IMER MASONRY 500 Operating, Maintenance, Spare Parts Manual Download Page 17

17

  MASONRY 500

IMER INTERNATIONAL S.p.A.

E

E

14.3.1CORTE  CON  BAJADA  DEL  DISCO
Ajuste  la  altura  del  disco  con  la  manivela  (11,  fig.  1),  ubique
la pieza que va a cortar, ponga en marcha la sierra y
comience  el  corte  descendente  con  el  pedal  (16,  fig.  1).
14.3.2. SUSTITUCIÓN DE LA HOJA

Para sustituir la hoja véanse las indicaciones del apartado 13.

15.  USO DEL  DISCO  DE  CORTE DE 550  MM  DE  DIÁMETRO.

Cuando se utiliza un disco opcional de 550 mm de diámetro en

lugar del disco estándar de 500 mm, es importante calibrar el

perno  de  tope  para  impedir  que,  en  la  posición  más  baja  del

cabezal, haya interferencia entre el disco y el carro.

-  Atención.  La  sierra  está  dotada  de  un  perno  de  tope

para  detener  el  disco  en  la  posición  vertical  mínima.
Dicho  tope  está  calibrado  para  un  disco  de  500  mm.  Si
utiliza  un  disco  de  550  mm,  afloje  el  perno  (17,  fig.  1),
baje  el  disco  mediante  la  manivela  hasta  la  posición
mínima  y  compruebe  que,  al  pisar  el  pedal  con  el  motor
apagado,  no  haya  interferencia  entre  el  disco  y  el  carro
portapiezas.  Ajuste  el  perno,  póngalo  en  contacto  con  el
tope  y  apriete  la  contratuerca.

-  Le  recordamos  que  la  hoja  debe  tener  un  diámetro

externo  de  550  mm,  un  orificio  central  de  25,4  mm  de
diámetro  y  un  espesor  máx.  de  3  mm.

16.  MANTENIMIENTO

-  ATENCIÓN.  Las  operaciones  de  mantenimiento  deben

ser  ejecutadas  por  personal  experto  apagando  previamente
el  motor  endotérmico.

-  Mantener  siempre  eficaces  e  íntegras  las  protecciones.

En  particular,  mantenga  limpias  y  eficientes  las
protecciones  de  la  cuchilla  y  sustitúyalas  si  se  dañan.

No dejar la máquina al aire libre ya que debe ser protegida contra la

intemperie.

A continuación se ilustran las operaciones de limpieza que deben

ejecutarse al concluir cada turno de trabajo.

16.1 LIMPIEZA DEL RECIPIENTE

Retirar el respectivo tapón a fin de vaciar el recipiente. Aplicar un

chorro  de  agua  para  remover  los  residuos  depositados  como

consecuencia del corte.

16.2 DESMONTAJE DEL RECIPIENTE (ref. fig. 7).

Vaciar  la  cuba  abriendo  el  tapón  de  cuba  del  lado  derecho  o

izquierdo.

16.3 LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES DE REFERENCIA

Las superficies de apoyo deben estar siempre limpias. Los depósitos

de suciedad sobre dichas superficies pueden provocar imprecisiones

de corte.

16.4 LIMPIEZA DE LAS GUÍAS DE DESLIZAMIENTO

Conviene mantener las guías  limpias, removiendo  toda traza de

suciedad allí acumulada.

16.5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE
REFRIGERACIÓN

- Si el agua deja de llegar a la hoja, interrumpir inmediatamente el corte,

para no dañarla.

- Tras haber apagado la máquina, comprobar que el nivel del agua en

el depósito sea suficiente.

-  Desenrosque  la  conexión  de  la  bomba  y  controle  que  haya

agua dentro. Si hace falta, añada hasta que rebose (fig. 10).

-  ATENCIÓN.  Antes  de  usar  la  sierra  por  primera  vez,

o  después  de  una  inactividad  prolongada,  llene  la  bom-
ba  de  agua  como  se  indicó  anteriormente

- Al concluir el turno de trabajo desenroscar el filtro del tubo de aspiración

y limpiarlo; hacer circular el agua introduciendo el tubo de aspiración

de la bomba en un cubo con agua limpia.

16.6  TENSADO DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN (fig. 8)

- Apagar el motor endotérmico.

- Desenroscar los cuatro tornillos que fijan el cárter móvil de la correa

(ref. 1).

Inconvenientes

Causas

Remedios

Deslizamiento
horizontal de la
hoja forzado.

-

Guías de

deslizamiento sucias

- Limpiar las guías

No llega agua de
refrigeración a la
hoja.

- Véase el Cap. 16.6 "Limpieza y
mantenimiento del sistema de
refrigeración". (véase Cap. 16.5)

La hoja no corta.

- La hoja está
desgastada.

-Correa de
transmisión floja

- Montar una nueva
hoja.

- Tensar la correa

El motor se pone
en marcha pero la
hoja no gira.

- Rotura de la
correa.

- Sustituir la correa
de transmisión

- Aflojar los dos tornillos (ref. 2) que fijan la bomba del agua en el

soporte y alejar la polea respecto de la correa para que no la toque.

- Aflojar los cuatro tornillos (ref. 3) que fijan el motor endotérmico al

brazo portahoja.

- Operar con la  tuerca (ref.  4) para tirar la correa; aplicando  una

fuerza de aprox. F = 2.5 kg en el centro del tramo libre de la correa; la

flecha resultante deberá ser de aproximadamente f = 10 mm (fig. 9).

- Apretar los tornillos del motor endotérmico, controlando la alineación

de la polea del motor y aquélla de la hoja.

- Bajar la bomba del agua hasta poner en contacto la polea con la

correa de transmisión. Apretar ambos tornillos.

- Reinstalar el cárter de la correa y fijarlo con sus cuatro tornillos.

 -  No tensar excesivamente la correa ya que ello provoca

el desgaste prematuro de la misma, de los cojinetes del motor
endotérmico  y  del  eje  de  la  hoja.  Controlar  la  alineación  de
ambas  poleas.

16.7 SUSTITUCIÓN DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN

Repetir las operaciones indicadas en el precedente apartado 15.6,

sustituyendo previamente la correa antes de tensar.

16.  8  MANTENIMIENTO  DEL  MOTOR  ENDOTÉRMICO

Para  efectuar  un  correcto  mantenimiento  periódico  del  motor

endotérmico véase el respectivo manual adjunto de instrucciones.

16.9 REPARACIONES

  -  No  poner  en  funcionamiento  la  serradora  durante  la

ejecución  de  los  trabajos  de  reparación.

Deben utilizarse única y exclusivamente recambios originales IMER,

los que no pueden ser modificados.

-    En  caso  de  que  para  efectuar  las  reparaciones  deban

retirarse  los  cárteres  de  protección,  reinstalarlos
correctamente  una  vez  efectuadas  las  reparaciones  mismas.

17.  INCONVENIENTES  /  CAUSAS  /  REMEDIOS

- ATENCIÓN. Todas las operaciones de mantenimiento

deben  realizarse  con  la  máquina  parada  y  con  el  motor
endotérmico  apagado.

Summary of Contents for MASONRY 500

Page 1: ...m MASONRY 500 1188806 3210336 R03 2010 01 I SEGATRICE Manuale di uso manutenzione e ricambi F SCIE Manuel utilisation entretien pieces de rechange GB SAWING MACHINE Operating maintenance spare parts manual D MASCHINENSÄGE Handbuch für Bedienung Wartung und Ersatzteile E TRONZADORA Manual de uso mantenimiento y recambios ...

Page 2: ... couper 13 Lame 14 Châssis 15 Vis de terre 16 Pédale 17 Boulon de butée tête 18 Protection lame 19 Levier accélérateur GB 1 Carriage locking lever 2 Spray guard 3 Engine 4 Blade support 5 Water pump 6 Guide 7 Emergency switch 8 Worktable 9 Water tank 10 Blade cover 11 Adjustment crank 12 Work piece 13 Blade 14 Frame 15 Earth screw 16 Pedal 17 Head stop bolt 18 Blade guard 19 Accelerator lever I 1 ...

Page 3: ...o essere usate esclusivamente lame diamantate a corona conti nua o a settori vedere paragrafo 13 sempre refrigerati ad ac qua Non si devono assolutamente usare lame per taglio a secco e non si deve tagliare altro materiale non previsto in questa specifica IMER INTERNATIONAL declina ogni responsabilità sui danni derivati da un uso improprio dell apparecchiatura 5 CAPACITÀ DI TAGLIO disco diametro 5...

Page 4: ...Rimontare il carter mobile del disco serrando le 5 viti rif 3 Assicurarsi che il carter disco rif 3 sia ben fissato ATTENZIONE Un disco non correttamente montato una vite di bloccaggio non sufficientemente serrata pos sono provocare danni alla macchina e alle persone Si ricorda che il disco deve ave re diametro esterno di 500 mm foro centrale di diametro 25 4 mm e spes sore max 3 mm Assicurarsi ch...

Page 5: ...acqua svi tando il raccordo ed eventualmente riempirlo fino alla fuoriuscita di acqua fig 10 ATTENZIONE Prima del primo avviamento della segatrice oppure dopo un lunghi periodi d inattività effetuare il riempimento d acqua della pompa come pre cedentemente descritto Al termine del turno di lavoro svitare il filtro dal pescante e pulirlo quindi far circolare dell acqua inserendo il pescante della p...

Page 6: ...lame HORAIRE 3 NIVEAU DE NUISANCE SONORE La table 2 présente les niveaux d émission sonore ambiante mesurés à la scie lwa selon EN ISO 3744 et le niveau de pression acoustique au niveau de l oreille de l opérateur à vide Lpa TABLEAU 2 dB A SCIE MOTEUR LPA LW A Masonry500ENG HONDAGX160K1 KW4 0 95 107 4 CARACTERISTIQUES DE COUPE La scie a été conçue pour couper exclusivement les briques la céramique...

Page 7: ... celui des aiguilles d une montre filetage gauche Remonter le carter mobile de la lame en serrant les 5 vis réf 3 S assurer que le carter de la lame réf 3 soit bien fixé ATTENTION Une lame non correctement montée une vis de blocage non suffisamment serrée peuvent endommager la machine et blesser les personnes F F Nous rappelons que la lame doit avoir un diamètre externe de 500 mm un trou central d...

Page 8: ...ffisant Vérifier qu à l intérieur la pompe contienne de l eau en dévissant le raccord et remplir jusqu à sortie de l eau fig 10 ATTENTION Avant le premier démarrage de la scie ou de longues périodes d inactivité effectuer le remplissage en eau de la pompe comme décrit précédemment Au terme du cycle de travail dévisser le filtre du plongeur et le nettoyer puis faire circuler l eau en introduisant l...

Page 9: ...mm max height of workpiece 50mm max cutting length 440 mm with blade lowered 690 mm vertical movement of the disk Blade at 45 with support at 45 on the work surface 6 WARNING Do not load the saw with workpieces that exceed the specified weight max 40 kg Ensure stability of machine it must be installed on a solid base with a maximum slope of 5 fig 2 Ensure the workpiece is stable before during and ...

Page 10: ...achine is strictly prohibited WARNING Always switch off the machine before carrying out blade adjustment Loading and unloading pieces on the machine cutting table To avoid the risk of accidental contact with the cutting wheel the pieces must be positioned and removed from the carriage with the cutting wheel stopped This is done by adjusting the lever ref 19 fig 1 so as to reduce the revs to minimu...

Page 11: ...fig 8 Turn off the endothermic engine Unscrew the 4 screws that lock the movable belt guard ref 1 Loosen the two screws ref 2 that clamp the water pump to the bracket and move the pulley away so that it does not touch it Loosen the 4 screws ref 3 that clamp the endothermic engine to the blade support Tension the belt using the nut ref 4 apply a force of about F 2 5 Kg to the centre of the free sec...

Page 12: ...05X1613X1756 Gewicht Kg 203 Transportgewicht Kg 225 Sägeblattdrehrichtung vom Sägeblatthalterflansch aus gesehen IM UHRZEIGEN SINN 3 GERÄUSCHPEGEL In Tabelle 2 sind die im Stellbereich der Wasserschneidmaschine gemessenen Schalldruckpegel lwa gemäß EN ISO 3744 und der am Ohr des Anwenders gemessene Schalldruckpegel bei Leerlauf der Maschine Lpa aufgeführt TABELLE2 dB A MASCHINENSÄGE MOTORTYP LPA L...

Page 13: ...t werden Sicherstellen dass der Scheibendrehsinn den Angaben auf der Scheibenverkleidung entspricht DieTrennscheibeauf dem festenFlanschzentrieren denbeweglichen Flansch positionieren und die Befestigungsmutter der Scheibe durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn Linksgewinde Den beweglichen Scheibenschutz in seine ursprüngliche Stellung bringen und mit den funf Schrauben Bez 3 arretieren Sicherstelle...

Page 14: ...d entleert indem der Stöpsel geöffnet und die Wanne seitlich von der rechten oder linken herausgenommen wird 16 3 REINIGUNG DER BEZUGSFLÄCHEN DieAuflageflächen müssen stets sauber gehalten werden Eventuelle Schmutzablagerungen können die Schnittpräzision beeinträchtigen 16 4 REINIGUNG DER GLEITFÜHRUNGEN Eventuelle Schmutzspuren an den Führungen stets umgehend beseitigen 16 5 REINIGUNG UND WARTUNG ...

Page 15: ...rida de apriete de la hoja HORARIO 3 NIVEL DE EMISIÓN SONORA En la tabla 2 se indica el nivel de emisión sonora ambiental de la sierra lwa medido según UNE EN ISO 3744 y el nivel de presión acústica de vacío medido en eléctrico oído del operario Lpa TABLA 2 dB A TRONZADORA TIPODEMOTOR LPA LW A Masonry500ENG HONDAGX160K1 KW4 0 95 107 4 ESPECIFICACIONES DE CORTE La serradora IMER está estudiada para...

Page 16: ...acia la izquierda rosca izquierda Reinstalar el cárter móvil de la hoja y apretar los 5 tornillos ref 3 Controlar que el cárter hoja ref 3 quede correctamente fijado ATENCIÓN Una hoja montada de manera incorrecta o un tornillo de bloqueo no suficientemente apretado pueden provocar lesiones a las personas o daños a la máquina Le recordamos que la hoja debe te ner un diámetro externo de 500 mm un or...

Page 17: ...que la conexión de la bomba y controle que haya agua dentro Si hace falta añada hasta que rebose fig 10 ATENCIÓN Antes de usar la sierra por primera vez o después de una inactividad prolongada llene la bom ba de agua como se indicó anteriormente Alconcluirelturnodetrabajodesenroscarelfiltrodeltubodeaspiración y limpiarlo hacer circular el agua introduciendo el tubo de aspiración de la bomba en un ...

Page 18: ...18 MASONRY 500 IMER INTERNATIONAL S p A Fig 2 1 1 3 4 2 Fig 8 Fig 9 Fig 10 1 2 Fig 7 3 Fig 4 3 1 2 4 1 2 3 Fig 5 ...

Page 19: ...lowing 1 Type of machine 2 Part number and position number of each part 3 Serial number and year of manufacture reported on the machine s identification plate SYMBOL Interchangeability example Pos 1 P n 3204530 was installed on machincs up to N 5240 and Pos 1 1 P n 3204520 installed on machine N 5241 onwards Pos 1 1 is interchangeable with Pos 1 Pos 1 and Pos 1 1 are not interchangeable if the sym...

Page 20: ...COLPO PARE COUPS SHOCK ABSORBER STOßFäNGER PARACHOQUES 14 3210342 TUBO PEDALE TUBE PéDALE PEDAL PIPE ROHR PEDAL TUBO DEL PEDAL 15 3210283 GRUPPO TESTA ENDOTERMICA GROUPE DE TêTE ENDOTHERMIQUE ENDOTHERMIC HEAD UNIT ENDOTHERME BAUGRUPPE KOPF GRUPO CABEZAL ENDOTéRMICO 16 3210407 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT UNTERLAGE SOPORTE 17 2223920 DADO AUTOBLOCCANTE ECROU DE SURETE SELF LOCKING NUT SELBSTSICHERNDE M...

Page 21: ...W SCHRAUBE TORNILLO M8X30 Z 60 3210189 DADO AUTOBLOCCANTE ECROU DE SURETE SELF LOCKING NUT SELBSTSICHERNDE MUTTER TUERCA AUTOBLOCANTE M 20 61 3210417 PORTAGOMMA EMBOUT FILITé POUR TUYAU HOOSE JOINT GUMMIHAL TERUNGSANSCHLU SS CONEXIóN DE TUBO 62 2204655 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT SUPORTE 63 3210160 PULEGGIA POULIE PULLEY RIEMENSCHEIBE POLEA 64 3210346 TAPPO BOUCHON PLUG STOFFEN TAPON 100x50x3 65 3210...

Page 22: ...CHUTZHAU BE CÁRTER EXTERIOR CORREAS 4 3210330 CINGHIA COURROIE BELT RIEMEN CORREA 5 3210159 PULEGGIA POULIE PULLEY RIEMENSCHEIBE POLEA 6 2224190 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 8X32 Z 7 2222076 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO M8X25 Z 8 2222176 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO M8X50 Z 9 2222004 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO M8X35 Z 10 2224140 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIB...

Page 23: ... D INSTALLATION PLACE OF INSTALLATION INSTALLATIONSORT LUGAR DE INSTALACIÓN VERIFICA PARTI DELLA MACCHINA ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE MACHINE PART TESTS ABNAHME DER MASCHINENKOM PONENTEN PRUEBA DEL PARTES DE LA MÁQUINA RISULTATI ANNOTAZIONI E FIRMA DEL COMPILATORE RÉSULTATS ANNOTATIONS ET SIGNA TURE DU PRÉPOSÉ RESULTS NOTES AND SIGNATURE OF COMPILER ERGEBNISSE NOTIZEN UND UNTER SCHRIFT DES DUSFÜL...

Page 24: ... D INSTALLATION PLACE OF INSTALLATION INSTALLATIONSORT LUGAR DE INSTALACIÓN VERIFICA PARTI DELLA MACCHINA ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE MACHINE PART TESTS ABNAHME DER MASCHINENKOM PONENTEN PRUEBA DEL PARTES DE LA MÁQUINA RISULTATI ANNOTAZIONI E FIRMA DEL COMPILATORE RÉSULTATS ANNOTATIONS ET SIGNA TURE DU PRÉPOSÉ RESULTS NOTES AND SIGNATURE OF COMPILER ERGEBNISSE NOTIZEN UND UNTER SCHRIFT DES DUSFÜL...

Page 25: ...ication tous les transferts vers et de notre centre assistance pour des réparations chez le client seront chargé au client Les réparations en garantie même s elles sont effectuées chez un des nos centre assistance autorisé il faut que soient approuvées par les techniciens du Service Assistance de Imer International Spa pour autoriser la réparation La garantie n est pas approuvé dans les cas suivan...

Page 26: ...chmiermittel verursachten Schäden bei durch eine nicht sachgerechte Schaltanlage durch Störungen im Versorgungsnetz oder durch nicht den Anweisungen in den Gebrauchs und Wartungsanleitungen entsprechenden Anschlüsse verursachten Schäden an den Elektrokomponenten Etwaige Streitfragen fallen unter die Zuständigkeit des Gerichtshofs Siena Außenstelle Poggibonsi Italien CONDICIONES DE GARANTIA El serv...

Page 27: ... der EG Richtlinie 2006 42 EG und 2000 14 EG mit dem entsprachenden Rechtserl zur Umsetzung der Richtline ins nationale Recht Corresponde a las exigencias bàsicas de le directive 2006 42 CE y 2000 14 CE y la corrispondiente transposiciòn a la nacional E conforme alle condizioni delle seguenti altre direttive Est conforme aux dispositions des Directives suivantes Complies with the provisions of the...

Page 28: ......

Reviews: