更换电池
/CHANGING THE BATTERY /
AUSTAUSCHEN DER BATTERIE / WYMIANA
BATERII /
電池交換
①
关闭电源。
②
滑动并打开电池盖。
③
更换电池(
2
个
AAA
电池)并装回电池盖。
①
②
Slide and open the battery cover.
③
Replace the batteries (AAA x 2) and set the battery cover.
①
Schalten Sie das Gerät aus.
②
③
Ersetzen Sie die Batterien (AAA x 2) und bringen Sie die
Batteriefachabdeckung wieder an.
①
W
yłącz zasilanie.
②
Odsuń i otwórz pokrywę komory baterii.
③
Wy
m
ie
ń
baterie (AAA x 2) i za
łóż
z powrote
m
pokryw
ę
baterii.
①
電源をオフにします。
②
電池蓋をスライドして電池を外します。
③
新しい電池(AAA x 2) に交換し、電池蓋をセットします。
规格
/ SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / DANE TECHNICZNE /
主な仕様
Power Supply :
AAA x 2 (3V)
[Tuner]
[Metronome]
Input :
MIC, 1/4' JACK
T
empo :
BPM 30 - 250
Tuning range :
A0 (27.5Hz) - C8 (4,186Hz)
Rhythm :
Calibration :
A4 = 430 - 450Hz
* Design a
* Design und Technische Daten können sich zwecks Verbesserung des Produkts ohne Ankündigung ändern.
*
*
仕様および外観は改良の為に予告なく変更することがありますのでご了承願います。
特点和功能
/ Features and Functions / Funktionen
und Eigenschaften / Funkcje /
機能と特徴
操作
/ OPERATION / BEDIENUNG / WPROWADZENIE /
使用方法
中国语
特点和功能
①
POWER/MODE
按钮
要打开
/
关闭电源,按住此按钮
1
秒以上。
当
MU2
打开时,按下此按钮将在调音器与节拍器模式
之间进行切换。
②
INST.
按钮
在调音器模式下,调音模式将按以下顺序进行切换。
Chromatic - Guitar - Bass - Ukulele
③
FLAT
按钮
在调音器模式中,可设置降调调音。
您可以设置每次按下此按钮后音调降低半音。
当调音器处于半音模式时,将禁用此功能。
④
RHYTHM/VOLUME
按钮
在节拍器模式下,可点击此按钮更改节奏。
⑤
CALIB TEMPO
按钮
在调音器模式下,可使用此按钮在
430 - 450Hz
之间调
节校音设置。
在节拍器模式下,可使用此按钮在
BPM 30 - 250
之间
设置拍速。
ENGLISH
Features and Functions
①
POWER/MODE BUTTON
To power On/Off, hold this button for
m
ore than 1 sec.
Pressing this button shifts the
m
ode between tuner and
metronome when MU2 is on .
②
INST. BUTTON
In tuner
m
ode, The tuning
m
ode switches in following
order
. Chromatic - Guitar - Bass - Ukulele
③
FLAT BUTTON
In tuner
mode,
dropped tuning can be set. You can drop the
tuning by 1
semitone
each
time
this button is pressed. This
function is disabled when the tuner is in chromatic mode.
④
RHYTHM/VOLUME BUTTON
In
metronome
mode,
the
rhythm
can be changed by tapping
this button.
⑤
CALIB TEMPO BUTTON
Calibration setting can be adjusted between 430 - 450Hz
with this button in Tuner
m
ode. T
em
po can be set fro
m
BPM 30 - 250 with this button in Metronome mode.
DEUTSCH
Funktionen und Eigenschaften
①
POWER-Taste
Zu
m
Ein-/Ausschalten der Stro
m
versorgung halten Sie
diese Taste länger als 1 Sekunde gedrückt. Wenn das Gerät
eingeschaltet ist, erfolgt bei Drücken dieser Taste das
Umschalten zwischen Stimmgerät (
T
uner) und Metronom.
②
INST-Taste
Wenn der Tuner-Modus gewählt ist, erfolgt das
Umschalten
des Stimmgerätemodus in folgender Reihenfolge.
Chromatisch - Gitarre - Bass - Ukulele
③
FLAT-Taste
Wenn der Tuner-Modus gewählt ist, kann die Absenkung
der Tonhöhe eingestellt werden. Sie können die Sti
mm
ung
bei jede
m
Drücken der Taste u
m
einen Halbton absenken.
Diese Funktion ist deaktiviert, wenn sich das Stimmgerät im
④
RHYTHM/VOLUME-Taste
I
m
Metrono
m
-Modus kann der
Rhythm
us durch Drücken
dieser Taste geändert werden.
⑤
CALIB TEMPO-Taste
Die Kalibriereinstellung kann
m
it dieser Taste i
m
Tuner-
Modus zwischen 430 und 450 Hz eingestellt werden.
Das Te
m
po kann
m
it dieser Taste i
m
Metrono
m
-Modus
zwischen 30 und 250 BPM eingestellt werden.
中国语
[
调音器
]
打开电源并通过点击
POWER/MODE
按钮将模式设置为调
音器模式。通过
INST.
按钮选择将要进行调音的乐器。必
要时,使用
FLAT
按钮设置降调调音,并使用
▲▼
按钮设
置校音。如果您的乐器的音调与正确音调之间相差超过
50
音分,请对您的乐器进行调音,直至
LCD
中显示正确的音
符名称。如果音调与正确音调之间相差不到
50
音分,请观
察仪表的针,并从较低的音准对您的乐器进行调音,以使
针处于“
0
”位置。当调音器针停在“
0
”时,中间的
LED
将亮起 ;您的乐器已正确调音。
还可使用内置麦克风对木吉他和尤克里里琴进行调音。
[
节拍器
]
点击
POWER/MODE
按钮,打开电源并将模式设置为节
拍器模式。节拍器将开始自动运行。轻点
/
按住
RHYTHM/
VOLUME
按钮可以设置节拍器节奏和节拍音量。使用
▲▼
按钮设置拍速。按下电源
/
模式按钮或切换到调音器
模式以停止节拍器。
ENGLISH
[Tuner]
Turn on the power and set the
mode
in Tuner
mode
by tapping
POWER/MODE button. Set the instru
m
ent to be tuned with
INST. Button. Set the drop tuning with FLAT Button and
Calibration with
▲▼
button if desired. If the pitch of your
instr
ume
nt is
m
ore than 50 cents away fro
m
the correct pitch,
tune your
instrument
until the correct note
name
appears in the
LCD. If the pitch is within 50 cents of the correct pitch, watch
the needle of the
met
er and tune your instru
m
ent fro
m
lower
pitch so that the needle is at the “0” position. When the tuner
needle stops at “0” the center LED will light; your
instrument
is
tuned correctly.
Acoustic Guitar and Ukulele also can be tuned with the built-in
Mic.
[Metronome]
Turn on the power and set the
mode
in
Metronome
mode
with
tapping the POWER/MODE button. The
m
etrono
m
e will start
running automaticall
y.
Tap/Hold the RHYTHM/VOLUME Button to set the
rhythm
of
metronome and volume of the
beat.
Set
tempo
with
▲▼
Button. Press the POWER/MODE button
or switch to T
uner mode to stop the metronome.
DEUTSCH
[Tuner]
Schalten Sie die Stro
m
versorgung ein und wählen Sie durch
Antippen der Taste POWER/MODE den Tuner-Modus. Wählen
Sie das zu s
timm
ende Instru
m
ent
m
it der Taste INST. Falls
gewünscht, können Sie die Tonhöhe der Sti
mm
ung
m
it der
Taste FLAT absenken oder die Kalibrierung
m
it den Tasten
▲▼
einstellen. Wenn die Tonhöhe Ihres Instru
m
ents
m
ehr
als 50 Cents von der korrekten Tonhöhe abweicht, s
timm
en
Sie Ihr
Instrument,
bis die korrekte Note
im
Display angezeigt
wird. Liegt die Tonhöhe innerhalb von 50 Cents
im
korrekten
Tonhöhenbereich, beobachten Sie die Nadel des Messgeräts
und s
timm
en Sie Ihr Instru
m
ent aus der tieferen Tonlage, bis
Sti
mm
geräts auf "0" stoppt, leuchtet die
mitt
lere LED auf. Ihr
Instrument ist korrekt gestimmt.
Eine Akustik-Gitarre oder Ukulele kann auch
m
it de
m
eingebauten Mikrofon gestimm
t werden.
[Metronom]
Schalten Sie die Stro
m
versorgung ein und wählen Sie dann
durch Antippen der Taste POWER/MODE den Metrono
m
-
Modus. Das Metrono
m
wird auto
mat
isch gestartet. Tippen
Sie auf / Halten Sie die RHYTHM/VOLUME-Taste, u
m
den
Metrono
m
-Rhyth
m
us und die Beat-Lautstärke einzustellen.
Stellen Sie das T
empo
mit
der Taste
▲▼
ein. Drücken Sie die
POWER/MODE-Taste oder schalten Sie in den Tuner-Modus,
um das Metronom zu stoppen.
POLSKI
Funkcje
①
PRZYCISK POWER/MODE
Aby w
łąc
zy
ć
lub wy
łąc
zy
ć
urz
ą
dzenie, przytrzy
ma
j przycisk
przez dłużej niż 1
sekundę.
Gdy ur
ządzen
ie MU2 jest w
łączon
e, naciskanie przycisku
powoduje przełączanie między tunerem a metronomem.
②
PRZYCISK INST.
W trybie tunera powoduje prze
łą
czanie trybu strojenia w
nast
ę
puj
ą
cej kolejno
ś
ci: Chro
m
atyczny - Gitara - Bas - Ukulele
③
PRZYCISK FLAT
W trybie tunera
m
o
ż
na ustawi
ć
str
ó
j opuszczony. Ka
ż
de
naciśnięcie
przycisku powoduje
obniżenie
stroju o
pół
tonu.
W
trybie chromatycznym funkcja jest wyłączona.
④
PRZYCISK RHYTHM/VOLUME
W trybie
metronomu
można
ustawić
rytm,
wybijając
go
tym
przyciskiem.
⑤
PRZYCISK CALIB. TEMPO
W trybie tunera ten przycisk u
m
o
ż
liwia z
m
ian
ę
kalibracji
strojenia w zakresie 430–450 Hz. W trybie
m
etrono
m
u
przycisk u
m
o
ż
liwia ustawianie te
m
pa w zakresie 30–250 BPM.
日本語
機能と特徴
① POWER/MODE ボタン
POWER ボタンを 1 秒以上長押しして電源の ON/OFF を行
います。電源 ON 時に軽く電源ボタンを押す事で、チュー
ナー ⇔ メトロノームのモードが切り替わります。
② INST. ボタン
モードがチューナーに設定されている時に押すと、以下の
順でチューニングの用途が切り替わります。
Chromatic → Guitar → Bass → Ukulele
③ FLAT ボタン
モードがチューナーに設定されている時に押すと、半音ず
つフラットチューニングに設定されます。Chromatic チュー
ナーに設定されている時はフラットチューニングの設定は
できません。
④ RHYTHM/VOLUME ボタン
モードがメトロノームに設定されている時に、軽く押す事
でメトロノームのリズムを変更できます。リズムは 4 分 →
8 分 → 8 分 3 連 → 16 分 の順で切り替わります。また、ボ
タンを 1 秒以上長押しすることで、音量が調整できます。
⑤ CALIB/TEMPO ボタン
モードがチューナーに設定されている時に押す事で、A4 =
430 - 450Hz の間でチューニングの基準周波数を設定でき
ます。
モードがメトロノームに設定されている時に押す事で、
BPM 30 - 250 の間でテンポを設定できます。
POLSKI
[Tuner]
Naci
ś
nij przycisk POWER/MODE, aby w
łą
czy
ć
zasilanie i
prze
łą
czy
ć
urz
ą
dzenie w tryb tunera. Przyciskie
m
INST. wybierz
rodzaj strojonego instru
m
entu. W razie potrzeby ustaw obni
ż
ony
str
ó
j przyciskie
m
FLAT i dokonaj kalibracji przyciskie
m
▲▼
.
Je
ś
li wysoko
ść
d
ź
wi
ę
ku instru
m
entu r
óż
ni si
ę
od prawid
ł
owej o
wi
ę
cej ni
ż
50 cent
ó
w, str
ó
j instru
m
ent, a
ż
na wy
ś
wietlaczu LCD
pojawi si
ę
nazwa w
ł
a
ś
ciwego d
ź
wi
ę
ku. Je
ś
li wysoko
ść
d
ź
wi
ę
ku
r
óż
ni si
ę
od prawid
ł
owej o
m
niej ni
ż
50 cent
ó
w, obserwuj
wskaz
ó
wk
ę
na wy
ś
wietlaczu i str
ó
j instru
m
ent (od ni
ż
szego
d
ź
wi
ę
ku do wy
ż
szego), a
ż
wskaz
ó
wka znajdzie si
ę
w pozycji „0”.
Gdy wskaz
ó
wka tunera zatrzy
m
a si
ę
w pozycji „0” i zapali si
ę
ś
rodkowa kontrolka LED, instru
m
ent jest prawid
ł
owo nastrojony.
Korzystając z wbudowanego mikrofonu, można też stroić gitarę
akustyczną i ukulele.
[Metronom]
Naci
ś
nij przycisk POWER/MODE, aby w
łą
czy
ć
zasilanie
i pr
zełącz
y
ć
ur
ządz
enie w tryb
me
trono
m
u. Metrono
m
zostanie au
tomatyczn
ie urucho
m
iony. Przycisk RHYTHM/
VOLUME
umoż
liwia wystukanie
tem
pa
m
etrono
m
u lub (po
przytr
zym
aniu)
zmia
n
ę
g
ł
o
ś
no
ś
ci. Do
zmia
ny
tem
pa s
ł
u
żą
przyciski
▲▼
. Aby zatrzy
m
a
ć
m
etrono
m
, naci
ś
nij przycisk
POWER/MODE lub przełącz na tryb tunera.
日本語
[ チューナー ]
電源をオンにし、POWER/MODE ボタンを押してチューナーモー
ドに設定をします。INST. ボタンでチューニングする楽器の設定、
FLAT ボタンでドロップチューニングの設定を行います。また、
▲▼ボタンでチューニングの基準周波数を設定します。弦の音
程が目的の音程から± 50cent 以上はなれている場合は、LCD
の音名表示を見ながら目的の音名を LCD に表示させます。±
50cent 以内の場合は、メーターが中央に来るように、音程の低
い方から弦の張りを調整します。メーターが中央に来た時点で
緑の LED が点灯し、チューニング完了です。
アコースティックギター、ウクレレも、内蔵のマイクを用いるこ
とでチューニングが可能です。
[ メトロノーム ]
電源をオンにし、POWER/MODE ボタンを押してメトロノーム
モードに設定をします。メトロノームは自動でスタートします。
RHYTHM/VOLUME ボタンを用いて、メトロノームのリズムとボ
リュームを設定します。また、▲▼ボタンでテンポの設定を行
います。メトロノームを停止するときは POWER/MODE ボタン
を押してチューナーモードに移行することで停止します。