background image

AD9 OWNER’S MANUAL AD90401101 PRINTED IN JAPAN

注意事項

 / PRECAUCIONES / PRECAUZIONI

・ イ ン プ ッ ト ジ ャ ッ ク に プ ラ グ を 差 し 込 む と 電 源 が オ ン に な り ま す 。

電池を長持ちさせるため、使用しない時はインプット・ジャックからプラグを
抜いておいてください。

・ LED が暗くなってきたら、サウンド・クオリティーが著しく低下します。

早めに電池を交換してください。

・ 電池の液漏れ防止のため、長時間使用しない時は、電池を取り外して保管

してください。

・ A C アダプターを使用する時は、故障を防止するために専用の I B A N E Z

AC119 をご使用ください。

La alimentación eléctrica se conectará al insertar el enchufe en la
toma de entrada (IN). Desenchufe la clavija de la toma de entrada
cuando no se esté utilizando el aparato, para que la pila dure más
tiempo.

Cuando el indicador LED empieza a verse tenue, la calidad del
sonido también se deteriorará rápidamente. Cambie inmediata-
mente la pila.

Cuando no se va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, quite la
pila para evitar daños por fugas del electrólito.

Cuando se utiliza un adaptador de corriente alterna, utilice exclusi-
vamente los adaptadores IBANEZ AC109, AC309 o AC509 para
evitar daños.

No quite los tornillos de la parte inferior.

L’alimentazione si attiva quando la spina viene inserita nella presa
di ingresso (IN). Quando non si usa l’apparecchio, togliere la spina
dalla presa di ingresso per prolungare la durata della pila.

Quando l’indicatore a LED si affievolisce, la qualità sonora decade
notevolmente. Sostituire immediatamente la pila.

Quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo, estrarre la
pila per evitare danni dovuti a perdite di fluido della pila.

Quando si usa un trasformatore CA, usare solo un trasformatore
IBANEZ AC109, AC309 o AC509 per evitare danni.

Non togliere le viti sul fondo.

The AD9 fully conforms to the protection requirements of the following
EC Council Directives.

89/336/EEC : ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY

注意

指定以外の AC アダプターを使わない

・必ず指定のAC100ボルト用のACアダプターをご使用ください。

《指定以外の AC アダプターを使用すると火災、感電の原因に

なることがあります。

電源プラグの抜き差しは正しく

・濡れた手で AC アダプターを抜き差ししないでください。

《感電の危険があります。

・コンセントから抜くときは、必ず AC アダプター本体を

持って抜いてください。

《コードの部分を引っ張ると、コードが傷つき、火災や感電の

原因になることがあります。

水、湿気、ほこり、高温は禁物

・風呂場や屋外など水のかかる所、湿度が高いところ、ほこりの

多い所、温度の高い所では保管や使用をしないでください。

《火災や感電の原因になることがあります。

長期間使用しないときは

・長期間機器を使用しないときは、安全のため、必ず AC アダプ

ターをコンセントから抜いてください。

《火災の原因になることがあります。

音量調節は適度に

・大音量で長時間の使用はしないでください。

《難聴などの原因になることがあります。

警告

ケースを絶対に開けないでください

・機器の裏ぶたやカバーを開けたり、改造しないでください。

異常のときは機器の使用を中止してください

・煙が出たり、変な臭いや音がする場合、機器の使用を中止して

ください。

・ 直ちにコンセントから AC アダプターを抜いてください。

放熱にご注意

・AC アダプターを布や布団等で覆ったり、つつんだりしないで

ください。

《熱がこもり、ケースの変形や火災の危険があります。

機器を安全にご使用いただくため、ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読み
ください。
そのあとは大切に保管し、必要になったときにお読みください。

安全上のご注意  

必ずお守りください

機器を正しくご使用いただくために、必ずお守りいただくことを次のように
区分して説明しています。
■ 表示内容を無視して誤った使い方をしたときに生じる危害や損害の程度を次の

表示で区分して説明しています。

この表示の欄は、

「人が死亡または重傷などを負う可能性が想定

される」内容を示しています。

この表示の欄は、

「傷害を負う可能性または物的損害が発生する

可能性が想定される」内容を示しています。

■ お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分して説明しています。

 

.......... この絵表示は、必ず実行していただく「強制」の内容を示して

います。

 

......... この絵表示は、してはいけない「禁止」の内容を示しています。

................ この絵表示は、気をつけていただきたい「注意喚起」の内容を

示しています。

はじめに

ディスクリート・エコーは、最もドラマティックな音響効果のひとつです。
簡便性と信頼性に長けるディレイは、かさばるテープや回転盤のユニットに
取って代わりました。AD9 アナログディレイは、プリ&ディエンファシス
回路の採用により並外れたクリアなディレイ効果を実現しました。ディレイ
タイムコントロールは、ディレイを繰り返す時間、そしてディレイレベルコ
ントロールは、ドライ信号とディレイ信号のまざり具合を調節します。
リピート・コントロールは、ノイズを発することなく、ディレイを繰り返す
回数を調節します。ふたつの出力を装備し、ドライ信号とディレイ信号を
別々に流すことで、ドラマティックな音空間を作り出します。AD9アナログ
ディレイは、プロが選択する品質と特長を備えています。

INTRODUCCIÓN

El “eco discreto” es uno de los efectos más impresionantes de la
industria musical. Las unidades de cintas y de “discos giratorios” de
gran tamaño han dado paso a la gran conveniencia y fiabilidad de
retardos de estado sólido. El retardo analógico AD9 emplea un
compensor con pre-énfasis y post-énfasis y el retardo que ofrece
es excepcionalmente limpio. El control del delay ajusta el retardo y
el control del nivel del delay permite al artista ajustar la mezcla en-
tre las señales seca y con efecto. El control de repetición permite
controlar el número de repeticiones con total control. Dos salidas
separadas permiten sacar las dos señales seca y retardada por
separado y obtener un sonido extraordinario. La calidad y funcio-
nes del retardo analógico AD9 lo convierten en la elección del pro-
fesional.

警告

注意

INTRODUCCIÓN

L’eco leggera costituisce uno degli effetti più emozionanti ottenuti
nell’industria musicale. Nastri ingombranti e “dischi rotanti” hanno
ceduto il posto alla comodità e all’affidabilità dei ritardi 

solid state. Il

ritardo analogico AD9 fa uso di un sistema di compressione/espan-
sione provvisto di pre e de-enfasi, in modo da ottenere un ritardo
eccezionalmente pulito. Il controllo del tempo di ritardo regola il ri-
tardo stesso, mentre quello del livello di ritardo consente al musici-
sta di regolare il mix tra segnali senza effetto e segnali effettati. Il
controllo di ripetizione consente di regolare il numero di ripetizioni
senza sbavature. Sono inoltre presenti due uscite per inviare
separatamente i segnali senza effetto e quelli effettati in modo da
ottenere un movimento del segnale molto particolare. La qualità e
le caratteristiche del ritardo analogico AD9 lo rendono la scelta na-
turale per il professionista.

Summary of Contents for AD9 Analog Delay

Page 1: ...ke it the professional s choice AD9 OWNER S MANUAL AD90401101 PRINTED IN JAPAN Owner s Manual Bedienungsanleitung Mode d emploi Das künstliche Echo ist einer der aufregendsten Effekte auf dem Musikmarkt Unhandliche Band oder Scheiben Echo geräte haben Platz gemacht für den Komfort und die Zuver lässigkeit von elektronischen Geräten Im AD9 Analog Delay wird eine Kompanderschaltung mit vor Anhebung ...

Page 2: ...hoice AD9 OWNER S MANUAL AD90401101 PRINTED IN JAPAN Owner s Manual Bedienungsanleitung Mode d emploi EINFÜHRUNG Das künstliche Echo ist einer der aufregendsten Effekte auf dem Musikmarkt Unhandliche Band oder Scheiben Echo geräte haben Platz gemacht für den Komfort und die Zuver lässigkeit von elektronischen Geräten Im AD9 Analog Delay wird eine Kompanderschaltung mit vor Anhebung und nach Absenk...

Page 3: ...pée s CHANGING THE BATTERY 1 Push the tab mar rked OPEN and lift up 2 Replace the batt ery as shown in figure 2 BATTERIE WECHSEL 1 ÖffnendesDeckels in Richtung Open 2 Austausch der Ba tterie wie in Abbil dung 3 Gehäusedeckel wi eder einsetzen CHANGEMENT DES PILES 1 Pousser la langue tte marquée OP EN et soulever 2 Replacer la pile comme indiquée figure 2 NOTES Unplug the instrument when not in use...

Page 4: ...いただくため ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読み ください そのあとは大切に保管し 必要になったときにお読みください 安全上のご注意 必ずお守りください 機器を正しくご使用いただくために 必ずお守りいただくことを次のように 区分して説明しています 表示内容を無視して誤った使い方をしたときに生じる危害や損害の程度を次の 表示で区分して説明しています この表示の欄は 人が死亡または重傷などを負う可能性が想定 される 内容を示しています この表示の欄は 傷害を負う可能性または物的損害が発生する 可能性が想定される 内容を示しています お守りいただく内容の種類を 次の絵表示で区分して説明しています この絵表示は 必ず実行していただく 強制 の内容を示して います この絵表示は してはいけない 禁止 の内容を示しています この絵表示は 気をつけていただきたい 注意喚起 の内容を 示しています はじ...

Page 5: ... in senso orario si aumenta il segnale di ritardo Ruotandola completamente in senso orario il segnale senza ef fetto ed il segnale di ritardo ven gono portati allo stesso livello di volume 1 1 6 ペダルスイッチでNORMAL EFFECT の切り替えを行います El conmutador del pedal cambia entre EFFECT y NORMAL L interruttore a pedale commuta tra EFFECT e NORMAL 7 LED インジケーターは EFFECT ON の時に点灯します 暗くなってきたら 電池残量が少なくなっていますので 電池を交換して...

Reviews: