEVEL (8 y 10).

4) Si se desea un nivel de salida elevado (+6 dB)

mientras está reproduciendo para distinguir la
guitarra acústicamente de otros instrumentos
musicales, es posible de escoger el BOOST con
la tecla MODE SELECT (7). El correspondiente
LED rojo se ilumina. Dependiendo del volumen
canal/master seleccionado, el sonido ya puede
ser distorsionado levemente aunque el canal
NORMAL CHANNEL esté aún seleccionado. 

Presionar la tecla (7) de nuevo para volver al

modo operativo CLEAN la cual cosa hace dismi-
nuir el nivel de volumen hasta su valor prece-
dente. El modo CLEAN está marcado por un
LED verde.

La selección de BOOST/CLEAN puede

hacerse también con un pedal conectado a la
toma REVERB/BOOST (18).

5.2 OVERDRIVE CHANNEL

(sonido distorsionado)

1) Para un control óptimo del nivel de sonido, por el

momento establecer los potenciómetros de volu-
men LEVEL (10) y VOLUME (4) en una posición
de volumen medio.

2) Con los potenciómetros de ganancia GAIN 1 (14)

y GAIN 2 (12) el rango de overdrive de la señal
de entrada se ajusta y así el rango de distorsión.
Seleccionar el potenciómetro de ganancia co-
rrespondiente con el botón GAIN SELECT (13) y
subir el potenciómetro según la distorsión de-
seada. GAIN 2 se selecciona si el botón GAIN
SELECT está presionado. Luego el LED rojo de
la izquierda abajo del botón se ilumina. 

La conmutación GAIN 1/GAIN 2 puede tam-

bién hacerse mediante un pedal conectado a la
toma CHANNEL/GAIN (17).

3) Los tres potenciómetros del ecualizador (11) per-

miten un ajuste del sonido para el canal OVER-
DRIVE CHANNEL independientemente de los
potenciómetros de  ecualizador del canal NOR-
MAL CHANNEL.

4) Con el potenciómetro de volumen LEVEL (10)

ajustar el volumen deseado.

Con el potenciómetro VOLUME (4) el volu-

men para el canal OVERDRIVE CHANNEL y el
canal NORMAL CHANNEL pueden ser elevados
o atenuados juntamente mientras el volumen del
canal respectivo se ajusta con los potencióme-
tros LEVEL (8 y 10).

5.3 Añadiendo el efecto de reverberación

Es posible añadir el efecto de reverberación a los
dos canales. Ajustar la parte de  reverberación
deseada con el potenciómetro REVERB (5). Si el
potenciómetro está en la posición mínima, ninguna
reverberación está añadida a la señal. Cuanto más
se sube el potenciómetro, mayor es la parte de
reverberación. El efecto de  reverberación se
conecta después del bucle de efecto, es decir el
efecto de  reverberación se añade a la señal cuando
se alimenta en la toma RETURN (20).

El efecto de reverberación ajustado puede

conectarse y desconectarse vía un pedal conectado
a la toma REVERB/BOOST (18).

5.4 Modo standby (espera)

Durante las pausas de reproducción, si es posible,
siempre establecer el amplificador al modo standby
(posición “I”) con la tecla STANDBY (2). Así, los
tubos están protegidos y su vida de funcionamiento
será más larga. En el modo standby, el amplificador
está en silencio, el calientamiento de tubo sigue en
funcionamiento, de manera que después de volver
la tecla a la posición “0”, el amplificador está inme-
diatamente listo para trabajar de nuevo.

14

E

NL

B

Summary of Contents for GAT-100R

Page 1: ...TARE À TUBE AMPLIFICATORE A VALVOLE PER CHITARRE GAT 100R Best Nr 24 3890 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D EMPLOI ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA ...

Page 2: ...ciones erróneas y protege Vd y vuestro aparato contra todo daño posible por cualquier uso inadecuado La versión española se encuentra en las páginas 12 15 Inden De tænder for apparatet Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye img Stage Line apparat Læs oplysningerne for en sikker brug af apparatet før ibrugtagning Følg sikkerhedsop lysningerne for at undgå forkert betjening og for at be skytte D...

Page 3: ...OWER HIGH LOW STANDBY 3 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 LOOP LEVEL 16Ω EFFECT LOOP RETURN SEND REVERB BOOST CHANNEL GAIN FOOT SWITCH SPEAKER PARALLEL OUT 4Ω 8Ω SELECT 4Ω 8Ω 230V 50Hz T2 5AL 16 Ω SPEAKER PARALLEL OUT 4Ω 8Ω SELECT 4Ω 8Ω 16 Ω SPEAKER PARALLEL OUT 4Ω 8Ω SELECT 4Ω 8Ω 16 Ω SPEAKER PARALLEL OUT 4Ω 8Ω SELECT 4Ω 8Ω 16 Ω SPEAKER PARALLEL OUT 4Ω 8Ω SELECT 4Ω 8Ω 16 Ω SPEAKER PARALLEL OUT 4Ω 8Ω ...

Page 4: ...erdem erlischt beim Öffnen des Gerätes jegli cher Garantieanspruch Please unfold page 3 Then you can always see the operating elements and connections de scribed 1 Operating Elements and Connections 1 1 Front panel fig 1 1 POWER switch 2 Switch STANDBY should be set to position I during playing breaks to maximize the service life of the tubes 3 6 3 mm jack PHONES for connection of stereo headphone...

Page 5: ...roße Laut stärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch Darum eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen Clean Boost Reverb Off Reverb On Gain2 Gain1 Normal Overdrive Soll das Gerät endgültig aus dem Be trieb genommen werden übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung ei nem örtlichen Recyclingbetrieb 3 there are malfunctions The unit must in any case be ...

Page 6: ...r verlängert Im Bereitschaftsmodus ist der Verstärker stumm geschaltet die Röhrenheizung ist aber wei terhin in Betrieb sodass er nach dem Zurückschal ten des Schalters auf Position 0 sofort wieder spielbereit ist Achtung Den Verstärker niemals ohne ange schlossenen Lautsprecher bzw Kopf hörer oder mit defekten Kabeln betrei ben Der Verstärker würde dadurch überlastet 5 Operation 1 Prior to switch...

Page 7: ...l freies Tuch verwenden 6 Tips and Tricks 1 If unwanted feedback howlback whistling sound from the speaker should occur while playing the following recommendations may be useful Increase the distance between the guitar and the amplifier Change the position of the guitar towards the amplifier Attenuate the volume controls LEVEL 8 and 10 control VOLUME 4 or the gain con trols GAIN 12 and 14 Use the ...

Page 8: ... ouverture de l appareil rend tout droit à la garantie caduque Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3 Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti 1 Elementi di comando e collegamenti 1 1 Pannello frontale fig 1 1 Interruttore on off POWER 2 Interruttore STANDBY nelle pause dovrebbe essere messo in posizione I per portare al mas simo la durata delle valvole 3 Pr...

Page 9: ...ement retiré du marché vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proxi mité pour contribuer à son élimination non polluante Non mettere in funzione l apparecchio e staccare subito la spina rete se 1 l apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili 2 dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto 3 l apparecchio non funziona correttamente Per la riparaz...

Page 10: ...e qu après le repositionnement de l interrupteur sur 0 il est immédiatement prêt à fonctionner 5 Funzionamento 1 Prima dell accensione portare l interruttore STANDBY 2 in modalità di standby posizione I Quindi accendere l amplificatore con l inter ruttore POWER 1 Il regolatore VOLUME 4 dovrebbe trovarsi sul minimo per evitare forti rumori di commutazione Dopo 1 2 minuti ca quando le valvole hanno ...

Page 11: ...hio dall al toparlante i seguenti rimedi possono essere di aiuto Aumentare la distanza fra chitarra e amplifi catore Cambiare la posizione della chitarra rispetto all amplificatore Ridurre il volume regolatori LEVEL 8 e 10 regolatore VOLUME 4 opp l amplifica zione regolatori GAIN 12 e 14 Usare l ingresso LOW 15 2 Il ronzio negli altoparlanti può essere eliminato o ridotto con le seguenti misure Au...

Page 12: ...k ken Bovendien vervalt elke garantie bij het eigenhandig openen van het apparaat Abrir el presente libro página 3 de manera a visualizar los elementos y las conexiones 1 Elementos operativos y conexiones 1 1 Panel frontal fig 1 1 Tecla POWER 2 Tecla STANDBY debería establecerse en posi ción I durante las pausas de reproducción para maximizar la vida de funcionamiento de los tubos 3 Toma 6 3 mm PH...

Page 13: ...het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf No lo haga nunca funcionar y desconéctelo inme diatamente cuando 1 Resalten daños sobre el aparato o el cable sec tor 2 Después de una caída o accidente similar el aparato presente defectos 3 Surjan mal funcionamientos En cualquier caso los daños deben de ser arr...

Page 14: ...es de conectarlo colocar la tecla STANDBY 2 en modo standby posición I Luego conec tar el amplificador de guitarra con la tecla POWER 1 El potenciómetro VOLUME 4 debería colocarse en el mínimo para evitar fuer tes ruidos de conexión Después de aprox 1 2 minutos cuando los tubos hayan conseguido su temperatura de funcionamiento establecer la tecla STANDBY 2 en posición 0 2 Primero seleccionar el ca...

Page 15: ...ras funciona el aparato las siguien tes recomendaciones pueden ser útiles Aumentar la distancia entre la guitarra y el amplificador Cambiar la posición de la guitarra respecto al amplificador Atenuar el volumen potenciómetros LEVEL 8 y 10 potenciómetro VOLUME 4 o la ganancia potenciómetros GAIN 12 y 14 Utilizar la entrada LOW 15 2 Un zumbido de los altavoces puede reducirse o eliminarse con las si...

Page 16: ...enty lacyjnych Może to spowodować porażenie prą dem elektrycznym Nie wolno używać oraz należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania 1 jeżeli widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia urządzenia lub kabla zasilającego 2 jeżeli urządzenie upadło lub uległo podob nemu wypadkowi który mógł spowodować jego uszkodzenie 3 jeżeli występują nieprawidłowości w działaniu urządzenia W każdym z powyższych pr...

Page 17: ...u za wejściem RETURN 20 Efekt pogłosu może być włączany i wyłączany za pomocą przełącznika nożnego podłączonego do gniazda REVERB BOOST 18 5 4 Tryb czuwania STANDBY Podczas przerw w graniu muzyki można w razie potrzeby włączyć wzmacniacz w tryb czuwania za pomocą przełącznika STANDBY 2 pozycja I Dzięki temu zostanie zwiększona żywotność lamp W trybie STANDBY wzmacniacz jest wyciszony natomiast lam...

Page 18: ...n genom att dra i elsladden utan ta tag i kontaktkroppen Utsätt aldrig förstärkaren för kraftiga skakningar eller vibrationer så att rören skadas Detta gäller särskilt då förstärkaren och rören är varma Låt förstärkaren kallna innan den transpor teras Rengör endast med en mjuk och torr trasa an vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring Förstärkare får inte användas utan att antingen hörlur...

Page 19: ...Copyright by MONACOR INTERNATIONAL GmbH Co KG Bremen Germany All rights reserved A 0299 99 01 10 2004 ...

Reviews: