background image

OPERATION

1

Connect the input jack to your instrument. The circuit is auto-
matically turned on when a plug is inserted.

2

“OUT”, “DRY-OUT”  –
The “Out” jack normally carries a dry and delayed signal.
However, if the “Dry Out” jack is used, it outputs only the dry
signal, while the “Out” jack only outputs the delayed signal. In
this way, it is possible to achieve stereo effects.

3

“DELAY TIME”

 – 

Turning CW (clockwise) increases de-

lay time.

4

“REPEAT”

 – 

Controls the amount of delay signal feed-

back. On slapback delays REPEAT determines the num-
ber  of  repeats.  On  shorter  delays  REPEAT  varies  the
coloration of the sound. Adjustable from no feedback at
full CCW(counter clockwise) to oscillation or infinite re-
peat at full CW.

5

“DELAY LEVEL (STEREO OUTPUT)” –
Level control for delay signal. At full CCW position, only the dry
signal is at the output. As the control is turned CW the delay
signal increases. At full CW position, the dry and delay signals
are at equal levels, (1:1).

6

Soft touch FET electronic switch changes EFECT/NOR-
MAL.

7

LED indicator comes on when effect is on. If it is dim or
does not light, replace the battery.

8

“EXT D.C.” 

 When using external D.C. supply, internal

batteries are switched off.

DESCRIPTION

1

Connecter l’instrument au jack d’entrée.

2

“OUT ”, “DRY OUT” –
La sortie ‘‘Out’’ fournit simultanément le signal original et le
signal retardé. Mais si l’on utilise  la sortie ‘‘Dry Out’’, qui
fournit le signal original, la sortie ‘‘Out’’ ne délivre alors que
le signal retardé. De cette manière, il est possible d’obtenir
un effet stéréo.

3

“DELAY TIME” – Tourner de gauche à droite pour augmen-
ter le retard.

4

“REPEAT” – Contrôle l’importance du signal retardé.
Sur les retards longs : détermine le nombre de répétitions.
Sur les retards courts : fait varier la coloration du son.

5

“DELAY LEVEL (sortie stéréo)” –
Contrôle du niveau du signal retardé.
En sens inverse des aiguilles d’une montre (de droite á
gauche)
Le signal droit uniquement est en sortie.
De gauche à droite, le signal ratardé augmente.
A fond, les signaux droits et retardés sont á niveau égal
(1:1)

6

Interrupteur à contact éléctronique.

7

LED-Une LED indique si l’effet est en marche. Si l’on cons-
tate une diminution ou absence de lumière, remplacer la
(les) pile(s).

8

“EXT D.C” – Lorsque vous utilisez une alimentation exté-
rieure, la (les) pile(s) est (sont) coupée(s).

CHANGING THE BATTERY

1

Push the tab mar-
rked “OPEN” and
lift up.

2

Replace the batt-
ery as shown in
figure 2.

BATTERIE WECHSEL

1

Öffnen des Deckels
in Richtung “Open”.

2

Austausch der Ba-
tterie wie in Abbil-
dung.

3

Gehäusedeckel wi-
eder einsetzen.

CHANGEMENT DES PILES

1

Pousser la langue-
tte marquée “OP-
EN” et soulever.

2

Replacer la pile
comme indiquée
figure 2.

NOTES

Unplug the instrument when not in use.

When storing the unit for long periods of time, disconnect
the battery.

You will hear some loss level and distortion when the bat-
tery begins to run down.

Do not remove the screws on bottom.

HINWEISE

Wenn das Gerät länger nich benutzt wird, Stecker herauszie-
hen.

Bei längerer Langerung die Batterie entfernen.

Geht die Lautstärke zurück oder treten ungewünschte Verzer-
rungen auf, muß die Batterie aucgewechselt werden.

Bitte keinesfalls die Bodenschrauben lösen.

RECOMMANDATIONS

Débrancher l’instrument lorsque vous ne vous servez pas
de l’effet.

Déconnecter la pile au cas où vous n’utiliseriez pas l’effet
pendant une longue période.

Si la pile est usée, vous constaterez une baisse de niveau et
de distorsion.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

3

Put the battery
cover into the gr-
oove and push to
the end.

3

Enclencher le cou-
vercle dans la rai-
nure et pousser.

BEDIENUNG

1

Verbinden Sie die Eingangsbuchse mit lhrem Instrument.
Dabei schaltet sich das Gerät gleichzeitig an.

2

“OUT”, “DRY-OUT” –
Die “Out” Buchse führt normalerweise trockenes und ver-
zögertes Signal. Wird aber die “Dry Out” Buchse verwen-
det, so kommt aus dieser Buchse nur das trockene Signal,
und aus der “Out” Buchse nur verzögerte Signal. Damit sind
Stereoeffekte zu erzielen.

3

“DELAY TIME” – Die Verzögerung wird größer bei Rechts-
drehung (Uhrzeigersinn) dieser Regler.

4

“REPEAT” – Steuert den Anteil vom verzögertem Signal,
welcher nochmals verzögert (wiederholt) wird.

5

“DELAY LEVEL (Stereo-Ausgang)” –
Lautstärkeregelung für das verzögerte Signal. Ganz nach
links gedreht, gelangt nur das “trockene” (Original-) Signal
zum Ausgang. Beim nach rechts Drehen wird der verzö-
gerte Signalanteil starker. Ganz nach rechts gedreht, sind
trockenes und verzögertes Signal gleich laut (1:1).

6

Durch eine leichte Berührung schaltet der FET-Schalter
elektronisch zwischen “Normal” und Effekt.

7

Die LED-Anzeige leuchtet auf, wenn der Effekt eingeschal-
tet ist. Leuchtet sie nur noch schwach, ist die Batterie um-
gehend auszuwcchseln.

8

“EXT D.C.” – Sobald ein Netzgerät angeschlossen wird, ist
die Batterie automatisch abgeschaltet.

AC ADAPTOR

AMPLIFIER

GUITAR

AMPLIFIER

Summary of Contents for AD9 Analog Delay

Page 1: ...ke it the professional s choice AD9 OWNER S MANUAL AD90401101 PRINTED IN JAPAN Owner s Manual Bedienungsanleitung Mode d emploi Das künstliche Echo ist einer der aufregendsten Effekte auf dem Musikmarkt Unhandliche Band oder Scheiben Echo geräte haben Platz gemacht für den Komfort und die Zuver lässigkeit von elektronischen Geräten Im AD9 Analog Delay wird eine Kompanderschaltung mit vor Anhebung ...

Page 2: ...hoice AD9 OWNER S MANUAL AD90401101 PRINTED IN JAPAN Owner s Manual Bedienungsanleitung Mode d emploi EINFÜHRUNG Das künstliche Echo ist einer der aufregendsten Effekte auf dem Musikmarkt Unhandliche Band oder Scheiben Echo geräte haben Platz gemacht für den Komfort und die Zuver lässigkeit von elektronischen Geräten Im AD9 Analog Delay wird eine Kompanderschaltung mit vor Anhebung und nach Absenk...

Page 3: ...pée s CHANGING THE BATTERY 1 Push the tab mar rked OPEN and lift up 2 Replace the batt ery as shown in figure 2 BATTERIE WECHSEL 1 ÖffnendesDeckels in Richtung Open 2 Austausch der Ba tterie wie in Abbil dung 3 Gehäusedeckel wi eder einsetzen CHANGEMENT DES PILES 1 Pousser la langue tte marquée OP EN et soulever 2 Replacer la pile comme indiquée figure 2 NOTES Unplug the instrument when not in use...

Page 4: ...いただくため ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読み ください そのあとは大切に保管し 必要になったときにお読みください 安全上のご注意 必ずお守りください 機器を正しくご使用いただくために 必ずお守りいただくことを次のように 区分して説明しています 表示内容を無視して誤った使い方をしたときに生じる危害や損害の程度を次の 表示で区分して説明しています この表示の欄は 人が死亡または重傷などを負う可能性が想定 される 内容を示しています この表示の欄は 傷害を負う可能性または物的損害が発生する 可能性が想定される 内容を示しています お守りいただく内容の種類を 次の絵表示で区分して説明しています この絵表示は 必ず実行していただく 強制 の内容を示して います この絵表示は してはいけない 禁止 の内容を示しています この絵表示は 気をつけていただきたい 注意喚起 の内容を 示しています はじ...

Page 5: ... in senso orario si aumenta il segnale di ritardo Ruotandola completamente in senso orario il segnale senza ef fetto ed il segnale di ritardo ven gono portati allo stesso livello di volume 1 1 6 ペダルスイッチでNORMAL EFFECT の切り替えを行います El conmutador del pedal cambia entre EFFECT y NORMAL L interruttore a pedale commuta tra EFFECT e NORMAL 7 LED インジケーターは EFFECT ON の時に点灯します 暗くなってきたら 電池残量が少なくなっていますので 電池を交換して...

Reviews: