IBEA IBT-3000 User And Maintenance Manual Download Page 17

Minitransporter IBT-3000

Pag. 17

Al prodotto è allegato un attestato Consegna e Garanzia. Compilatelo in tutte le parti richieste e speditelo 
alla IBEA S.p.A. Consultate il vostro rivenditore di fiducia per quanto riguarda l’assistenza, in caso di 
problemi, o per richieste di informazioni che possono sorgere durante l’uso del veicolo. 
In tali occasioni riferite il tipo di modello, il numero di serie e il modello del motore.

Nota: La garanzia non sarà valida se non si saranno rispettati i procedimenti di controllo e 
manutenzione così come descritti nel Manuale dell’Operatore. Non sarà ancora considerata valida 
se la macchina viene usata senza rispettare le norme date dal costruttore, e se sono state apportate 
modifiche al disegno originale. Non sarà applicabile per problemi o guasti meccanici derivanti 
dall’uso o riparazione del veicolo secondo modalità non previste dal costruttore.

Nota: Il segno    

  indica che l’operatore deve prestare particolare attenzione durante un dato aspetto 

del funzionamento o intervento di riparazione, per garantirsi una situazione di sicurezza.

Nota: I riferimenti a “destra “ e “sinistra” si riferiscono al punto di vista dell’operatore in posizione di 
guida dietro le stegole.

A PROPOSITO DI ASSISTENZA E GARANZIA

CONCERNING SERVICE AND WARRANTY

                    S.p.A.

Via Milano 15/17

21049 Tradate (VA) - ITALY

Rated power 
KW - min-1 
kg.  
2012 

TYPE: IBT-3000 

SERIAL

  

Nr. 

No. serie / Serial n.
No. de série / Seriennummer
Serienummer

No. modello
Model n.
No. de modèle
Modellnummer
Modelnummer

Questa decalco si trova sulla piastra sup-
porto motore sotto al cassone
This decal is placed on the engine support 
plate under the bed
Cet autocollant se trouve sur la plaque de 
support du moteur sous la benne.
Dieser Druck befindet sich an der Tragplat-
te des Motors unter dem Kasten.
Deze sticker bevindt zich op de motor-
steunplaat onder de bak

Please feel free to consult with the store of purchase or with our company’s sales department with regard to 
service orders or in case trouble or questions arise during the course of using the unit. At such times, please 
be prepared to give the product model, the product’s serial number, and the name of the engine model.

Note: The warranty will become invalid if the inspection and maintenance procedures described in 
the Operator’s Manual are neglected. It will also become invalid if the machine is used outside of the 
specifications given by the manufacturer, and if any alterations are made from the original design. 
This will also apply to mechanical trouble or accidents that result from using or rebuilding the unit in 
a manner that exceeds the specifications.

Note: This mark  

    indicates an aspect of operation or maintenance to which special attention must be 

paid to ensure safety of the operator.

Note: “Left” and “right” are intended from the operator point of view at operating position 

I

GB

Summary of Contents for IBT-3000

Page 1: ...AINTENANCE MANUAL MINITRANSPORTER MANUALE D USO E MANUTENZIONE MINITRANSPORTER HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD MINITRANSPORTER BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG MINITRANSPORTER NOTICE D EMPLOI ET D ENTRETIEN MINITRANSPORTER I GB F D NL ...

Page 2: ...E 26 HOW TO START 26 HOW TO DRIVE 26 HOW TO STOP 27 EXTENDIBLE BED 27 MANUAL DUMPING OPERATION 27 SIMPLE BASIC CARE 34 BED LIFTING 39 OIL SUPPLY AND LUBRICATION 39 TRAVEL CLUTCH ADJUSTMENT traction lever 39 BRAKE ADJUSTMENT traction lever 39 STEERING BRAKES ADJUSTMENT 40 CRAWLER TENSION ADJUSTMENT 40 LIFTING OF THE MACHINE 40 STORAGE 47 PRECAUTIONS IN COLD WEATHER 49 SPECIFICATIONS 51 TABLE DES MA...

Page 3: ...TELLUNG DER RAUPENSPANNUNG 44 TRANSPORT DES FAHRZEUGS 44 WENN SIE IHR FAHRZEUG LÄNGER NICHT IN BETRIEB NEHMEN 48 VORSICHTSMASSNAHMEN BEI KALTER WITTERUNG 49 TECHNISCHE DATEN 53 INHOUDSOPGAVE P VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 6 VEILIGHEIDSSTICKERS 14 SERVICE EN GARANTIE 17 BEDIENINGSELEMENTEN 19 VOOR EEN GOEDE WERKING VAN HET VOERTUIG 22 VOOR HET GEBRUIK 32 INWERKINGSTELLING 32 WERKING 32 HOE U MOET STOPP...

Page 4: ...avel could enter between crawler and rollers causing premature wear D Prevent traction wheel from coming out of its seat Metal core could break E Do not make sudden turns on hard surfaces concrete asphalt Crawler wears off prematurely F Avoid contact with sharp objects Crawler metal inserts could separate G Do not proceed perpendicularly on steps Crawlers could tear off PREVENTING DAMAGES TO YOUR ...

Page 5: ...en und den Verschleiß beschleunigen D Es ist zu vermeiden dass die Antriebsrolle aus ihrem Sitz springt Die Metallseele der Raupe könnte reißen E Auf hartem Grund Zement Asphalt nicht sprunghaft lenken Die Raupe verschleißt vorzeitig F Geschliffene Gegenstände Felsstein Wurzeln Steine usw vermeiden Das Metallglied der Raupe kann einschneiden G Das Auffahren über Stufen ist zu vermeiden Die Raupe k...

Page 6: ...Pag 6 Minitransporter IBT 3000 NORME DI SICUREZZA 1 4 5 6 8 7 9 10 11 12 13 14 15 2 3 ...

Page 7: ...o massimo consentito nel procedere su superfici piane è pari a 300 Kg Angolazione pen dio Carico max 10 15 17 27 300 Kg 15 20 27 36 150 Kg oltre i 20 36 nessun carico 7 Per non correre rischi non cambiate marcia lungo i pendii 8 Attenzione a non scivolare Quando scendete lungo un pendio inserite la leva del cambio in prima marcia avanti retromarcia e ricordatevi di utilizzare il freno motore 9 Non...

Page 8: ...ro Durante la marcia il cassone deve sempre essere abbassato e saldamente fissato alla propria sede di aggancio Quando rovesciate il carico dal cassone il centro di gravità cambierà continuamente e quindi le condizioni del terreno sono fondamentali per la stabilità della macchina Sussistono rischi particolari quando il minitransporter opera su terreni molli e quando il carico aderisce alle pareti ...

Page 9: ... STOP mode and stop the engine In case of electric starter type engine don t forget to pull out the key PRECAUTIONS AT INSPECTION AND MAINTENANCE TIME 19 Make sure the engine is off Do not service the unit when the engine is on 20 Never start the engine indoors or when open flames are nearby exhaust gasses are highly inflammable Observe the safety rules in particular the stability of the machine a...

Page 10: ... la charge maximum prévue pour le pont et faire la traversée lentement et à vitesse fixe Les plaques de bois ou d acier sont glissantes Dans ces cas là et quand on se trouve dans l eau faire particulièrement attention PENDANT LE STATIONNEMENT 16 Ne pas stationner dans des lieux dangereux Garer le véhicule sur des terrains plats et sûrs Eviter les lieux dangereux 17 Quand on stationne sur des terra...

Page 11: ...hem Gelände sowie während der Fahrt mit erhöhter Geschwindigkeit nicht stark bremsen da starkes Bremsen das Umkippen des Fahrzeugs und den Sturz der Ladung verursachen kann 11 Halten Sie Sicherheitsgeschwindigkeit ein und passen Sie die Geschwindigkeit dem Geländegefälle der Oberflächenbeschaffenheit und dem Ladungsgewicht an 12 Bewegen Sie sich auf weichem Gelände stets im ersten Vorwärts Rückwär...

Page 12: ...fahren durch geeignete Maßnahmen verringern oder ausschalten Der Einsatz des Fahrzeugs wird ausschließlich für die in diesem Handbuch vorgesehenen und beschriebenen Zwecke empfohlen Bei einem längeren Einsatz des Fahrzeugs empfiehlt sich das Tragen von geeigneter Schutzkleidung wie Ohrenschützer Handschuhe oder ähnlichem VEILIGHEID 1 Controleer eerst of alles in orde is alvorens de machine in werk...

Page 13: ...arkeer het voertuig op vlakke en veilige ondergrond Vermijd gevaarlijke plekken 17 Gebruik wiggen om de machine te blokkeren wanneer u op hellend terrein parkeert 18 Laat bij het parkeren de hendel van de automatische stopinrichting los en zet de motor af Denk eraan de contactsleutel te verwijderen indien u een motor met elektrische ontsteking heeft Parkeer de machine op een bewaakte plek en maak ...

Page 14: ...ano danneggiate o illeggibili Per ottenere le nuove decalco fate riferimento ai codici riportati sotto ognuna di esse Sostituite sempre le etichet te di sicurezza ogniqualvolta siano danneggiate o illeggibili Per ottenere le nuove decalco fate riferi mento ai codici riportati sotto ognuna di esse 1 2 3 4 5 6 I Code number P5140989 1 Attention Danger Read the operator s manual carefully 2 Never tra...

Page 15: ...r sofort aus wenn sie beschädigt oder nicht mehr le serlich sind Geben Sie bei der Bestellung neuer Abziehbilder die entsprechende unter jeder Etikette aufgedruckte Codenummer an D SICHERHEITSABZIEHBILDER Code P5140989 1 Attention Danger Lire le manuel d utilisation et de maintenance 2 Ne pas transporter de chargement sur des pentes de plus de 20 3 Ne pas monter sur le repose pied Ne pas monter su...

Page 16: ...smaßnahmen am Fahrzeug ist die Kerzenkappe abzunehmen und die Ge brauchs und Wartungsanleitung zu Rate zu ziehen 6 Es ist zu vermeiden dass sich Fremdkörper Steine Zweige Schlamm usw zwischen Raupe und Zahnräder festsetzen Das Auffahren über Stufen ist zu vermeiden 7 Es ist zu vermeiden dass die Antriebsrolle aus ihrem Sitz springt Geschliffene Gegenstände Felsstein Wurzeln Steine usw vermeiden 8 ...

Page 17: ... ITALY Rated power KW min 1 kg 2012 TYPE IBT 3000 SERIAL Nr No serie Serial n No de série Seriennummer Serienummer No modello Model n No de modèle Modellnummer Modelnummer Questa decalco si trova sulla piastra sup porto motore sotto al cassone This decal is placed on the engine support plate under the bed Cet autocollant se trouve sur la plaque de support du moteur sous la benne Dieser Druck befin...

Page 18: ...ils sont décrits dans le Manuel de l Opérateur Elle ne sera pas considérée valide si l engin n est pas utilisé conformément aux normes du constructeur et si des modifications ont été apportées au dessin d origine Elle ne sera pas appliquée en cas de problèmes ou de pannes mécaniques dus à l utilisation ou à des réparations de l engin selon des modalités non prévues par le constructeur Note Le symb...

Page 19: ...otore 3 Interruttore di arresto 4 Leve di sterzo Per cambiare direzione La macchina gira in direzione della leva della frizione tirata Se entrambe le leve di destra e sinistra operano simultaneamente la macchina si fermerà immediatamente 5 Leva di scarico Per ribaltare il cassone Tirare il dispositivo di blocco e sollevare il cassone 6 Leva cambio di velocità Per selezionare la velocità di guida Q...

Page 20: ...ées de direction Pour changer de direction L engin tourne dans la direction de la poignée d em brayage actionnée Si on actionne simultanément les deux poignées de droite et de gauche l engin s ar rête immédiatement 5 Levier de déchargement Pour faire basculer la benne Quand on tire sur le levier le dispositif de blocage de la benne se libère 6 Levier de changement de vitesse Pour sélectionner la v...

Page 21: ...op knop 4 Zijkoppelinghendels Om van rijrichting te veranderen De machine draait in de richting waarin de koppe lingshendel staat Indien beide hendels links en rechts tegelijkertijd werken komt de machine onmiddel lijk tot stilstand 5 Uitlaadhendel Hiermee wordt de laadbak gekiept Wanneer u aan de hendel trekt wordt de laadbakver grendeling uitgeschakeld 6 Versnellingshendel Hiermee kiest u de rij...

Page 22: ...NTO CORRETTO DEL VEICOLO I 1 4 5 7 2 2 1 alta high haute schnell hoog bassa low basse langsam laag 3 leva choke choke lever levier choke Starterhebel choke choke rubinetto carburante fuel cock robinet d essence Benzinhahn brandstofkraantje 6 7 6 sinistra left gauche rechts destra right droite links 8 ...

Page 23: ...rter IBT 3000 Pag 23 leva di sgancio lock device dispositif de blocage cage Sperrvorrichtung vergrendelingsinrichting 9 10 leva di scarico dump lever levier de déchargement Entladehebel uitlaadhendel 9 9 11 150 mm ...

Page 24: ... avviamento evitate di mettere il motore sotto carico per circa 1 2 minuti e lasciatelo riscaldare a bassa velocità Questo permette all olio di raggiungere i vari componenti motore favorendo la durata della vita di servizio FUNZIONAMENTO 1 Vi sono due marce in avanti ed una retromarcia Quando cambiate marcia accertatevi che questa sia ben inserita fig 6 Se la marcia non è ben inserita infatti si d...

Page 25: ...levarlo senza tirare la leva di sgancio verso l alto Attenzione Se il bloccaggio del cassone viene sganciato su un pendio ripido mentre il ca rico è concentrato sulla parte anteriore del cassone il carico può venire improvvisamente ribaltato Per ragioni di sicurezza lo scarico del materiale trasportato dal cassone deve es sere sempre effettuato su terreno pianeggiante PIANALE ESTENSIBILE Il piano ...

Page 26: ... instead let it warm up at low speed This practice allows oil to get to the various engine parts and lengthens the life of the engine HOW TO DRIVE 1 There are 2 forward speeds and 1 reverse speed When changing gears be sure to put the gear shift lever securely into place fig 6 When changing gears if the gear shift lever is not put securely into place the engine can come out of gear which is extrem...

Page 27: ... lift it without pulling up the dump lever Please be aware that if the bed lock is released on a steep slope when a load is concentrated in the front of the bed the load can suddenly dump itself For safety reasons always drive the machine to a level surface before dumping the bed content EXTENSIBLE BED The loading bed of your unit is equipped with extendible side panels which will allow you to mat...

Page 28: ... avoir mise le moteur en marche remettre le levier choke en position d origine fig 2 Note Une fois le moteur allumé éviter de mettre le gaz pendant 1 2 minutes environ et le laisser chauffer à basse vitesse Cela permet à l huile d arriver aux différents organes du moteur ce qui en améliore la durée de vie FONCTIONNEMENT 1 Il y a deux marches avant et une arrières Quand on change de vitesse s assur...

Page 29: ...ent Quand la benne est baissée le dispositif de blocage entre en fonction et bloque la benne Pour vérifier si celle ci est bien bloquée essayer de la soulever sans tirer le levier de déchargement vers le haut Attention si le blocage de la benne se décroche sur une pente raide pendant que le charge ment est concentré sur l avant de la remorque le chargement peut se renverser à l impro viste Pour de...

Page 30: ...ie nach dem Motorstart den Choke Hebel wieder in seine ursprüngliche Stellung fig 2 Wichtig Vermeiden Sie 1 2 Minuten nach dem Anlassen des Motors starke Motorbelastungen und lassen sie ihn bei langsamer Geschwindigkeit warmlaufen Dadurch kann das Öl alle Motorteile erreichen was die Lebensdauer des Motors verlängert BETRIEB 1 Es gibt 2 Vorwärts und 1 Rückwärtsgänge Beim Gangwechsel überprüfen daß...

Page 31: ...llt fig 10 Senken Bei gesenkter Kippbrücke tritt die Sperrvorrichtung zur Blockierung der Brücke in Aktion Um sicherzustellen daß die Ladebrücke sicher blockiert ist versuchen Sie sie anzuheben ohne den Entladehebel nach oben zu ziehen Achten Sie auf die Tatsache daß die Ladung plötzlich umkippen kann wenn die Blockierung der Ladebrücke an einem steilen Abhang gelöst wird wenn sich die Ladung auf ...

Page 32: ... zijn oorspronkelijke stand nadat de motor is aangeslagen fig 2 Opmerking Wacht nadat de motor aangeslagen is ongeveer 1 tot 2 minuten voordat u de machine belast en laat de motor langzaam warm worden Op deze wijze kan de olie de verschillende motorelementen bereiken hetgeen de levensduur van de motor ten goede komt WERKING 1 Er zijn 2 vooruit en 1 achteruitversnellingen Zorg er voor wanneer u van...

Page 33: ...dhendel naar beneden De vergrendelingsinrichting komt vrij en de LAADBAK gaat omhoog fig 10 Omlaag Wanneer de laadbak omlaag staat treedt de vergrendelingsinrichting in werking die de laadbak vergrendelt Probeer om te controleren of de laadbak goed vergrendeld is om hem zonder de uitlaadhendel naar boven te trekken op te heffen Let op wanneer u de laadbakvergrendeling op een steile helling losmaak...

Page 34: ... regolazione adjust nut écrou de réglage Regulierungsmutter stelmoer dado di regolazione adjust nut écrou de réglage Regulierungsmutter stelmoer cavo del freno brake wire câble du frein Bremsseil remkabel MANUTENZIONE DI BASE 5 6 I 4 2 tappo riempimento olio oil filling plug bouchon remplissage huile Öffnung für die Füllung des Antriebsöl olievuldop 1 3 tappo scarico olio oil discharge plug boucho...

Page 35: ...hraube bevestigingsbout dado est outer nut écrou est Außereschraube bevestigingsbout cavo di sterzata steering cable câble levier direc tionnel Lenkungshebel stuurkabel dado di regolazione adjust nut écrou de réglage Regulierungsmutter stelmoer controdado lock nut contre écrou Sicherungsmutter borgmoer 9 ...

Page 36: ...Pag 36 Minitransporter IBT 3000 13 ...

Page 37: ... è consigliabile eseguire la lubrificazione dei componenti a seguito elencati ogni 25 ore di funzionamento o più frequentemente se la macchina lavora in condizioni particolarmente polverose Per questa operazione utilizzate del grasso a base di Litio n 2 Ingrassate i rulli di appoggio rossi ed inserite 2 3 pompate di grasso attraverso gli appositi ingrassatori situati su ciascuno di essi fig 4 REGI...

Page 38: ...olarli sollevate il cassone La regolazione della tensione dei cingoli viene effettuata facendo traslare in senso longitudinale l assale an teriore Per fare ciò occorre 1 Utilizzando una chiave da 17 mm rendete libero il movimento dell assale allentando i due bulloni di fis saggio interni e allentando i due bulloni di fissaggio esterni fig 11 2 A questo punto allentate i controdadi di fissaggio dei...

Page 39: ...ing condition it is advisable to lubricate following components every 25 operating hours or more frequently if the unit is working in particularly dusty areas For this intervention use Lithium based grease no 2 Lubricate red crawlers sliding rollers and apply 2 3 pumps of grease to fittings on rollers fig 4 CLUTCH ADJUSTMENT TRACTION LEVER For travel clutch adjustment use clutch wire adjustment nu...

Page 40: ...cks can come off the rollers shortening their life considerably To adjust them lift the bed The correct crawler tension is achieved by moving the front axle longitudinally Please follow these instruc tions 1 With a 17 mm wrench free the axle movement by loosening the two inner and outer fixing bolts fig 11 2 Loosen the lock nuts on the registers fig 11 and adjust right and left adjusting bolts 3 A...

Page 41: ...res Remarque il n y a pas de bouchon de niveau sur ce modèle Pour prévenir les grippages et la rouille s assurer que les parties mobiles sont graissées ou lubrifiées Pour maintenir l engin en bonnes conditions de fonctionnement il est conseillé d effectuer la lubrification des organes ci dessous toutes les 25 heures de fonctionnement ou plus fréquemment si l engin fonctionne dans des conditions pa...

Page 42: ...ec les pignons et les galets sera de moins en moins efficace provoquant un mauvais fonctionnement de l appareil et une usure prématurée des chenilles Pour effectuer le réglage de tension des chenilles basculer la plate forme Agir sur la position des axes avant selon la procédure suivante 1 A l aide d une clé de 17 mm desserrer les vis de fixation intérieure et extérieure pour libérer le mouvement ...

Page 43: ...gung gegen Anfressen und Verrosten ist sicherzustellen dass die beweglichen Teile stets einge fettet oder geschmiert sind Damit Fahrzeug stets in gutem Betriebszustand ist empfiehlt es sich die nachstehend aufgeführten Teile alle 25 Arbeitsstunden zu schmieren bzw häufiger falls das Fahrzeug unter besonders staubigen Bedin gungen eingesetzt wird Verwenden Sie hierzu Schmierfett auf Lithium Basis N...

Page 44: ...en sich diese im Betrieb Wenn die Raupenspannung zu gering ist können diese von den Antriebsstollen springen Um die Raupen einzustellen muss die Ladefläche angehoben werden Die korrekte Spannung wird durch Längsverschiebung der Vorderachse erreicht Hierzu bitte wie folgt vorgehen 1 Mit einem 17 mm Steckschlüssel die innere und die äußere Befestigungsschraube der Vorderachse lö sen Abb 11 2 Die Bef...

Page 45: ...komt dat de motor vastloopt en roest Indien u de machine in goede staat van dienst wilt behouden is het raadzaam de hieronder genoemde ele menten elke 25 bedrijfsuren te smeren of nog vaker indien de machine in bijzonder stoffige omstandigheden moet werken Gebruik voor de smering Lithiumvet nr 2 U moet smeren met een stilstaande motor Smeer de rode glijlagers en smeer deze lagers door 2 à 3 keer t...

Page 46: ...aflopen met als gevolg dat de levensduur van de rupsbanden aanzienlijk korter worden Om deze bij te stellen moet de laadvloer opgetild worden zoals reeds aangegeven De juiste spanning van de rupsbanden wordt bereikt door de vooras bij te stellen Volgt u onderstaande instructies 1 Met een 17 mm steeksleutel maakt u de twee binnenste en buitenste bouten van de vooras los figuur 13 Hiermee maakt u he...

Page 47: ...erning the engine Put several drops of engine oil into the opening where the ignition plug will be installed turn the crank axle several times and install the ignition plug Stop the crank axle with the pistons in the compression position If gasoline is left in the carburetor for a long time it will deteriorate and as a result the engine will not start properly and will also develop irregular turni...

Page 48: ...en Sie mehr mals den Anlasser und setzen Sie die Zündkerze ein halten Sie den Anlasser mit dem Kolben in Kom pressionsstellung an Der Vergaser wird durch stehendes Benzin beeinträchtigt der Motor wird sich anschließend nicht korrekt in Gang setzen und somit Rotationsunregelmäßigkeiten verursachen Wenn Sie also beabsichtigen das Fahrzeug länger nicht mehr in Betrieb zu nehmen ist daher das Benzin a...

Page 49: ...ent please be aware that the operator will be held responsible GB F Chaque fois qu on utilise le véhicule en hiver se rappeler d enlever la boue ou autres substances qui s accrochent à la benne car elles peuvent en gelant provoquer des pannes ou constituer une source de problèmes En outre garer le véhicule sur un plancher en ciment ou sur un terrain dur et sec Dans les régions très froides il est ...

Page 50: ...po Accensione Elettronica Lunghezza totale macchina mm 1 835 Larghezza totale macchina mm 590 Altezza totale macchina mm 1 050 Lunghezza di contatto cingolo mm 600 Larghezza di contatto cingolo mm 180 Carreggiata mm 620 Scarico cassone Manuale Angolo scarico 85 Lungh interna cassone mm 940 Largh interna cassone mm 590 Capacità massima di carico Kg 300 Peso Kg 143 Trasmissione 2 avanti 1 retro Disp...

Page 51: ...3600 Starting system Recoil Ignition Electronic Length mm 1 853 Width mm 590 Height mm 1 050 Rubber crawlers contatct length mm 600 Rubber crawlers contact width mm 180 Axle base mm 620 Unloading system Manual Unloading angle 85 Inner bed length mm 940 Inner bed width mm 590 Maximum loading capacity Kg 300 Weight Kg 143 Traction 2 forward 1 reverse Deadman device Yes ...

Page 52: ... 300 143 2 avant 1 arrière oui MODÈLE Type de moteur Puissance moteur Démarrage Allumage Dimensions mm longueur hors tout largeur hors tout hauteur hors tout Longueur de contact au sol des chenilles Largeur des chenilles Voie Système de basculement Angle de basculement Dimensions utiles de la plate forme mm longueur maxi de la plate forme largeur maxi de la plate forme Charge max Kg Poids Transmis...

Page 53: ... Gesamtbreite Gesamthöhe Raupenketten mm Kontaktlänge Kontaktbreite Achsbasis mm Entladesystem Entladewinkel Innenmaße Formherd mm Länge Breite Gewicht Kg Max Zuladung Kg Zugleistung vorwärts Anzahl Gäng rückwärts Anzahl Gänge Sicherheitssystem IBT 3000 4 Takt OHV 2 5 kW 3600 rpm Handstart Elektronisch 1 835 590 1 050 600 180 620 Manuell 85 940 590 143 300 2 1 ja Totmannschalter ...

Page 54: ...reedte Totale hoogte Draagvlak rupsbanden in lengterichting mm Draagvlak rupsbanden in breedterichting mm Loopvlak rupsband totaal mm Type laadbak Hellingshoek laadbak Lengte laadvloer mm Breedte laadvloer mm Max laadgewicht kg Gewicht kg Transmissie Dodemanshendel IBT 3000 4 takt OHV 2 5 kW 3600 rpm repeteer elektronisch 1 835 590 1 050 600 180 620 open zijpanelen 85 940 590 300 143 2 vooruit 1 a...

Page 55: ...0 14 CE Mit den Vorschriften der Richtlinie 2000 14 CE Are in conformity with the specifications of directive 2000 14 CE In overeenstemming zijn met de voorschriften van de richtlijn 2000 14 CE La procedura di valutazione della conformità è quella prevista dall Allegato VI articolo 6 procedura 1a La processus d évaluation de la conformité est celui qui est prévu par l Annexe VI article 6 procédure...

Page 56: ...IBEA s p a via Milano 15 17 21049 TRADATE VA ITALIA Tel 0331 85 36 11 Fax 0331 85 36 76 E mail ibea ibea it P5090598 Maggio 2012 ...

Reviews: