background image

23

2

ASSEMBLE GAUGE WHEELS

The gauge wheels are designed to keep the mower deck in
proper position when operating mower. Be sure they are
properly adjusted to ensure optimum mower performance.

Slide adjusting bar down into bracket channel, Be sure
that adjusting bar aligning holes are on top. Assemble
gauge wheels as shown using shoulder bolts, 3/8 wash-
ers and 3/8-16  locknuts and tighten securely.

For ease of mower to tractor assembly, raise gauge
wheels to highest position and retain with clevis pins and
spring retainers.

Adjust gauge wheels before operating mower.

1. Gauge wheel

2. Adjusting bar

3. Shoulder bolt

4. Washer

5. Locknut

6. Clevis pin

7. Retainer spring

ZUSAMMENBAU TASTRÄDER

Die Tasträder sind dafür konzipiert, dass sie bei Bedienung
des Mähers das Mäherdeck in seiner Position halten.
Versichern Sie sich, dass sie richtig eingestellt sind, damit
eine optimale Mähleistung gewährleistet werden kann.

Stellstab nach unten in den Trägerkanal hineinschieben.
Versichern Sie sich, dass die Ausrichtungsöffnungen
des Stellstabes auf der Oberseite sind. Die Tasträder
gemäß der Abbildung zusammenbauen, dabei
Bundbolzen, 3/8 Unterlegscheiben und 3/8-16
Sperrmuttern verwenden und fest anziehen.

Damit der Mäher leicht an den Traktor angefügt werden
kann, die Tasträder in ihre höchste Position bringen und
mit Gabelkopfbolzen und Federsicherung sichern.

Tasträder vor Bedienung des Mähers einstellen.

1. Tastrad

2. Stellstab

3. Bundbolzen

4. Unterlegscheibe

5. Sperrmutter

6. Gabelkopfbolzen

7. Sicherungsfeder

MONTAGE DES ROULETTES DE TERRAGE

Les support de roue sont conçues pour que le carter de la
tondeuse conserve une position correcte pendant son
fonctionnement. Vérifiez si ils sont correctement réglées
pour obtenir les meilleures performances possibles.

Faites glisser la barre de réglage vers le bas, dans la
glissière de l’équerre. Contrôlez si les orifices
d’alignement de la barre sont dans le haut. Montez les
support de roue façon illustré, à l’aide des boulons à
épaulement, des rondelles de 3/8 et des écrous de
blocage de 3/8-16 puis serrez avec force.

Pour faciliter le mouvement de la tondeuse sur le tracteur,
portez les supports dans la position la plus élevée et
fixez-les à l’aide d’axes d’articulation et d’arrêts à ressort.

Réglez les supports avant de faire fonctionner la tondeuse.

1. Supports de roue

2. Barre de réglage

3. Boulon d’épaulement

4. Rondelle

5. Écrou de blocage

6. Axe d’articulation

7. Arrêt à ressort

Eng

Eng

1

3

2

4

5

6

7

F

F

Summary of Contents for GTH250

Page 1: ...tructions Merci de lire trés attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comprenda estas intrucciones antes de usar esta maquina Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle compresebene Instructieboekje Lees...

Page 2: ...nistiche Règles de sécurité Veiligheidsregels Assembly Montaje Zusammenbau Montaggio Montage Montering Functional description Descripción del funcionamiento Funktionsbeschreibung Funzionamento Description du fonctionnement Beschrijving van functies Before starting Antes del arranque Maßnahmen vor dem Anlassen Prima dell avviamento Avant de démarrer Maatregelen vóór het starten Driving Conducción B...

Page 3: ...ti bladed machines take care as rotating one blade can cause other blades to rotate III Operation Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect Mow only in daylight or in good artificial light Before attempting to start the engine disengage all blade attachment clutches and shift into neutral Do not use on slopes of more than 10 Rememberthereisnosu...

Page 4: ...ep the engine silencer battery compartment and petrol storage area free of grass leaves or excessive grease Check the grass catcher frequently for wear or deteriora tion Replace worn or damaged parts for safety If the fuel tank has to be drained this should be done outdoors On multi bladed machines take care as rotating one blade can cause other blades to rotate When machine is to be parked stored...

Page 5: ...rößern 1 Sicherheitsvorschriften Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren WICHTIG DIESE MÄHMASCHINE KANN HÄNDE UND FÜSSE ABTRENNEN UND GEGENSTÄNDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN I SCHULUNG Die Anleitungen sorgfältig durchlesen Mit den Bedienungselementen und der vorschrif...

Page 6: ...tet ist dieses bei Beendigung der Mäharbeiten schließen IV WARTUNG UNDLAGERUNG Darauf achten daß alle Muttern Bolzen und Schrauben fest angezogen sind um zu gewährleisten daß die Maschine für den Betrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Gebäude lagern in dem die Benzindämpfe ein offenes Feuer oder einen Funken erreichen könnten Den Motor abkühlen lassen bevor er ...

Page 7: ...liser efficacement cette machine N autorisez jamais les enfants ou les personnes qui ne connaissent pas le manuel d instructions à utiliser cette tondeuse La règlementation locale peut de plus interdire l utilisation de la tondeuse à partir d un certain âge Ne tondez jamais à proximité de personnes enfants ou animaux N oubliez pas que tout utilisateur est responsable des accidents ou dommages caus...

Page 8: ...e d arrêt fermez l arrivée d essence quand vous avez fini de tondre IV ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE Assurez vous que tous les écrous boulons et vis sont bien serrés pour être certain que l équipement est prêt à refonctionner dans de bonnes conditions N entreposez jamais le tracteur avec de l essence dans le réservoir dans un bâtiment où les vapeurs pourraient s enflammer au contact d une flamme ou d u...

Page 9: ...vases con seguridad Reemplace los silenciadores defectuosos Antes de usarlo siempre inspeccione visualmente para ver que las cuchillas los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no estén gastados o dañados Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o dañados de dos en dos para mantener el equilibro En maquinas de más de una cuchilla tenga cuidado puesto que la rotación de una cuchilla p...

Page 10: ...TO Y ALMACENAMIENTO Guarde todos las tuercas los pernos y los tornillos apretados para asegurarse que el equipo esta en condiciones de buena operación Nunca guarde la máquina con combustible en el estanque de combustible dentro de un edificio en donde hay fuentes de ignición presente Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo en algún lugar cerrado Para reducir el riesgo de encendido guard...

Page 11: ...nciato In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare la massima attenzione in quanto ruotando una lama si può provocare la rotazione delle altre III FUNZIONAMENTO Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulare ossido di carbonio un gas inodore ma letale Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in presenza di buona luce artificiale Prima di avviare i...

Page 12: ...icare che tutti i dadi i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che l equipaggiamento sia in buone condizioni operative Non lasciare mai l equipaggiamento con benzina nel serbatoio in locali chiusi dove i vapori possano raggiungere fiamme libere o scintille Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba o trattorini in qualsiasi spazio stretto e chiuso Per ridurre i ...

Page 13: ...nes met meerdere messen dient u eraan te denken dat het draaien van één mes andere messen kan doen draaien III BEDIENING Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte waar gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen verzamelen Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht Voordat u de motor gaat starten moet u alle meshulpstukkoppelingen uitschakelen en naar de vrijloop schakelen Gebruik de trekk...

Page 14: ...r van kunt zijn dat de machine in een veilige bedrijfsstaat verkeert Sla de machine nooit in een gebouw op waar dampen een open vlam of vonk kunnen bereiken terwijl zich benzine in de tank bevindt Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten ruimte opbergt Beperk brandgevaar houd de motor geluiddemper accuruimte en benzine opslagruimte vrij van gras bladeren of een overmaat aan smeervet Co...

Page 15: ... CERRADO FRENO DI PARCHEGGIO INNESTATO UNLOCKED ENTRIEGELT DEVERROUILLÉ GEDEBLOKKEERD ABIERTO DISINNESTATO REVERSE RÜCKWÄRTSGANG MARCHE ARRIÈRE ACHTERUIT REVÉS RETROMARCIA NEUTRAL LEERLAUF POINT MORT VRIJLOOP NEUTRO FOLLE HIGH HOCH HAUT HOOG ALTO AUMENTARE LOW NIEDRIG BAS LAAG BAJO DIMINUIRE ATTACHMENT CLUTCH ENGAGED ANBAUGERÄTE KUPPLUNG EINGEKUPPELT LAMES EMBRAYÉES KOPPELING HULPSTUK INGESCHAKELD...

Page 16: ...ZA READ OWNERS MANUAL BETRIEBSANLEITUNG LESEN LISEZ LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING LEZEN LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES LEGGERE IL MANUALE DELL OPERATORE MOWER LIFT MÄHWERKHUB LEVAGE DE TONDEUSE MAAIHOOGTEREGELING LEVANTAMIENTO DE LA SEGADORA SOLLEVAMENTO APPARATO FALCIANTE FREE WHEEL FREILAUF ROUE LIBRE FREEWHEEL RUEDA LIBRE COMANDO DISINNESTO 10 These symbols may appear on your ...

Page 17: ...AS FUMAR AUGEN UNVERZÜGLICH MIT WASSER AUSSPÜLEN SOFORT ÄRZTLICHE HILFE AUFSUCHEN OGEN ONMIDDELLIJK MET WATER SPOELEN SNEL MEDISCHE HULP INROE PEN LÍMPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGUA OBTENGA AYUDAMÉDICA RÁPIDAMENTE LAVARE IMMEDIATAMENTE GLI OCCHI CON ACQUA SOTTOPORRE AL PIU PRESTO ALLE CURE DEL MEDICO SCHWEFELSÄURE KANN ERBLINDUNG ODER SCHWERE VERÄTZUNGEN VERURSACHEN ZWAVELZUUR KAN BLINDHEID O...

Page 18: ...zones de transporte van empaquetadas en el embalaje De la figura se desprende cuales son estas piezas Prima di usare il trattore montare alcune parti che per ragioni di trasporto sono confezionate a parte In figura sono indicati i dettagli da montare Voordat de traktor gebruikt kan worden moeten sommige onderdelen worden gemonteerd die vanwege het trans port apart verpakt zijn in de emballage Uit ...

Page 19: ...ion Montez l arrière du siège sur les coulisses en utilisant les boulons de montage et les rondelle frein et les entretoises comme montré Assurez vous que les entretoises soient installées entre le siège et les coulisses de siège avec le côté ventousé de l entretoise au haut vers le siège Tirez la poignée de réglage et glissez en avant le siège Installez les boulons de montage antérieurs et les ro...

Page 20: ...e lasciare la maniglia di regolazione 1 Guida del sedile di sinistra 2 Sedile 3 Maniglia di regolazione 4 Guida del sedile di destra 5 Sedile 6 Bulloni 7 Ranelle di bloccaggio 8 Distanziatori INSTALLATIE VAN DE STOEL Destoelmoetnaarvorenofnaarachterenwordenverplaatst zodat de bestuurder gemakkelijk bij de koppelings en de rempedaal kan en de tractor veilig kan besturen Zet de linkerstoelrail los o...

Page 21: ...uelecordonestcorrectementbranchéàl interrupteur de sécurité 3 sur le support du siège NOTA Controlar que el cable está correctamente acoplado al interruptor de seguridad 3 en el soporte del asiento NOTA Controllare che il cavo sia ben collegato all interruttore disicurezza 3 sul supporto del sedile N B Controleer of de snoer correct is aangesloten op deveiligheidsschakelaar 3 op de houder van de z...

Page 22: ...r le câble rouge au puis le câble noir de terre au Visser les câbles Lubrifier les bornes de batterie avec de la graisse résistante à l eau vaseline pour éviter la corrosion NOTA Si esta batería esta utilizada después del mes y año indicado sobre la etiqueta cargue la batería por un mínimo de una hora a 6 10 amps ADVERTENCIA Avant d installer la batterie prenez la précaution d enlever gourmette mo...

Page 23: ... 3 8 Unterlegscheiben und 3 8 16 Sperrmuttern verwenden und fest anziehen Damit der Mäher leicht an den Traktor angefügt werden kann die Tasträder in ihre höchste Position bringen und mit Gabelkopfbolzen und Federsicherung sichern Tasträder vor Bedienung des Mähers einstellen 1 Tastrad 2 Stellstab 3 Bundbolzen 4 Unterlegscheibe 5 Sperrmutter 6 Gabelkopfbolzen 7 Sicherungsfeder MONTAGE DES ROULETTE...

Page 24: ...gt Monteer de kalibreerwielen zoals is aangegeven door deschouderbouten 3 8sluitringenen3 8 16borgmoeren te gebruiken Draai goed aan Omhetmonterenvandemaaieraandetraktormakkelijker te maken moet u de kalibreerwielen op de hoogste stand zetten en met trekhaakpinnen en veerklemmen vastmaken Stel de kalibreerwielen in alvorens de maaier te gebruiken 1 Ruota limitatrice della profondità di aratura 2 B...

Page 25: ...d retain with single loop retainer springs A as shown Position front plate assembly between front mower brack ets 6 Raise deck and plate assembly to align holes and insert flanged pins 7 Secure pins with double loop retainer springs B between the plate assembly and mower brackets NOTE To assist in locating hole in flanged pin 7 the hole in pin is inline with notch on head of pin Engage belt tensio...

Page 26: ...oraufhängungsköpfen 5 installieren und mit Einzelwindungs Sicherungsfedern A gemäß Abbildung sichern Die Vorderplatte zwischen die vorderen Mäherhalterungen 6 positionieren Deck und Platte zur Ausrichtung der Öffnungen hochheben und die geflanschtenStifte 7 einfügen StiftemitDoppelwindungs Sicherungsfedern B zwischen der Platte und den Mäherhalterungen sichern HINWEIS AlsHilfebeimAuffindenderÖffnu...

Page 27: ...a façon illustrée Positionnez la plaque frontale entre les équerres avant de la faucheuse 6 Soulevez le pont et la plaque frontale afin d aligner les orifices et introduisez les goupilles à bride 7 Fixez les goupilles à l aide d arrêts à ressort B entre la plaque et les équerres de la faucheuse REMARQUE Pour qu il soit plus facile de localiser l orifice de la goupille à bride 7 l orifice de la gou...

Page 28: ...tención A de una espira como indicado Posicionar el conjunto placa frontal entre las abrazaderas frontalesdelcortacésped 6 Levantarelconjuntocubierta y placa para alinear los taladros e introducir los pasadores de aletas 7 Fijar los pasadores con muelles de retención B de doble espira entre el conjunto placa y las abrazaderas del cortacésped NOTA Para ayudar la individuación de los taladros en los...

Page 29: ...mo ad anello singolo A come illustrato Posizionare l assieme della piastra anteriore tra le staffe anteriori della tosaerba 6 Sollevare la tosaerba e l assieme delle piastre al fine di allineare i fori ed inserire i perni flangiati 7 Fissare i perni con molle di fermo a doppio anello B tra l assieme delle piastre e le staffe della tosaerba NOTA per una migliore localizzazione del foro del perno fl...

Page 30: ...ophangveren A vast zoals is aangegeven Plaats de voorplaat met bijbehoren tussen de pinnen van de voorkant van de maaier 6 Til het dek en plaat met bijbehoren op en leg dezen in de rij gaten Doe de flens pinnen 7 erin Maak de pinnen met dubbele lus ophangveren B tussen de plaat met bijbehoren en de maaihaken vast N B Het gat in de flens pin is makkelijk te vinden aangezien deze op dezelfde lijn li...

Page 31: ...das cuando se encuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempo que la segadora esté a la altura de corte deseada Entonces las ruedas calibradoras mantienen el conjunto segador en posición para prevenir el corte raspeo en casi todos los terrenos Ajuste las ruedas calibradoras con el tractor en una superficie nivelada plana Ajuste la segadora a la altura de corte deseada con la manilla de ...

Page 32: ...5 Attachment clutch switch 6 Quick lifting lower of the cutting unit 7 Ignition lock 8 Parking Brake 9 Free wheel control lever 10 Cutting height setting 11 Choke control AnordnungderBedienungseinrichtungen 1 Lichtschalter 2 Gashebel 3 Bremspedal 4 Ein und Ausschalten des Antriebes 5 Ein und Ausschalten des Mähaggregats 6 Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats 7 Zündschloß 8 Feststellbremse 9...

Page 33: ...ipo de corte 7 Cerradura de encendido 8 Freno de estacionamiento 9 Acoplamiento y desacoplamiento de rueda libre 10 Ajuste de la altura de corte 11 Estrangulador Comandi 1 Interruttore luci 2 Acceleratore 3 Pedale dei freni 4 Leva del cambio 5 Leva inserimento tagliaerba 6 Sollevamento abbassamento del tagliaerba 7 Chiave di accensione 8 Freno di parcheggio 9 Inserimento disinserimento ruote 10 Re...

Page 34: ...gaz La commande de gaz permet de régler le régime moteur et donc la vitesse de rotation des lames Position de gaz maximale Position de ralenti 2 Acelerador Se regula con él el régimen del motor y por lo tanto también la velocidad de rotación de las cuchillas Posición de plena aceleración Posición de ralenti 2 Acceleratore Questo comando aumenta o diminuisce il regime di giri del motore e di conseq...

Page 35: ...dale de frein En enfonçant cette pédale on freine et en même temps on débraye la transmission 3 Pedal del freno Al apretarlo se frena el vehículo y al mismo tiempo se desa copla el motor deteniéndose la propulsión 3 Pedale dei freni Premendo il pedale il trattore si frena il motore va in folle e cessa la trazione 3 Rempedaal Alsdepedaalingedruktwordt remthetvoertuig Tegelijkertijd wordt de motor o...

Page 36: ...te lente F Conduite rapide R Marche arrière Le levier peut passer progressivement de S à F pour avoir la vitesse désirée 4 Acoplamiento desacoplamiento de la transmisión La palanca tiene cuatro posiciones N Punto neutro desacoplada S Marcha lenta F Marcha rápida R Marcha atrás La palanca puede desplazarse en forma progresiva entre S y F para obtener la velocidad deseada 4 Leva del cambio La leva h...

Page 37: ...u levier 2 et enfin ramener le levier vers l avant 3 6 Elevación descenso rápidos del equipo de corte Tire de la palanca hacia atrás para levantar rápidamente el equipo de corte al pasar sobre irregularidades del terreno etc Al transportar la máquina el equipo de corte ha de estar en la posición más alta Tire de la palanca hacia atrás hasta que se bloquee Para descender el equipo de corte Tire de ...

Page 38: ...veillance ne jamais laisser la clef de contact dans le contacteur 7 Cerradura de encendido La llave de encendido puede hallarse en tres posiciones diferentes OFF Corriente eléctrica cortada ON Corriente eléctrica conectada START Motor de arranque acoplado ADVERTENCIA Si abandona la máquina sin vigilancia no deje nunca la llave en la cerradura 7 Chiave di accensione La chiave ha tre posizioni OFF I...

Page 39: ...ion 3 Relâcher la pédale de frein Pour déserrer le frein de parking il suffit ensuite d enfoncer à nouveau la pédale de frein embrayage 8 Freno de estacionamiento Aplique el freno de estacionamiento de la manera siguiente 1 Apriete el pedal del freno hasta el fondo 2 Tire de la palanca de freno hacia arriba y manténgala en esta posición 3 Suelte el pedal Para desaplicar el freno de estacionamiento...

Page 40: ...ge En tournant la molette dans le sens des aiguilles d une montre la hauteur de coupe augmente En la tournant dans le sens inverse a hauteur de coupe diminue 10 Ajuste de la altura de corte Con el volante se ajusta la altura de corte que se desea Girarlo hacia la derecha para aumenar la altura de corte El volante podrá girarse más fácilmente si se tira al mismo tiempo hacia atrás de la palanca par...

Page 41: ...marrer Lorsque le moteur a démarré et tourne régulièrement enfoncer le starter 11 Estrangulador Cuando el motor está frio extraer el estrangulador antes de intentarelarranque Cuandohaarrancadoelmotoryfunciona con regularidad introducir el estrangulador 11 Choke In caso di partenza a freddo tirare in fuori il comando dello choke prima di mettere in moto Dopo l avviamento ripremere in posizione di r...

Page 42: ...fornimento PERICOLO Non fumare e non fare rifornimento a motore caldo Non riempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina Chiudere bene il tappo del serbatoio Conservare il acrburante al fresco Controllare tubazioni e serbatoio Tanken De motor dient te lopen op schone niet met oli gemeng de loodvrije benzine Tank niet meer benzine dan tot de onderste rand van het vulgat WAARSCHUWING De benzine ...

Page 43: ...oil stick If more oil is needed add SAE 30 oil to the FULL marking SAE 5W 30 oil should be used during the winter below freezing point Der Ölstand soll zwischen den beiden Marken auf dem Meßstab liegen Wenn dies nicht der Fall ist Motoröl SAE 30 bis zur Marke FULL einfüllen Im Winter bei Frostgefahr ist Motoröl SAE 5W 30 anzuwenden Le niveau d huile doit se trouver entre les deux repères sur la ja...

Page 44: ...bei kaltem Motor Tirer le starter si le moteur est froid Extraer el estrangulador únicamente si el motor está frío Estrarre il comando dello choke in caso di partenza a freddo Trek de choke uit geldt alleen indien de motor koud is F NL Press down the clutch brake pedal completely and hold down Make sure that the motion control lever is in neutral N Kupplungs und Bremspedal ganz durchtreten und in ...

Page 45: ...ng doet Eng Esp Eng Esp F NL F NL Let the ignition key return to the ON position when the engine has started and push in the choke control as soon as the engine is running smoothly Push the gas control to the required speed For cutting full gas Nach Anspringen des Motors den Zündschlüssel in die Stellung ON zurückgehen lassen Den Kaltstarthebel zurückschieben so daß der Motor gleichmäßig arbeitet ...

Page 46: ...s Move lever to full reverse position and hold for five 5 seconds Repeat this procedure three 3 times Move motion control lever to neutral N position Stop tractor by turning ignition key to OFF position Engage transmission by placing freewheel control in driving position Start engine and move throttle control to slow position Drive tractor forward for approximately five feet then back wards for fi...

Page 47: ...inco pies y entonces hacia marcha atrás cinco pies 150 cm Repita este proceso tres 3 veces Su tractor esta ahora dispuesto para la operación normal SPURGODELLATRASMISSIONE Per assicurare il buon funzionamento prestazionale del trattore si raccomanda di spurgare la trasmissione prima di mettereinfunzioneiltrattoreperlaprimavolta Ciòconsentirà di eliminare le bollicine d aria che possono essersi for...

Page 48: ... bestuurder zijn plaats verlaat terwijl de motor loopt en de aan uitschakelhendel op ingeschakeld staat NOTE The machine is equipped with a safety switch which immediately breaks the current to the engine if the driver leaves the seat with engine running and with the connec tion disconnection lever in position connection HINWEIS Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter ausgerüstet der den St...

Page 49: ... que la commande de gaz se trouve bien dans l encoche correspondant au régime moteur optimal pour la tonte Conducción Descender la unidad de corte empujando la palanca haciaadelante Soltar lentamente el pedal de embrague freno Acoplar la unidad de corte y poner la palanca de desembrague de la transmisión en la posición deseada Elegir la velocidad adecuada al terreno y al corte deseado Guida Abbass...

Page 50: ...ol Nettoyer le carter de coupe après chaque utilisation de préférence avec une raclette pour décoller l herbe fraîche restée dans le carter et la goulotte d éjection Eng F NL Consejos para el corte Limpie el césped de piedras y otros objetos que puedan ser proyectados por las cuchillas Localice y marque piedras y otros objetos a fin de evitar el choque con ellos Empiece con una altura de corte alt...

Page 51: ...het kantelrisico dan groot is Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrein Drive in right turns so that the cut grass is thrown away from flower beds and paths etc For larger lawns the drive direction should be changed after 2 3 turns so that the cut grass is thrown towards the area that has already been cut as shown in the illustration InRechtskurvenfahren damitdasgemähteGrasvonBeeten ...

Page 52: ...mpre la chiave WAARSCHUWING Laat nooit de contactsleutel er in zitten wanneer de ma chine onbemand wordt achtergelaten om te voorkomen dat kinderen en onbevoegden de motor starten Eng Esp 5 Utilice el lado izquierdo de la máquina para poder cortar cerca de árboles arbustos senderos etc La cuchilla corta a unos 15 mm por dentro del borde de la cubierta Usare il lato sinistro della macchina per tagl...

Page 53: ...ein embrayage pour mettre le frein de parking Mettre le levier de vitesses sur la position neutre Débrayer les lames Arrêter le moteur Débrancher le câble d allumage de la bougie ADVERTENCIA Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el equipo de corte hay que hacer lo siguiente Apretar el pedal del embrague freno y acoplar el freno de estacionamiento Poner la palanca de cambios en ...

Page 54: ...er des encoches qui le fixent au châssis Pour réinstaller le capot repositionner les ergots du capot dans les encoches réservées à cet effet Rebrancher la connexion des phares et refermer le capot Cubierta del motor Levante la cubierta Desenchufeelconectordecablesdelosfarosdelanteros Colóquese delante del tractor Mueva la cubierta hacia ambos lados inclínela hacia delante y extráigala Para volver ...

Page 55: ...uil en kaf op en in de tractor zit zodat de motor niet beschadigd of oververhit raakt Controleer de werking van de remmen Maintenance NOTE Periodic maintenance should be performed on a regular basis in order to keep your tractor in good running condition WARNING Disconnect spark plug wire to prevent accidental starting before attempting any repair inspection or mainte nance Before each use Check o...

Page 56: ... en sens des aiguilles d une montre Enlever le tube de vidange et visser le bouchon 1 Bouchon 2 Tube de vidange Mantenimiento del motor Vea el manual del motor Válvula de purga del aceite Remover la caperuza e instalar el tubo de purga Para abrir la válvula apretar ligeramente girar en el sentidocontrarioaldelasagujasdelrelojydesenganchar Para cerrar la válvula apretar y girar en el sentido de las...

Page 57: ...bschluß der Wartung einfüllen As Every 8 Every Every Every Every Needed hours 25 hours 50 hours 100 hours 200 hours Wenn Alle 8 Alle 25 Alle 50 Alle 100 Alle 200 erforderlich Stunden Stunden Stunden Stunden Stunden Motoröl wechseln Zapfenstellen schmieren Funktion der Bremsen kontrollieren Luftgiter reinigen Luftfilter und Vorfilter reinigen Papierpatrone des Luftfilters auswechseln Kühllamellen d...

Page 58: ... parallélisme Réglage du carburateur Selon Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes besoins les 8 h les 25 h les 50 h les 100 h les 200 h F INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas Cambiar el aceite del motor Lubricar los puntos de pivotación Controlar el funcionamiento de los freno...

Page 59: ...rmitta Lubrificazione giunti sferici Regolazione convergenza Regolazione carburatore SERVICEAANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Indien om de om de om de om de om de nodig 8 uur 25 uur 50 uur 100 uur 200 uur Motorolie vervangen Draaipunten smeren Werking van de remmen controleren Lchtscherm schoonmaken Luchtfilter en voor reiniger schoonmaken Papieren inzetstuk van de luchtrein...

Page 60: ...en bzw den neu geschärften Messerbalken wobei die hintere Hilfschneid Kante wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muß WICHTIG Um eine richtige Montage zu gewährleisten muß die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der Messeraufnahme übereinstimmen Nach Wechsel Feststellschraube wieder anbringen und gut festziehen Anzugsmoment 44 55 Fuß Pfund WICHTIG Die spezielle Feststellschraube ist 8 Kl...

Page 61: ...er non creare disequilibri RIMOZIONE DELLE LAME Sollevare la macchina per avere accesso alle lame Rimuovere il bullone dalla lama Montare una nuova lama o una lama con palettaura posteriore rivolta verso il piatto come indicato ATTENZIONE Per assicurare un buon fissaggio centrale della lama è necessario che questa combaci perfettamente con il mozzo Riposizionare il bullone sulla lama quindi serrar...

Page 62: ... il pedale freno frizione e inserire il freno di parcheggio Rem De rem zit aan de binnenkant van het rechter achterwiel Om er goed bij te kunnen komen dient het wiel te worden gemon teerd Druk de koppelings rempedaal in en trek de parkeerrem aan 1 Measure the distance between the brake lever and the adjuster nut 2 The distance should be 38mm 1 5 3 Adjust the distance if necessary by first loosenin...

Page 63: ...Quitar después la correa de la polea del motor 5 4 Tirar hacia atrás de la palanca para la elevación y descenso de la unidad de corte 5 Extraer la unidad de corte de la máquina Smontaggio del piatto di taglio Lavorare sul lato destro della macchina 1 Togliere le coppiglie 1 2 3 e i relativi perni 2 Togliere le due coppiglie 4 posteriori e con un martello togliere anche i perni 3 Togliere la cinghi...

Page 64: ...e de l unité de coupe 4 Monter la courroie neuve dans l ordre inverse Vérifier que la courroie est correctement positionnée devant tous les guides Cambio de la correa propulsora del equipo de corte 1 Desmontar el equipo de corte del tractor 2 Quitar la polea izquierda de la unidad y después de las otras poleas 3 Quitar después la correa de la unidad de corte 4 Montar la nueva correa en el orden in...

Page 65: ...et B ATTENTION Les lames sont tranchantes Portez des gants de protection et ou enroulez les lames dans un tissu épais Eng F Esp NL Ajuste de la unidad de corte A En el sentido de la marcha 1 Controlar que la presión de inflado es la correcta en los cuatro neumáticos 2 Asegurarse de que la máquina está sobre suelo horizontal 3 Levantar la unidad de corte hasta su posición más elevada 4 Medir la dis...

Page 66: ...u carter de coupe 3 Lorsque la distance A est correcte bloquer le réglage avec l écrou 1 Eng F Esp NL Para obtener los mejores resultados de corte las cuchillas del cortacésped tiene que ser reguladas de manera que la punta delantera B esté aproximadamente entre 1 8 y 2 más abajo que la punta trasera A cuando el cortacésped está en su posición más alta 1 Quitar la tuerca 1 en las palancas izquierd...

Page 67: ... in de hoogste stand Meet vervolgens in het midden tussen beide zijkanten van de maaimachine de hoogte van de onderkant van de maaimachine tot de grond Afstand A moet ofwel hetzelfde zijn ofwel binnen 6 mm 1 4 van elkaar liggen Indien bijstellen nodig is mag dit slechts aan één kant van de maaimachine gebeuren Draai de bijstelmoer vaster aan de kant van de maaimachine die u hoger wilt instellen Dr...

Page 68: ...n der Kupplungsspannrolle 1 und der Gebläsespannrolle 2 entfernen Den Riemen von der Transachsen Riemenscheibe 3 entfernen Den Riemen von der Motorriemenscheibe 4 und der vorderen Keilriemen Spannrolle 5 entfernen Den Riemen aus allen Riemenführungen 6 ziehen und vom Traktor entfernen EINBAU DES RIEMENS Den keilförmigen Teil des Riemens in die Rillen der Motor Riemenscheibe und der vorderen Keilri...

Page 69: ...Vue du fond 1 Galet tendeur d embrayage 2 Galet tendeur du ventilateur 3 Poulie de transmission 4 Poulie du moteur 5 Guide courroie en haut 6 Guides courroie 7 Guide courroie intermédiare PARA CAMBIAR LA CORREA DE IMPULSIÓN DE MOVIMIENTO Remueva la segadora del tractor Desmonte en el orden contrario al del montaje REMOCIÓN DE LA CORREA Enganche el freno de estacionamiento para obtener la soltura d...

Page 70: ...e corretta e sul lato giusto di tutti i dispositivi di fissaggio Installare di nuovo il tosaerba ATTENZIONE CONTROLLARE LA REGOLAZIONE DEL FRENO A Veduta lato sinistro B Veduta inferiore 1 Pulegge folli d innesto 2 Puleggia del ventilatore 3 Puleggia del gruppo cambio differenziale posteriore 4 Puleggia del motore 5 Puleggia folle A V 6 Dispositivi di fissaggio della cinghia 7 Dispositivo di fissa...

Page 71: ...and turn engine off While holding motion control lever in place loosen the adjustment bolt Move motion control lever to the neutral N lock gate position Tighten adjustment bolt securely NOTE If additional clearance is needed to get to adjustment bolt move mower deck height to the lowest position After above adjustment is made if the tractor still creeps forward or backward while motion control lev...

Page 72: ...e stand zetten Als na uitvoeren van deze afstelling de tractor zich nog steeds vooruit of achteruit verplaatst terwijl de stuurbedieningshandel in de neutrale stand staat de volgende stappen uitvoeren Zet de stelbout los Verplaats de stuurbedieningshandel 6 tot 12 mm in de richting waarin het voertuig zich verplaatst Zet de stelbout stevig vast Start de motor en probeer opnieuw Als de trekker zich...

Page 73: ...ien autorisé le plus proche ENFRIAMIENTODELTRANSEJE Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisión tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento adecuado No trate de limpiar el ventilador o la transmisión cuando el motorestéfuncionandoomientraslatransmisiónestécaliente Inspeccione el ventilador de enfriamiento para asegurar se que las aspas del ventilador estén intactas...

Page 74: ...ringt nicht an 1 Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank 2 Defekte Zündkerze 3 Defekter Zündkerzenanschluß 4 Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung Anlasser dreht den Motor nicht durch 1 Batterie entladen 2 Schlechter Kontakt zwischen Kabel und Batteriepol 3 Schalthebel des Mähaggregats in falscher Stellung 4 Defekte Hauptsicherung 5 Defektes Zündschloß 6 Sicherheitskontakt für Kupplungs Bremspedal...

Page 75: ... s est accumulée dans le carter 5 La pression de gonflage des pneus n est pas la même du côté gauche et du côté droit 6 La vitesse enclenchée est trop grande 7 La courroie d entraînement moteur lames patine 7 Recherche des pannes 7 Búsqueda de averías El motor no arranca 1 No hay combustible en el depósito 2 La bujía es errónea 3 La conexión de la bujía está defectuosa 4 Hay suciedad en el carbura...

Page 76: ...tto il coprilame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defect 4 Vuil in carburateur of brandstofleiding De startmotor trekt de motor niet 1 De accu is leeg 2 Slecht contact tussen kabel en accupool 3 Aan uitschakelhendel in foutieve stand 4 De hoofdzekerin...

Page 77: ...asaisonterminée Nettoyer toute la machine spécialement l intérieur du carter de coupe Faire les retouches de peinture nécessaires pour éviter la rouille Fair la vidange moteur Vider le réservoir d essence Mettre le moteur en route et le laisser tourner jusqu à ce que le carburateur soit vide Déposer la bougie et verser une cuillère à soupe d huile dans le moteur Faire tourner le moteur à la main p...

Page 78: ...ichstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt Al termine della stagione effettuare i seguenti interventi Pulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il coper chio della falciatrice Ritoccare danni alla verniciatura per evitare ossidazio ne Cambiare l olio del motore Vuotare il serbatoio della benzina Avviare il motore e farlo girare...

Page 79: ...79 ...

Page 80: ...532 18 13 44 2 2 02 JH Printed in U S A ...

Reviews: