background image

OPERATION

1

Connect the input jack to your instrument. The circuit is
automatically turned on when a plug is inserted.

2

SPEED-Adjusts the rate at which the time delay varies.

3

DEPTH – Controls the rate amount of time delay shift.

4

Soft touch FET electronic switch changes EFFECT/NOR-
MAL.

5

LED indicator comes on when effect is on. If it is dim or
does not light, replace the battery.

6

EXT D.C. – When using external D.C. supply, internal bat-
teries are switched off.

(Stereo)

7

For stereo operation, connect both outputs to separate amps
or mixer channels. In mono operation, you can use either
output. The sounds are slightly different. Choose the one
you like best.

BEDIENUNG

1

Verbinden Sie die Eingangsbuchse mit Ihrem Instrument. Dabei
schaltet sich das Gerät gleichzeitig an.

2

“Speed” Die Verzögerung wandert mit einer von diesem Regler
eingestellten Geschwindigkeit.

3

“Depth” steuert den Umfang dieser Wanderung.

4

Durch eine leichte Berührung schaltet der FET-Schalter elektron-
isch zwischen “Normal” und Effekt.

5

Die LED-Anzeige leuchtet auf, wenn der Effekt eingeschaltet ist.
Leuchtet sie nur noch schwach, ist die Batterie umgehend auszu-
wechseln.

6

EXT D.C. – Sobald ein Netzgerät angeschlossen wird, ist die
Batterie automatisch abgeschaltet.
(Stereo)

7

Schließen Sie die beiden Ausgangsbuchsen an getrennte Ver-
stärker, oder getrennte Kanäle eines Mischpultes an,  um den
Stereoeffekt zu erhalten. Für Monochorus können Sie zvischen
den zvei Ausgangsbuchsen vählen. Sie klingen etvas verschieden.
Wählen Sie den, velcher lhnen am besten gefällt.

DESCRIPTION

1

Connecter l’instrument au jack d’entrée.

2

SPEED – Ajuster la vistesse pour faire varier le temps de retard.

3

WIDTH – Contrôle la profondeur de l’effet.

4

Interrupter à contatct éléctronique.

5

LED – Use LED indique si l’effect est en marche. Si l’on constate
une diminution ou absence de lumière, remplacer la (les) pile (s).

6

EXT D.C. – Lorsque vous utilisez une alimentation extérieure, la
(les) pile (s) est (sont) couplée (s).
(Stereo)

7

Pour obtenir l’effet stéréo, connecter les deux sorties à des
amplis séparés ou à deux canaux d’un mixer. Dans le cas d’une
utilisation mono, utiliser l’une ou l’autre sortie. On obtient des
sons légèrement différents. Choisissez celui que vous préférez.

CHANGING THE BATTERY

1

Push the tab mar-
rked “OPEN” and
lift up.

2

Replace the batt-
ery as shown in
figure 2.

BATTERIE WECHSEL

1

Öffnen des Deckels
in Richtung “Open”.

2

Austausch der Ba-
tterie wie in Abbil-
dung.

3

Gehäusedeckel wi-
eder einsetzen.

CHANGEMENT DES PILES

1

Pousser la langue-
tte marquée “OP-
EN” et soulever.

2

Replacer la pile
comme indiquée
figure 2.

NOTES

Unplug the instrument when not in use.

When storing the unit for long periods of time, disconnect
the battery.

You will hear some loss level and distortion when the
battery begins to run down.

Do not remove the screws on bottom.

HINWEISE

Wenn das Gerät länger nicht benutzt wird, Stecker herausziehen.

Bei längerer Langerung die Batterie entfernen.

Geht die Lautstärke zurück oder treten ungewünschte Verzerr-
ungen auf, muß die Batterie aucgewechselt werden.

Bitte keinesfalls die Bodenschrauben lösen.

RECOMMANDATIONS

Débrancher l’instrument lorsque vous ne vous servez pas de
l’effet.

Déconnecter la pile au cas où vous n’utiliseriez pas l’effet pen-
dant une longue période.

Si la pile est usée, vous constaterez une baisse de niveau et de
distorsion.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

3

Put the battery
cover into the gr-
oove and push to
the end.

Stereo Chorus

3

Enclencher le cou-
vercle dans la rai-
nure et pousser.

AC ADAPTOR

AMPLIFIER

AMPLIFIER

GUITAR

CS9_SereoChorus.p65

04.1.7, 9:28 AM

2

Summary of Contents for CS9 Stereo Chorus

Page 1: ...emps de retard 3 2ms 8 5ms Gamme de vitesse 0 3Hz 3Hz Alimentation 1 pile 9 volt ou par sortie extérieure sur adaptateur secteur 9V Dimensions 124 P 74 L 53 H mm Poids 580g Gehäuse Zwei Chorusausgänge für veiträumliche Stereoeffekte Für einen ausgezeichneten Signal Rausch Abstand von 100 dB sorgt ein low noise BBD Eimerkettenspeicher Intern stabilisierte Spannungsregelung garantiert stabilen und z...

Page 2: ... auch mit Batterie et One Ein Aus Schalter arbeitet elektronisch FE alb ist kein Einschaltgeräusch hörbar ist in einer separaten Kammer und ohne irgend aubenzieher auswechselbar e für eingeschalteten Effekt und Batterie Stärke r Verwendung empfiehlt sich die Anschaffung des tabiles Zinkguß Gehäuse mit rutschfester Gummi CARACTÉRISTIQUES Effet chorus dans un faible encombrement Double sortie pour u...

Page 3: ... WIDTH Contrôle la profondeur de l effet 4 Interrupter à contatct éléctronique 5 LED Use LED indique si l effect est en marche Si l on constate une diminution ou absence de lumière remplacer la les pile s 6 EXT D C Lorsque vous utilisez une alimentation extérieure la les pile s est sont couplée s Stereo 7 Pour obtenir l effet stéréo connecter les deux sorties à des amplis séparés ou à deux canaux ...

Page 4: ...téreo espaciales con dos amplificadores El BBD de bajo ruido contribuye a un funcionamiento extremada mente silencioso 100 dBm IHF A S N La fuente de alimentación con regulación interna proporciona un funcionamiento estable y fiable incluso con pilas El interruptor electrónico FET permite la conmutación silenciosa interruptor Q 1 Quiet One Sustitución de la pila sin necesidad de utilizar herramien...

Page 5: ...lla spina 2 SPEED コーラスのウネリの速さをコントロール します SPEED Ajusta la velocidad con la que varía el retardo de tiempo SPEED Regola la velocità di variazione del ritardo 3 DEPTH コーラスのウネリの深さをコントロール します DEPTH Controla la cantidad de desfase del retardo de tiempo DEPTH Controlla la profondità dell effetto chorus 4 ペダルスイッチでエフェクト ノーマルの切換えを行います Interruptor electrónico FET de pulsación suave que alterna entre EFFECT y...

Reviews: