IMER MASONRY 500 Operating, Maintenance, Spare Parts Manual Download Page 6

6

  MASONRY 500

IMER INTERNATIONAL S.p.A.

F

Cher Client,

Nous vous adressons toutes nos félicitations pour votre achat :

la scie IMER, issue de plusieurs années d’expérience, est une

machine  très fiable  et dotée  de  solutions techniques  vraiment

innovatrices !

 - 

TRAVAILLER EN TOUTE SECURITE.

Attention  !  lire  attentivement  les  instructions  suivantes,
pour  répondre  pleinement  aux  conditions  de  sécurité.

- Ce manuel pour l’EMPLOI et la MAINTENANCE doit être conservé par

le Responsable du chantier (à savoir le CHEF DE CHANTIER) et doit

être toujours disponible pour la consultation.

Le manuel fait partie intégrante de la machine et doit être conservé

pour  servir  de  référence  (EN ISO 12100-2)  pendant  toute  la 

vie  de  la machine. En cas d’endommagement ou de perte, un nouvel 

exemplaire ourra être demandé au Constructeur.

- Le manuel contient des indications importantes sur la préparation du

chantier, l’installation, l’utilisation, les modalités de maintenance et la

demande de pièces détachées. Quoi qu’il en soit il est indispensable

que  le monteur  et l’utilisateur  possèdent une  expérience et  des

connaissances approfondies sur la machine.

- Pour garantir la sécurité de l’opérateur, la fiabilité du fonctionnement

et une bonne longévité de la machine, respecter les instructions du

manuel ainsi que les normes de sécurité et de prévention contre les

accidents du travail conformément à la législation en vigueur. Utiliser

des protections individuelles (chaussures et vêtements appropriés,

gants, lunettes, etc...).

  -  Le  port  de  lunettes  ou  d’un  écran  de  protection  est

obligatoire.

  -  Le  port  de  lunettes  ou  d’un  écran  de  protection  est

obligatoire.

  -  FAIRE  EN  SORTE  QUE  LES  ETIQUETTES  DE

SIGNALISATION  SOIENT  TOUJOURS  LISIBLES.

 - Il est interdit de modifier, d’une manière quelconque,

la  structure  métallique  ou  l’ingénierie  de  la  machine

La Société IMER INTERNATIONAL décline toute responsabilité en

cas  de  non-respect  des  lois  qui  régissent  l’utilisation  de  ces

appareils  et  plus  particulièrement  :  usage  impropre,  défauts

d’alimentation, absence d’entretien, modifications non autorisées,

non-respect partiel ou total des instructions contenues dans ce

manuel.

- La Société IMER INTERNATIONAL a le droit de modifier les

caractéristiques de la scie et/ou le contenu de ce manuel sans

être dans l’obligation de revisiter la machine et/ou les manuels

précédents.

1.  CARACTERISTIQUES  TECHNIQUES.

Le tableau 1 indique les coordonnées techniques de la scie et se

réfère à la figure 1.

2.  NORMES DE PROJET.

La scie MASONRY 500 a été conçue et construite en appliquant les

normes suivantes : EN ISO 12100-1/2 ; EN 60204-1 ; UNI EN 12418.

TABLEAU 1  -   DONNEES TECHNIQUES

Tours lame

tr/1'

2.150

Diamètre lame

mm

500 - (550)

Trou lame

mm

25,4

Moteur endothermique

Honda GX 160

Puissance moteur

Kw

4.0 a 3.600 g/1'

Tours moteur

tr/1'

3.400

Dimensions plan de coupe

mm

500 x 430

Dimensions d'encombrement

(largeurxlongeurxhauteur)

mm

705 x 1613 x 1616

Dimensions d'encombrement pour

trans.:

(largeurxlongeurxhauteur)

mm

705X1613X1756

Poids

Kg

203

Poids pour transport

Kg

225

Direction rotation lame

(vue depuis la bride de serrage

lame)

HORAIRE

3.  NIVEAU DE  NUISANCE  SONORE

La  table  2  présente  les  niveaux  d’émission  sonore  ambiante

mesurés à la scie (lwa) selon EN ISO 3744 et le niveau de pression

acoustique au niveau de l’oreille de l’opérateur à vide (Lpa).

TABLEAU  2 - [ dB(A)]

SCIE

MOTEUR

L

P

A

L

WA

Masonry 500 ENG HONDA GX 160 K1 (KW 4.0)

95

107

4.    CARACTERISTIQUES  DE  COUPE.

La scie a été conçue pour couper exclusivement les briques, la

céramique,  le  marbre,  le  granit,  les  produits  manufacturés  en

ciment et similaires. Seules les lames diamantées à couronne

continue  ou à  segments (consulter  le  paragraphe 13)  toujours

réfrigérées par eau peuvent être utilisées. Il est absolument interdit

d’utiliser des lames pour la coupe à sec et de couper d’autres

matériaux  non  prévus  dans  cette  spécification.  IMER

INTERNATIONAL décline toute responsabilité pour les dommages

qui dériveraient d’un usage impropre de l’appareillage.

5.    PROFONDEUR  DE  COUPE.

- Profondeur de coupe maxi. avec lame verticale : 205 mm en un

seul  passage.

- Hauteur maxi. de la pièce à couper : 420 mm

- Largeur minimale des pièces à couper : 50 mm.

- Longueur de coupe maxi. :440 mm (avec lame abaissée), 690

mm (coupe avec descente du discque par le haut).

- Coupe à 45° : avec support à 45° sur le plan de coupe.

6.  MISES EN GARDE.

- Ne pas charger la machine avec des pièces trop lourdes (40 kg

au maximum).

- Vérifier la stabilité de la machine : elle doit être installée sur une

base stable avec une inclinaison maximale de 5° (fig. 2).

- Contrôler la stabilité des pièces avant, durant et après la coupe

: quoi qu’il en soit les pièces ne doivent pas être en saillie par

rapport au plan de travail.

- Eviter de jeter dans la nature les liquides résiduels de coupe et

prévoir des contenants à cet effet.

7.  MESURES DE SECURITE.

- La scie IMER a été conçue pour travailler sur les chantiers de

construction ;  elle  n’est  pas  dotée  d’un  éclairage  et  le  lieu  de

travail doit donc être suffisamment illuminé.

  - 

Elle  ne  doit  pas  être  utilisée  dans  des  locaux  qui

présentent  un  danger  d’explosions  et/ou  d’incendies  ou
dans  des  caves  souterraines.

 - La scie IMER peut fonctionner uniquement si elle est munie de tous

les dispositifs de protection en parfaites conditions.

Le symbole représenté sur l’étiquette (fig. 3) indique

qu’IL EST ABSOLUMENT INTERDIT D’ACTIVER LA

MACHINE SI LES PROTECTIONS NE SONT PAS

MONTEES OU SI ELLES NE SONT PAS FIABLES.

8.    TRANSPORT  (fig.4)

 - Attention.  Avant de retirer la  scie bloquer

le  chariot  en  agissant  sur  la  butée  (réf.4,  fig.4).  Pour
transporter  la  machine  utiliser  un  tirant  à  4  bras  (réf.1,  fig.4)
en  engageant  les  crochets  dans  les  attaches  prévues  à  cet
effet (réf.3, fig.4). Pour le transport de la machine sur fourches,
engager  la  fourche  de  gauche  dans  le  logement  prévu  à  cette
effet  (réf.2,  fig.4).

9.  INSTALLATION  (fig.  4).

- Déballer la machine et la soulever en utilisant un tirant à quatre bras

et en fixant les crochets dans les fixations prévues à cet effet.

- Placer la machine sur un plan horizontal de manière stable.

- Débloquer le chariot du levier qui le fixe au châssis.

- Remplir la pompe avec de l’eau en dévissant le raccord (fig.10).

Lors de l’installation sur chantier il est conseillé de relier la structure

métallique de la machine à une mise à la terre par la vis (fig.1

rif.15) en utilisant une tresse (ou câble) de terre d’une section

minimum de 16 mm2.

F

Fig. 3

Summary of Contents for MASONRY 500

Page 1: ...m MASONRY 500 1188806 3210336 R03 2010 01 I SEGATRICE Manuale di uso manutenzione e ricambi F SCIE Manuel utilisation entretien pieces de rechange GB SAWING MACHINE Operating maintenance spare parts manual D MASCHINENSÄGE Handbuch für Bedienung Wartung und Ersatzteile E TRONZADORA Manual de uso mantenimiento y recambios ...

Page 2: ... couper 13 Lame 14 Châssis 15 Vis de terre 16 Pédale 17 Boulon de butée tête 18 Protection lame 19 Levier accélérateur GB 1 Carriage locking lever 2 Spray guard 3 Engine 4 Blade support 5 Water pump 6 Guide 7 Emergency switch 8 Worktable 9 Water tank 10 Blade cover 11 Adjustment crank 12 Work piece 13 Blade 14 Frame 15 Earth screw 16 Pedal 17 Head stop bolt 18 Blade guard 19 Accelerator lever I 1 ...

Page 3: ...o essere usate esclusivamente lame diamantate a corona conti nua o a settori vedere paragrafo 13 sempre refrigerati ad ac qua Non si devono assolutamente usare lame per taglio a secco e non si deve tagliare altro materiale non previsto in questa specifica IMER INTERNATIONAL declina ogni responsabilità sui danni derivati da un uso improprio dell apparecchiatura 5 CAPACITÀ DI TAGLIO disco diametro 5...

Page 4: ...Rimontare il carter mobile del disco serrando le 5 viti rif 3 Assicurarsi che il carter disco rif 3 sia ben fissato ATTENZIONE Un disco non correttamente montato una vite di bloccaggio non sufficientemente serrata pos sono provocare danni alla macchina e alle persone Si ricorda che il disco deve ave re diametro esterno di 500 mm foro centrale di diametro 25 4 mm e spes sore max 3 mm Assicurarsi ch...

Page 5: ...acqua svi tando il raccordo ed eventualmente riempirlo fino alla fuoriuscita di acqua fig 10 ATTENZIONE Prima del primo avviamento della segatrice oppure dopo un lunghi periodi d inattività effetuare il riempimento d acqua della pompa come pre cedentemente descritto Al termine del turno di lavoro svitare il filtro dal pescante e pulirlo quindi far circolare dell acqua inserendo il pescante della p...

Page 6: ...lame HORAIRE 3 NIVEAU DE NUISANCE SONORE La table 2 présente les niveaux d émission sonore ambiante mesurés à la scie lwa selon EN ISO 3744 et le niveau de pression acoustique au niveau de l oreille de l opérateur à vide Lpa TABLEAU 2 dB A SCIE MOTEUR LPA LW A Masonry500ENG HONDAGX160K1 KW4 0 95 107 4 CARACTERISTIQUES DE COUPE La scie a été conçue pour couper exclusivement les briques la céramique...

Page 7: ... celui des aiguilles d une montre filetage gauche Remonter le carter mobile de la lame en serrant les 5 vis réf 3 S assurer que le carter de la lame réf 3 soit bien fixé ATTENTION Une lame non correctement montée une vis de blocage non suffisamment serrée peuvent endommager la machine et blesser les personnes F F Nous rappelons que la lame doit avoir un diamètre externe de 500 mm un trou central d...

Page 8: ...ffisant Vérifier qu à l intérieur la pompe contienne de l eau en dévissant le raccord et remplir jusqu à sortie de l eau fig 10 ATTENTION Avant le premier démarrage de la scie ou de longues périodes d inactivité effectuer le remplissage en eau de la pompe comme décrit précédemment Au terme du cycle de travail dévisser le filtre du plongeur et le nettoyer puis faire circuler l eau en introduisant l...

Page 9: ...mm max height of workpiece 50mm max cutting length 440 mm with blade lowered 690 mm vertical movement of the disk Blade at 45 with support at 45 on the work surface 6 WARNING Do not load the saw with workpieces that exceed the specified weight max 40 kg Ensure stability of machine it must be installed on a solid base with a maximum slope of 5 fig 2 Ensure the workpiece is stable before during and ...

Page 10: ...achine is strictly prohibited WARNING Always switch off the machine before carrying out blade adjustment Loading and unloading pieces on the machine cutting table To avoid the risk of accidental contact with the cutting wheel the pieces must be positioned and removed from the carriage with the cutting wheel stopped This is done by adjusting the lever ref 19 fig 1 so as to reduce the revs to minimu...

Page 11: ...fig 8 Turn off the endothermic engine Unscrew the 4 screws that lock the movable belt guard ref 1 Loosen the two screws ref 2 that clamp the water pump to the bracket and move the pulley away so that it does not touch it Loosen the 4 screws ref 3 that clamp the endothermic engine to the blade support Tension the belt using the nut ref 4 apply a force of about F 2 5 Kg to the centre of the free sec...

Page 12: ...05X1613X1756 Gewicht Kg 203 Transportgewicht Kg 225 Sägeblattdrehrichtung vom Sägeblatthalterflansch aus gesehen IM UHRZEIGEN SINN 3 GERÄUSCHPEGEL In Tabelle 2 sind die im Stellbereich der Wasserschneidmaschine gemessenen Schalldruckpegel lwa gemäß EN ISO 3744 und der am Ohr des Anwenders gemessene Schalldruckpegel bei Leerlauf der Maschine Lpa aufgeführt TABELLE2 dB A MASCHINENSÄGE MOTORTYP LPA L...

Page 13: ...t werden Sicherstellen dass der Scheibendrehsinn den Angaben auf der Scheibenverkleidung entspricht DieTrennscheibeauf dem festenFlanschzentrieren denbeweglichen Flansch positionieren und die Befestigungsmutter der Scheibe durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn Linksgewinde Den beweglichen Scheibenschutz in seine ursprüngliche Stellung bringen und mit den funf Schrauben Bez 3 arretieren Sicherstelle...

Page 14: ...d entleert indem der Stöpsel geöffnet und die Wanne seitlich von der rechten oder linken herausgenommen wird 16 3 REINIGUNG DER BEZUGSFLÄCHEN DieAuflageflächen müssen stets sauber gehalten werden Eventuelle Schmutzablagerungen können die Schnittpräzision beeinträchtigen 16 4 REINIGUNG DER GLEITFÜHRUNGEN Eventuelle Schmutzspuren an den Führungen stets umgehend beseitigen 16 5 REINIGUNG UND WARTUNG ...

Page 15: ...rida de apriete de la hoja HORARIO 3 NIVEL DE EMISIÓN SONORA En la tabla 2 se indica el nivel de emisión sonora ambiental de la sierra lwa medido según UNE EN ISO 3744 y el nivel de presión acústica de vacío medido en eléctrico oído del operario Lpa TABLA 2 dB A TRONZADORA TIPODEMOTOR LPA LW A Masonry500ENG HONDAGX160K1 KW4 0 95 107 4 ESPECIFICACIONES DE CORTE La serradora IMER está estudiada para...

Page 16: ...acia la izquierda rosca izquierda Reinstalar el cárter móvil de la hoja y apretar los 5 tornillos ref 3 Controlar que el cárter hoja ref 3 quede correctamente fijado ATENCIÓN Una hoja montada de manera incorrecta o un tornillo de bloqueo no suficientemente apretado pueden provocar lesiones a las personas o daños a la máquina Le recordamos que la hoja debe te ner un diámetro externo de 500 mm un or...

Page 17: ...que la conexión de la bomba y controle que haya agua dentro Si hace falta añada hasta que rebose fig 10 ATENCIÓN Antes de usar la sierra por primera vez o después de una inactividad prolongada llene la bom ba de agua como se indicó anteriormente Alconcluirelturnodetrabajodesenroscarelfiltrodeltubodeaspiración y limpiarlo hacer circular el agua introduciendo el tubo de aspiración de la bomba en un ...

Page 18: ...18 MASONRY 500 IMER INTERNATIONAL S p A Fig 2 1 1 3 4 2 Fig 8 Fig 9 Fig 10 1 2 Fig 7 3 Fig 4 3 1 2 4 1 2 3 Fig 5 ...

Page 19: ...lowing 1 Type of machine 2 Part number and position number of each part 3 Serial number and year of manufacture reported on the machine s identification plate SYMBOL Interchangeability example Pos 1 P n 3204530 was installed on machincs up to N 5240 and Pos 1 1 P n 3204520 installed on machine N 5241 onwards Pos 1 1 is interchangeable with Pos 1 Pos 1 and Pos 1 1 are not interchangeable if the sym...

Page 20: ...COLPO PARE COUPS SHOCK ABSORBER STOßFäNGER PARACHOQUES 14 3210342 TUBO PEDALE TUBE PéDALE PEDAL PIPE ROHR PEDAL TUBO DEL PEDAL 15 3210283 GRUPPO TESTA ENDOTERMICA GROUPE DE TêTE ENDOTHERMIQUE ENDOTHERMIC HEAD UNIT ENDOTHERME BAUGRUPPE KOPF GRUPO CABEZAL ENDOTéRMICO 16 3210407 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT UNTERLAGE SOPORTE 17 2223920 DADO AUTOBLOCCANTE ECROU DE SURETE SELF LOCKING NUT SELBSTSICHERNDE M...

Page 21: ...W SCHRAUBE TORNILLO M8X30 Z 60 3210189 DADO AUTOBLOCCANTE ECROU DE SURETE SELF LOCKING NUT SELBSTSICHERNDE MUTTER TUERCA AUTOBLOCANTE M 20 61 3210417 PORTAGOMMA EMBOUT FILITé POUR TUYAU HOOSE JOINT GUMMIHAL TERUNGSANSCHLU SS CONEXIóN DE TUBO 62 2204655 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT SUPORTE 63 3210160 PULEGGIA POULIE PULLEY RIEMENSCHEIBE POLEA 64 3210346 TAPPO BOUCHON PLUG STOFFEN TAPON 100x50x3 65 3210...

Page 22: ...CHUTZHAU BE CÁRTER EXTERIOR CORREAS 4 3210330 CINGHIA COURROIE BELT RIEMEN CORREA 5 3210159 PULEGGIA POULIE PULLEY RIEMENSCHEIBE POLEA 6 2224190 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 8X32 Z 7 2222076 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO M8X25 Z 8 2222176 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO M8X50 Z 9 2222004 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO M8X35 Z 10 2224140 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIB...

Page 23: ... D INSTALLATION PLACE OF INSTALLATION INSTALLATIONSORT LUGAR DE INSTALACIÓN VERIFICA PARTI DELLA MACCHINA ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE MACHINE PART TESTS ABNAHME DER MASCHINENKOM PONENTEN PRUEBA DEL PARTES DE LA MÁQUINA RISULTATI ANNOTAZIONI E FIRMA DEL COMPILATORE RÉSULTATS ANNOTATIONS ET SIGNA TURE DU PRÉPOSÉ RESULTS NOTES AND SIGNATURE OF COMPILER ERGEBNISSE NOTIZEN UND UNTER SCHRIFT DES DUSFÜL...

Page 24: ... D INSTALLATION PLACE OF INSTALLATION INSTALLATIONSORT LUGAR DE INSTALACIÓN VERIFICA PARTI DELLA MACCHINA ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE MACHINE PART TESTS ABNAHME DER MASCHINENKOM PONENTEN PRUEBA DEL PARTES DE LA MÁQUINA RISULTATI ANNOTAZIONI E FIRMA DEL COMPILATORE RÉSULTATS ANNOTATIONS ET SIGNA TURE DU PRÉPOSÉ RESULTS NOTES AND SIGNATURE OF COMPILER ERGEBNISSE NOTIZEN UND UNTER SCHRIFT DES DUSFÜL...

Page 25: ...ication tous les transferts vers et de notre centre assistance pour des réparations chez le client seront chargé au client Les réparations en garantie même s elles sont effectuées chez un des nos centre assistance autorisé il faut que soient approuvées par les techniciens du Service Assistance de Imer International Spa pour autoriser la réparation La garantie n est pas approuvé dans les cas suivan...

Page 26: ...chmiermittel verursachten Schäden bei durch eine nicht sachgerechte Schaltanlage durch Störungen im Versorgungsnetz oder durch nicht den Anweisungen in den Gebrauchs und Wartungsanleitungen entsprechenden Anschlüsse verursachten Schäden an den Elektrokomponenten Etwaige Streitfragen fallen unter die Zuständigkeit des Gerichtshofs Siena Außenstelle Poggibonsi Italien CONDICIONES DE GARANTIA El serv...

Page 27: ... der EG Richtlinie 2006 42 EG und 2000 14 EG mit dem entsprachenden Rechtserl zur Umsetzung der Richtline ins nationale Recht Corresponde a las exigencias bàsicas de le directive 2006 42 CE y 2000 14 CE y la corrispondiente transposiciòn a la nacional E conforme alle condizioni delle seguenti altre direttive Est conforme aux dispositions des Directives suivantes Complies with the provisions of the...

Page 28: ......

Reviews: