background image

44

4. 3. Raccord du conduit de fumée

Le poêle-cheminée doit être raccordé à la cheminée par l‘intermédiaire d‘un conduit de fumée dont la longueur ne devrait pas dépasser 1,50 m. Tous les 

éléments du conduit doivent être emboîtés avec précision aux points de raccordement, avec un enjambement d‘au moins 60mm. Veillez à ce que les éléments 

du conduit soient mis en place en accord avec la circulation des résidus de combustion. Munissez l‘entrée de la cheminée avec une frette métallique corre-

spondante au diamètre de l’orifice. Le conduit devrait s‘élever vers la cheminée avec un angle de 10°.

4. 4. Installation et placement du poêle-cheminée

Avant l‘installation de votre poêle-cheminée, assurez vous que la force portante du sol résiste au poids du poêle - il faut qu‘il satisfasse les conditions de 

charge maximales admissible, requises pour votre modèle de poêle-cheminée (en dépendance de leur poids). L‘appareil doit être placé sur une plaque en 

matériel ininflammable (p.ex. carrelage, verre sécurité, ardoise, tôle d‘acier), qui dépasse la plate-forme du poêle-cheminée de 100mm sur les cotés et à 

l‘arrière, et de 300mm à l‘avant. Lors de l’utilisation d’une plaque en tôle d’acier, celle-ci devrait avoir au moins 2mm d épaisseur. Pour une vue plus explicite, 

consultez la pièce-jointe numéro 1.

Remarque:

 Pensez à laisser assez de place autour du poêle pour pouvoir y accéder facilement (nettoyage de l‘appareil, des conduits de fumée et de la 

cheminée).

4. 5. Nettoyage et entretien de l’appareil et de la cheminée

Durant l’installation du poêle-cheminée, tenez compte de la nécessité du nettoyage des conduits de fumée et de la cheminée.

En nettoyant les conduits de fumée et la chambre de combustion régulièrement, vous assurerez un fonctionnement de qualité. Vous éviterez de-même l’infla-

mmation de résidus solides, restés sur les murs de la cheminée.

4. 6. Incendie dans la cheminée

En cas d‘incendie dans la cheminée, il est indispensable d’éteindre le feu dans le poêle-cheminée immédiatement en sortant les combustibles et les braises 

brûlantes à l‘aide d‘une pelle dans un récipient ininflammable. Prévenez les pompiers sur-le-champ (numéro 150 ou 112 pour les services d‘urgences) et 

attendez leur arrivée.

4. 7. L‘apport d‘air de combustion

La quantité d‘air de combustion amenée de l‘extérieur est un élément déterminant pendant la combustion. Durant la combustion du bois, le poêle-cheminée 

consume jusqu‘a 15m3 d‘air frais par heure. L‘isolation dans les bâtiments modernes peut être très haute (fenêtre en plastique très étanches, etc.). Des 

appareils à combustion, de chauffage ou d‘aspiration qui fonctionnent dans la même pièce que le poêle-cheminée peuvent apportés d‘autres complications. 

Le manque d‘oxygène mène à une combustion incomplète, ce qui peut produire de la fumée sortante du poêle durant l‘alimentation. Les poêles-cheminée 

Masterflamme sont équipés d’une bouche d’arrivée d’air extérieur pour assurez un apport suffisant d‘air de combustion.

5. MANUEL D’UTILISATION

5. 1. Première mise en service du poêle-cheminée

Avant la première mise en service d‘un poêle-cheminée, il est nécessaire d‘enlever toutes les étiquettes éventuelles présentes sur la vitre, la porte, le cendrier, 

etc. (ceci s‘applique aussi à certains élément d‘assurance mis en place durant le transport). Le laquage du revêtement de surface du poêle-cheminée va se 

durcir lors de la première chauffe. Avant un durcissement absolu, le laquage va d‘abord s‘amollir - durant cette étape, soyez vigilent, le vernis est très sensible 

à tout endommagement. Durant la première mise en service, la phase d‘allumage devrait se faire à „petit feu“, avec une petite quantité de combustible pour 

ne pas atteindre des température élevées. Tous les matériaux doivent s‘habituer à la chaleur. Avec un allumage prudent et précautionneux, vous éviterez la 

formation et l‘apparition de fissures dans les briquettes en chamotte (briques réfractaires), l‘endommagement du vernis du poêle et la déformation des maté-

riaux de construction. Il est possible que le dégagement de la chaleur provoque la formation de fumées et d‘odeurs désagréables. Prenez soin de bien aérer 

le local en ouvrant les fenêtres et les portes extérieures. Pour éviter tout effet néfaste sur la santé, il est recommandé d‘éviter de séjourner inutilement dans 

les pièces concernées durant ce processus (déplacez provisoirement les animaux domestiques dans une autre pièce). 

5. 2. Allumage et alimentation

Le chargement du combustible s‘effectue par la porte du foyer. Pour un allumage plus facile, mettez d‘abord 2 à 3 bûches assez petites sur le sol du foyer ou 

sur la grille, par-dessus du carton (du papier) ou un allume-feu autorisé, par-dessus des brindilles ou du bois à copeaux fins et enfin du petit bois. Chargez 

votre poêle suffisamment (jusqu‘à la bouche d’arrivée de l’air tertiaire). En mettant assez de combustible, vous établissez un temps de combustion suffisant 

pour un bon chauffage de la cheminée et son fonctionnement optimal. Ouvrez la manette de réglage de l‘air primaire au maximum. Fermez la porte du foyer 

après l‘allumage du feu. Une fois le bois bien enflammé, stabilisez les flammes pour produire un feu tranquille à l‘aide des manettes de réglage d‘arrivée d‘air. 

Le ratissage des cendres s’effectue manuellement à l’aide d’un tisonnier. 

Remarque:

 Assurez-vous qu‘un tas de cendres ne soit pas situé sur la grille. Enlevez les cendres superflues. 

Remarque:

 La porte du foyer doit toujours être fermée (sauf pendant le premier allumage, l‘alimentation du combustible et le vidage des cendres).

Remarque:

 Après chaque période prolongée d‘interruption de l‘usage du poêle-cheminée, veillez à effectuer un contrôle du passage libre et de la propreté 

des conduits de fumée, de la cheminée et du corps de chauffe de l‘appareil.

5. 3. L’apport d’air de combustion

5. 3. 1. Régulation manuelle

 

La régulation manuelle fonctionne à l’aide d’une bielle qui régule le clapet d’arrivée d’air extérieur. En poussant la bielle vous ouvrez l’entrée, en tirant vers 

soi, vous la fermez. 

5. 4. Alimentation

Environ 5-10 secondes avant l‘ouverture de la porte du foyer, ouvrez complètement l’entrée d’air primaire, afin d‘empêcher la fuite de fumées de la chambre 

de combustion dans la pièce d‘habitation. Ensuite, ouvrez doucement la porte du foyer, attendez quelques secondes pour que les fumées de combustion s‘as-

pirent dans la cheminée, et seulement après, ouvrez la porte complètement. Après avoir ajouté du bois, refermez le foyer. Quand le feu se stabilise, remettez 

la manette de l’arrivée d’air primaire en position de base, ou fermez l’entrée d’air complètement. Pour empêcher la fuite des fumées, le foyer doit toujours être 

fermé (sauf durant l’alimentation). Pendant l‘alimentation, veillez à ce que la quantité de combustible ne dépasse pas la bouche d’arrivée de l’air tertiaire. La 

quantité de combustible doit correspondre aux valeurs indiquées dans la fiche technique – consommation du combustible par heure selon le type de poêle. 

Une température trop élevée (une surchauffe) nuit et provoque des effets néfastes permanents sur le poêle.

Remarque: 

Pour empêcher la fuite des fumées dans la pièce d‘habitation, l‘alimentation du feu devrait se faire lorsque les flammes de la combustion précé-

dente viennent tout juste de s‘éteindre mais qu‘il reste des braises brulantes.

CZ

DE

EN

FR

SK

PL

Summary of Contents for Masterflamme Grande I

Page 1: ...powietrznym systemem ogrzewania Instrukcja obsługi i instalacji Kaminöfen Konvektionsöfen Installations und Bedienungsanleitung Convection Wood Stoves Operating and Installation Manual Poêles à convection Manuel d utilisation et d installation Masterflamme Piccolo I Medie I Grande I Piccolo II Medie II Grande II CZ DE EN FR SK PL ...

Page 2: ...m sklem které je schopno odolávat teplotám až 800 C V horní části spalovací komory je usměrňovač toku spalin deflektor do odtahového hrdla Ve spodní části spalovacího komory je umístěn litinový rošt Pod roštem je umístěn popelník Upozornění Krbová kamna nemají charakter stáložárného topidla a jsou určena k periodickému přerušovanému dočasnému provozu 2 SPALOVACÍ PROCES 2 1 Množství paliva a nastav...

Page 3: ...řlavé dřevo listnaté překližka sirkoklit tvrzený papír umakart C2 středně hořlavé dřevotřískové desky solodur korkové C3 lehce hořlavé dřevovláknité desky polystyren polyuretan 4 INSTALACE KRBOVÝCH KAMEN A JEJICH NAPOJENÍ NA KOMÍN Upozornění Při montáži krbových kamen musí být dodrženy všechny místní předpisy včetně předpisů které se týkají národních a evropských norem pro tento druh spotřebičů 4 ...

Page 4: ...ě spalovací komory musí být vždy uzavřena vyjma uvádění do provozu doplňování paliva a odstraňování popela Upozornění Po každém delším přerušení provozu kamen je nutno před opakovaným zapálením provést kontrolu průchodnosti a čistoty kouřovodů komína a spalovacího prostoru kamen 5 3 Regulace přívodu vzduchu 5 3 1 Manuální varianta Manuální regulace je táhlový systém kde obsluha pohyby k sobě a od ...

Page 5: ...rva V případě nutnosti používejte pouze originální náhradní díly doporučené výrobcem krbových kamen Masterflamme 6 5 Balení kamen likvidace obalu Spotřebič je dodáván na dřevěné paletě je zabalen v průhledné folii PP 10 kartonové krabici a může být zabezpečen polystyrenovou deskou Po rozbalení je nutno vše roztřídit a odevzdat do sběru viz Zákon č 185 2001 Sb o odpadech ZÁRUČNÍ LIST Naše záruka na...

Page 6: ... 5 Ø120 Ø640 693 Grande I Grande II 80 Ø148 Ø616 410 614 977 150 1078 827 168 535 217 5 Ø120 562 80 Ø148 Ø616 827 210 1037 410 614 277 5 Ø120 535 168 Ø580 100 110 1117 596 Medie I Medie II 536 80 Ø148 Ø596 730 150 901 981 410 614 158 501 221 5 Ø120 80 Ø148 Ø596 730 110 100 940 1030 158 501 281 5 Ø120 570 210 Ø570 410 614 Piccolo I Piccolo II CZ DE EN FR SK PL ...

Page 7: ...a 12 12 12 Vývod spalin mm 150 150 150 Délka polen cm 42 46 52 Emise CO Pri 13 O2 0 091 0 093 0 095 Hmotnostní průtok suchých spalin g s 6 3 9 5 12 6 Pruměrná teplota spalin C 278 299 320 Výrobce HS Flamingo s r o Třída energetické účinnosti A Hmotnost krbových kamen Masterflamme I II Piccolo 128 118 Medie 152 142 TECHNICKÉ PARAMETRY KRBOVÝCH KAMEN MASTERFLAMME CZ DE EN FR SK PL ...

Page 8: ...H MATERIÁLŮ rozměry v mm PŘÍMÉ NAPOJENÍ PALIVOVÉHO SPOTŘEBIČE NA KOMÍN A ODSTUP OD STĚNY 1 stěna 2 kouřovod 3 krycí deska nehořlavá nekovová 4 růžice 5 ochranná roura nehořlavá nekovová 6 izolační výplň I nehořlavá např skelné vlákno 7 izolační výplň II nehořlavá např kamnářská hlína ČSN 06 1008 1997 Příloha č 1 CZ DE EN FR SK PL ...

Page 9: ...dací a popelníkový otvor PŘIPOJENÍ KOUŘOVODU DO OTVORU V KOMÍNOVÉ VLOŽCE 1 keramická kovová vložka 2 kovová komínová vložka 3 komínový plášť 4 kovový kouřovod 5 otvor v komínové vložce 6 přitmelená odbočka ke komínové vložce 7 kovová příložka upevněná k vložce kovovými pásky 8 dilatační mezera mezi tvarovkou a pláštěm komína SPRÁVNĚ viz c d ŠPATNĚ viz a b Komentář k ČSN 73 4201 2002 Příloha č 2 CZ...

Page 10: ...ré je schopné odolávať teplotám až 800 C V hornej časti spaľovacej komory je usmerňovač toku spalín deflektor do odťahového hrdla V spodnej časti spaľovacej komory je umiestnený liatinový rošt Pod roštom je umiestnený popolník Upozornenie Krbové kachle nemajú charakter stáložiarneho ohrievača a sú určené na periodickú prerušovanú dočasnú prevádzku 2 SPAĽOVACÍ PROCES 2 1 Množstvo paliva a nastaveni...

Page 11: ...é pórovité tehly keramické obkladačky špeciálne omietky B neľahko hořlavé akumín heraklit lihnos itavér C1 ťažko horľavé drevo listnaté preglejka sirkoklit tvrdený papier umakart C2 stredne horľavé drevotrieskové dosky solodur korkové dosky guma podlahoviny C3 ľahko horľavé drevovláknité dosky polystyrén polyuretán 4 INŠTALÁCIA KRBOVÝCH KACHLÍ A ICH NAPOJENIE NA KOMÍN Upozornenie Pri montáži krbov...

Page 12: ...ôr tlmené spaľovanie Roštovanie sa vykonáva podľa potreby ručne pomocou kutáča Upozornenie Pred každým zakúrením skontrolujte či nie je zanesený rošt prebytočný popol z roštu zhrňte hrabličkami Upozornenie Dvierka ohniska spaľovacej komory musia byt vždy uzatvorené okrem uvádzania do prevádzky doplňovania paliva a odstraňo vania popola Upozornenie Po každom dlhšom prerušení prevádzky kachlí je nut...

Page 13: ...h kachlí Masterflamme 6 5 BALENIE KRBOVÝCH KACHLÍ LIKVIDÁCIA ODPADU Krbové kachle sú dodávané na drevenej transportnej podložke Kachle sú proti poveternostným vplyvom chránené PE fóliou a papierovou škatuľou Stabilizá cia a súdrž nosť celého obalu na skladovanie a na dopravu je zaručená použitím kovovej prípadne plastovej pásky Likvidácia obalu Drevené laty a podložku použite na kúrenie Oceľovú pá...

Page 14: ...1 5 Ø120 Ø640 693 Grande I Grande II 80 Ø148 Ø616 410 614 977 150 1078 827 168 535 217 5 Ø120 562 80 Ø148 Ø616 827 210 1037 410 614 277 5 Ø120 535 168 Ø580 100 110 1117 596 Medie I Medie II 536 80 Ø148 Ø596 730 150 901 981 410 614 158 501 221 5 Ø120 80 Ø148 Ø596 730 110 100 940 1030 158 501 281 5 Ø120 570 210 Ø570 410 614 Piccolo I Piccolo II CZ DE EN FR SK PL ...

Page 15: ... 12 12 Vývod spalín mm 150 150 150 Dĺžka polien cm 42 46 52 Emisia CO Pri 13 O2 0 091 0 093 0 095 Hmotnostný prietok suchých spalín g s 6 3 9 5 12 6 Priemerná teplota spalín C 278 299 320 Výrobca HS Flamingo s r o Trieda energetickej účinnosti A Hmotnosť krbových kachlí Masterflamme I II Piccolo 128 118 Medie 152 142 TECHNICKÉ PARAMETRE KRBOVÝCH KACHLÍ MASTERFLAMME 15 CZ DE EN FR SK PL ...

Page 16: ...OV rozměry v mm PRIME NAPOJENIE PALIVOVÉHO SPOTREBIČA PO KOMÍN ODSTUP OD STENY 1 stena 2 dymovod 3 Krycia doska nehorľavá nekovová 4 ružica 5 Ochranná Roura nehorľavá nekovová 6 izolačná výplň I nehorľavá Detské obliečky Sklené vlákno 7 izolačná výplň II nehorľavá Detské obliečky Kachliarska Hlina ČSN 06 1008 1997 Příloha č 1 CZ DE EN FR SK PL ...

Page 17: ...níkový otvor PRIPOJENIE DYMOVODU DO OTVORU V KOMÍNOVEJ VLOŽKE 1 keramická kovová vložka 2 kovová komínová vložka 3 komínový plášť 4 kovový dymovod 5 otvor v komínovej vložke 6 pritmelená odbočka ku komínovej vložke 7 kovová príložka upevnená k vložke kovovými páskami 8 dilatačná medzera medzi tvarovkou a plášťom komína SPRÁVNE pozrite c d NESPRÁVNE pozrite a b Komentár k norme ČSN 73 4201 2002 Pří...

Page 18: ...ą oszklone drzwiczki pieca kominkowego 1 2 Wykonanie konstrukcyjne Piece są spawane z rur stalowych o grubości 3 mm W środkowej części pieca jest komora spalania zamykana drzwiczkami do dokładania które posiadają w niektórych typach mechanizm samoczynnie zamykający Drzwiczki są zaszklone specjalną dużą panoramatyczną dużą szybą odporną na temperaturę do 800 C W górnej części komory spalania znajdu...

Page 19: ... piekarnika z płytkami cera micznymi nie wkładać żadnych naczyń z zimną wodą grozi pęknięcie płytek Należy zachować szczególną ostrożność podczas manipulacji z popiołem oraz przy usuwaniu gorącego popiołu ponieważ grozi to niebezpieczeństwu po parzenia Gorący popiół nie może przyjść do kontaktu z palnymi przedmiotami np podczas wysypywania popiołu do pojemników na odpad komunalny Piec może być eks...

Page 20: ...zas utwardzania farby zniknie zaleca my intensywne wywietrzenie pomieszczenia Jeżeli w tym pomieszczeniu znajdują się zwierzęta domowe należy tymczasowo je przenieść w inne miesjce 5 2 Zapalanie oraz ogrzewanie W celu łatwiejszego rozpalania wpierw położyć na palenisko ewent na ruszt dwa lub trzy mniejsze polana drewna na nie papier lub podpalać następnie szczapy lub wióry drewniane drobne drewno ...

Page 21: ... serwis Gwarancyjne i pogwarancyjne usługi serwisowe zapewnia producent bądź importer po wysłowieniu pisemnej zgody przez producenta pieca kominkowego Masterflamme Na adres wyłącznego dystrybutora można też zamówić części zamienne Wykaz części zamiennych_ Szkło ruszt sznura uszczelniająca popielnik sterownik elektroniczny bateria rama drzwiczek czujnik temperatury farba W razie potrzeby należy sto...

Page 22: ...81 5 Ø120 Ø640 693 Grande I Grande II 80 Ø148 Ø616 410 614 977 150 1078 827 168 535 217 5 Ø120 562 80 Ø148 Ø616 827 210 1037 410 614 277 5 Ø120 535 168 Ø580 100 110 1117 596 Medie I Medie II 536 80 Ø148 Ø596 730 150 901 981 410 614 158 501 221 5 Ø120 80 Ø148 Ø596 730 110 100 940 1030 158 501 281 5 Ø120 570 210 Ø570 410 614 Piccolo I Piccolo II CZ DE EN FR SK PL ...

Page 23: ...ploatacyjny Pa 12 12 12 Wylot spalin mm 150 150 150 Długość polan cm 42 46 52 Emisje CO przy 13 O2 0 091 0 093 0 095 Masa wydzielanych suchych spalin g s 6 3 9 5 12 6 Przeciętna temperatura spalin w C 278 299 320 Producent HS Flamengo sp z o o Klasa efektywności energetycznej A Ciężar pieców kominkowych I II Piccolo 128 118 PARAMETRY TECHNICZNE PIECÓW KOMINKOWYCH MASTERFLAMME CZ DE EN FR SK PL ...

Page 24: ... BEZPOŚREDNIE PODŁĄCZENIE PIECA DO KOMINA ORAZ ODLEGŁOŚĆ OD ŚCIANY 1 ściana 2 przewód dymny 3 płyta kryjąca ognioodporna nie metalowa 4 rozeta obejma zaciskowa 5 rura ochronna nie palna niemetalowa 6 materiał izolacyjny I niepalny np wata szklana 7 materiał izolacyjny II niepalny np glina zduńska CSN 06 1008 1997 ČSN 06 1008 1997 Załącznik nr 1 CZ DE EN FR SK PL ...

Page 25: ... ceramiczny metalowy 2 metalowy wkład kominowy 3 płaszcz komina 4 metalowy przewód dymny 5 otwór we wkładzie kominowym 6 przyklejone kitem odgałęzienie do wkładu kominowego 7 metalowa nakładka umocowana na wkładzie taśmami metalowymi 8 szczelina dylatacyjna między kształtką i płaszczem komina PRAWIDŁOWO patrz c d NIEPRAWIDŁOWO patrz a b Komentarz na temat CSN 73 4201 2002 komentarz dotyczący Czesk...

Page 26: ...rden Das bedeutet dass während eines Brennvorganges der gesamte Brennstoff restlos verbrannt wird Um ideale Bedingungen beim Entzünden und der nachfolgenden Verbrennung zu schaffen ist es nötig der Verbrennung ausreichend Luft zuzuführen diese Luft wird als Primärluft bezeichnet und ist regulierbar Mit steigenden Temperaturen der Verbrennungsluft werden Gasbestandteile des Brennstoffs freigesetzt ...

Page 27: ...eit von Baustoffen und Bauprodukten Baustoffe nach dem Grad ihrer Brennbarkeit geordnet A nicht brennbar Granit Sandstein Beton Ziegel keramische Fliesen Schamott Mörtel spezielle Putze B nicht leicht brennbar Akumin Herkaklit Lihnos Itaver Gipskarton Velox Filz C1 schwer brennbar Laubholz Sperrholz Sirkolit Hartpapier Umakart C2 normal brennbar Spanholzplatten Solodur Korkplatten Gummi Bodenbeläg...

Page 28: ...nraums zu schließen Sobald das Feuer ausreichend entzündet ist kann eine Schicht Holz zugelegt werden Stellen Sie das Feuer mit Hilfe des Luftreglers ein beobachten Sie die Flamme und stellen Sie eine ruhige Verbrennung mit dem Luftregler ein Sobald der Kamin und der Schornstein die Betriebstemperatur erreicht hat können Sie die Rauchabzugsklappe in Abhängigkeit des vom Schornstein erzeugten Zuges...

Page 29: ...igkeit diese auszutauschen 6 4 Ersatzteile Die Garantie und Nachgarantiereparaturen werden durch den Hersteller den Importeur oder den Fachhändler nach schriftlicher Zustimmung des Herstellers durchgeführt Über Ihren Fachhändler erhalten Sie auch originale Ersatzteile für Ihren Kamin Sollten Sie Ersatzteile benötigen sind nur die originalen vom Hersteller empfohlenen Ersatzteile zu verwenden 6 5 V...

Page 30: ...81 5 Ø120 Ø640 693 Grande I Grande II 80 Ø148 Ø616 410 614 977 150 1078 827 168 535 217 5 Ø120 562 80 Ø148 Ø616 827 210 1037 410 614 277 5 Ø120 535 168 Ø580 100 110 1117 596 Medie I Medie II 536 80 Ø148 Ø596 730 150 901 981 410 614 158 501 221 5 Ø120 80 Ø148 Ø596 730 110 100 940 1030 158 501 281 5 Ø120 570 210 Ø570 410 614 Piccolo I Piccolo II CZ DE EN FR SK PL ...

Page 31: ...gasrohr mm 150 150 150 Länge der Holzscheite cm 42 46 52 Kohlenoxidemissionen bei O2 13 0 091 0 093 0 095 Feinstaub bei O2 13 mg Nm3 26 26 25 Abgasmassenstrom g s 6 3 9 5 12 6 Durchschnittliche Abgastemperatur C 278 299 320 Produzent HS Flamingo s r o Energieeffizienzklasse A GEWICHT DES Masterflamme Kaminofens I II Piccolo 128 118 Medie 152 142 TECHNISCHE GRÖßEN DES MASTERFLAMME KAMINOFENS CZ DE ...

Page 32: ... BRENNBAREM MATERIAL Maße in mm MINDESTABSTAND A 1000 mm B 400 mm 1 Stellen Sie sicher dass die nötigen Abstände des Abgasrohres und des Kaminofens zu brennbaren Ge genständen nach hinten seitlich und nach vorn einge halten werden 2 Brennraum mit Aschebehälter CZ DE EN FR SK PL ...

Page 33: ...33 CZ DE EN FR SK PL ...

Page 34: ...equipped with a self closing mechanism The door is glazed with a special large area panoramic glass that is able to resist temperatures of up to 800 C The top part of the firebox consists of a flue gas deflector plate leading to the draught outlet collar At the bottom of the firebox there is a cast iron grate Under the grate there is an ash pan Attention The wood stove does not have the character ...

Page 35: ...ombustible fibreboard polystyrene polyurethane 4 INSTALLING THE WOOD STOVE AND CONNECTING IT TO A CHIMNEY Attention All local codes and regulations relating to national and European norms for this type of appliance must be adhered to during the installation of this wood stove 4 1 Connecting the wood stove to a chimney or a chimney insert The connection of a wood stove to a chimney flue must be per...

Page 36: ...st always be closed except when putting it into operation adding fuel and removing ash Attention After every longer interruption to the operation of the stove it is necessary to check the passage and cleanliness of the smoke flue pipes the chimney and the combustion area of the stove 5 3 Regulating air supply 5 3 1 Manual option Manual regulation consists of an air control rod system where the use...

Page 37: ... the manufacturer of the Masterflamme wood stove 6 5 Stove s packaging material disposal of packaging The stove is supplied on a wooden pallet it is wrapped in a clear PP 10 plastic foil cardboard box and may be secured using a polystyrene board After unpacking it is necessary to sort everything and take it to a waste collection point pursuant to the Waste Act No 185 2001 Coll WARRANTY CARD For th...

Page 38: ...81 5 Ø120 Ø640 693 Grande I Grande II 80 Ø148 Ø616 410 614 977 150 1078 827 168 535 217 5 Ø120 562 80 Ø148 Ø616 827 210 1037 410 614 277 5 Ø120 535 168 Ø580 100 110 1117 596 Medie I Medie II 536 80 Ø148 Ø596 730 150 901 981 410 614 158 501 221 5 Ø120 80 Ø148 Ø596 730 110 100 940 1030 158 501 281 5 Ø120 570 210 Ø570 410 614 Piccolo I Piccolo II CZ DE EN FR SK PL ...

Page 39: ...t Pa 12 12 12 Flue diameter mm 150 150 150 Log lenght cm 42 46 52 CO emissions at 13 O2 0 091 0 093 0 095 Flow of dry flue gas g s 6 3 9 5 12 6 Average flue gas temperature Degrees 278 299 320 Producer HS Flamingo s r o Energy efficiency class A Weight of Masterflamme stoves I II Piccolo 128 118 Medie 152 142 TECHNICAL PARAMETERS OF THE MASTERFLAMME WOOD STOVE CZ DE EN FR SK PL ...

Page 40: ...DE OF COMBUSTIBLE MATERIALS dimensions in mm DIRECT CONNECTION OF THE STOVE TO THE CHIMNEY AND WALL CLEARANCE 1 wall 2 flue gas ducting 3 cover plate fire resistant non metallic 4 rose 5 protective pipe 6 insulating filling I fire resistant i e fiberglass 7 insulating filling II fire resistant i e stoveclay ČSN 06 1008 1997 CZ DE EN FR SK PL ...

Page 41: ...st their thermal effects 2 enclosing and ashtray outlet CONNECTION OF THE SMOKE FLUE PIPE TO THE HOLE IN THE CHIMNEY INSERT 1 wall 2 flue gas ducting 3 cover plate fire resistant non metalic 4 rose 5 protective pipe fire resistant non metalic 6 insulating filling I fire resistant i e fibreglass 7 insulating filling II fire resistant i e stoveclay 8 dilatation space ČSN 06 1008 1997 CZ DE EN FR SK ...

Page 42: ...éflecteur qui oblige les résidus de combustion à sortir par le conduit d évacuation se trouve dans la partie supérieure de la chambre de combustion Une grille en fonte est située dans la partie inférieure du corps de chauffe Le cendrier se trouve sous la grille Attention Les poêles cheminées ne sont pas conçus pour être utilisés comme mode de chauffage durant l année entière mais pour une utilisat...

Page 43: ...ment Pour des raisons de sécurité manipulez et videz le cendrier avec grande prudence les cendres peuvent être chaudes il y a donc risque de brûlure Les cendres chaudes ne doivent pas entrer en contact avec des matériaux inflammables par ex vidage dans les déchets Utilisez le poêle cheminée exclusivement en accord avec ce manuel N effectuez pas de modifications non autorisées sur le poêle cheminée...

Page 44: ... en service la phase d allumage devrait se faire à petit feu avec une petite quantité de combustible pour ne pas atteindre des température élevées Tous les matériaux doivent s habituer à la chaleur Avec un allumage prudent et précautionneux vous éviterez la formation et l apparition de fissures dans les briquettes en chamotte briques réfractaires l endommagement du vernis du poêle et la déformatio...

Page 45: ...l régulièrement vous éviterez l inflammation des résidus solides restés sur les murs de la cheminée 6 2 Incendie dans la cheminée En cas d incendie dans la cheminée il est indispensable d éteindre le feu dans le poêle cheminée immédiatement en sortant les combustibles et les braises brûlantes à l aide d une pelle dans un récipient ininflammable Prévenez les pompiers sur le champ numéro 150 ou 112 ...

Page 46: ...281 5 Ø120 Ø640 693 Grande I Grande II 80 Ø148 Ø616 410 614 977 150 1078 827 168 535 217 5 Ø120 562 80 Ø148 Ø616 827 210 1037 410 614 277 5 Ø120 535 168 Ø580 100 110 1117 596 Medie I Medie II 536 80 Ø148 Ø596 730 150 901 981 410 614 158 501 221 5 Ø120 80 Ø148 Ø596 730 110 100 940 1030 158 501 281 5 Ø120 570 210 Ø570 410 614 Piccolo I Piccolo II CZ DE EN FR SK PL ...

Page 47: ... 12 Conduit de fumée mm 150 150 150 Longueur des bûches cm 42 46 52 Emissions de CO 13 O2 0 091 0 093 0 095 Résidus de combustion g s 6 3 9 5 12 6 Température moyenne des résidus de combustion C 278 299 320 Fabricant HS Flamingo s r o Classe d efficacité énergétique A Poids des poêles cheminées Masterflamme I II Piccolo 128 118 Medie 152 142 PARAMETRES TECHNIQUES DES POELES CHEMINÉES MASTERFLAMME ...

Page 48: ...IL DE CHAUFFAGE À LA CHEMINEE DISTANCE DE SECURITE A GARDER DU MUR 1 mur 2 conduit de fumée 3 plaque de couverture anti inflammable non métallique 4 rosace 5 conduit de protection anti inflammable non métallique 6 isolation I anti inflammable par ex fibre de verre 7 isolation II anti inflammable par ex terre cuite briques réfractaires normes NF DTU concerné 06 1008 1997 CZ DE EN FR SK PL ...

Page 49: ...ONDUIT DE FUMEE A LA BOUCHE D OUVERTURE DE LA CHEMINEE 1 conduit de cheminée en céramique 2 conduit de cheminée en métal 3 cheminée 4 conduit de cheminée en métal 5 ouverture dans le conduit de cheminée 6 conduit de raccordement lié à la cheminée 7 pièce en métal ajoutée a la cheminée grâce a des bandes en métal 8 intervalles pour la dilatation thermique situées entre la pierre thermique et la che...

Page 50: ...t a method of removing Defekt ein Verfahren zur Entfernung Défaut moyen de réparation CZ DE EN FR SK PL Datum opravy Dátum opravy Data naprawy Date of repair Datum der Reparatur Date de réparation Podpis Signature Podpis Unterschrift Signature Signatur Závada způsob odstranění Porucha spôsob odstránenia Usterka wada sposób usunięcia Defect a method of removing Defekt ein Verfahren zur Entfernung D...

Page 51: ...ukt wurde vom Le produit a été vérifié par Datum výstupní kontroly Dátum výstupnej kontroly Data kontroli końcowej wyjściowej Checkout date Ausgangsprüfungsdatum Date du contrôle de sortie Výrobní číslo Výrobné číslo Numer produkcji Serial number Produktionsnummer Numéro de série Piccolo I Piccolo II Medie I Medie II Grande I Grande II CZ DE EN FR SK PL ...

Page 52: ...bození 65 CZ 550 01 Broumov Tel 420 491 422 647 Fax 420 491 521 140 E mail info hsflamingo cz Internet www hsflamingo cz Contacts for importers tel 420 491 615 680 420 731 616 756 e mail export hsflamingo cz Kontakt pre slovenských zákazníkov tel 041 4214558 e mail info hsflamingo sk ...

Reviews: