background image

26

INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG

 | FUR KAMINÖFEN DER SERIE MASTERFLAMME

BEVOR SIE DEN OFEN IN BETRIEB NEHMEN, SIND DIE FOLGENDEN BEDIENHINWEISE GENAU ZU LESEN. 

ACHTUNG: 

 Um Brandgefahr zu vermeiden, installieren Sie den Kaminofen gemäß den Bauvorschriften und Anweisungen, die in dieser Bedienungsanleitung

aufgeführt sind. Der Kamin muss durch eine qualifizierte Person installiert werden. Vor der Inbetriebnahme muss die Einrichtung von dem Installateur freige-

geben und vom Schornsteinfeger bzw. Brandschutzfachmann überprüft werden. Wir empfehlen Ihnen, die ganze Anleitung aufmerksam zu lesen. Für Folgen,

die sich aus der Nichteinhaltung der Anweisungen ergeben, haftet der Anwender dieses Gerätes. Die Installation dieses Gerätes muss in Übereinstimmung

mit dieser Bedienungsanleitung erfolgen. Beachten Sie, dass Sie:

• 

die einzelnen Teile des Kamines in Übereinstimmung mit deren Bestimmung installieren.

• 

den Kamin an ein Rauchrohr und den Schornstein anschließen.

• 

ausreichende Belüftung des Raums sicherstellen, in dem der Kamin installiert ist.

1. TECHNISCHE BESCHREIBUNG DES KAMINOFENS

Die Außenverkleidung der Öfen besteht aus geschweißten Rohren, die den Brennraum formen. Die Öfen besitzen eine feuerfeste Panoramascheibe, welche 

in die Tür eingelassen wurde. Im Brennraum befinden sich ein gusseisernes Ascherost und ein Aschetopf. Der untere Teil der Öfen ist in 2 verschiedenen 

Varianten wählbar. Typ 1 ist ein Standfuß, der als Untergrund dient. Bei Typ 2 verlaufen die Warmluftrohre fast bis auf den Boden. Drei Füße lassen den Ofen 

stabil stehen.  Diese Variante hat den Vorteil, dass durch die langgezogenen Rohre eine größere Fläche Wärme abstrahlen kann. Zudem gewährleistet die 

elliptische Bauweise eine lange Lebensdauer. Der Verbrennung wird primäre, sekundäre und auch tertiäre Luft zugeführt. Die tertiäre Luft ist immer geöffnet, 

damit es nicht zur Ansammlung von Gasen in der Brennkammer kommt. Wird diese Luftzufuhr unterbrochen, kann es zu einer plötzlichen und unkontrollierten 

Verpuffung sowie zur Beschädigung des Ofens kommen. Rechts unten am Ofen lässt sich die Sekundärluft regeln.

1. 1. Heizprinzip

Der Ofen verbrennt Holz, Holzbriketts. Die Verteilung der Wärme in den Aufstellraum erfolgt zum Großteil über Konvektion und teilweise über Strahlungswär-

me.  Diese Art  der  schnellen  Raumheizung  wird  vor  allem  in  Räumen  genutzt,  die  über  einen  längeren  Zeitraum  nicht  geheizt  werden  und  daher  stark 

auskühlen.

Das Prinzip der Konvektionsheizung funktioniert indem kalte Luft aus dem Raum unten durch die Rohre in den Ofen geleitet wird. Diese Luft wird bei der 

Verbrennung im Ofen erwärmt, steigt nach oben und wird über die oberen Öffnungen der  Warmluftrohre in den Aufstellraum abgegeben.

Sobald sich die Luft wieder abkühlt, wird sie dem Kreislauf erneut zugeführt.

Die höchste Strahlungswärme des Ofens geht von der Scheibe aus.

1. 2. Konstruktion

Die geschweißten Warmluftrohre des Ofens besitzen eine Materialstärke von 3 mm. Die Brennkammer ist mit einer selbstschließenden Tür ausgestattet. Die 

eingebaute Panoramascheibe hält Temperaturen von bis zu 800 °C stand.

Der obere Teil der Brennkammer besteht aus einer Abgas-Umlenkplatte, die die Abgase Richtung Rauchrohr lenkt. Am Boden der Brennkammer befindet sich 

ein gusseisernes Rost, darunter ein Aschebehälter.

Achtung:

 Dieser Ofen ist nicht für den Dauerbrand geeignet. Er ist ausschließlich für das gelegentliche Heizen konstruiert worden.

2. DER VERBRENNUNGSPROZESS

2. 1. Brennstoffmenge und Verbrennungsprozess

Die Art der Verbrennung von Holz und Briketts kann als Durchbrand bezeichnet werden. Das bedeutet, dass während eines Brennvorganges der gesamte 

Brennstoff restlos verbrannt wird. Um ideale Bedingungen beim Entzünden und der nachfolgenden Verbrennung zu schaffen, ist es nötig der Verbrennung 

ausreichend Luft zuzuführen  – diese Luft wird als Primärluft bezeichnet und ist regulierbar. Mit steigenden Temperaturen der Verbrennungsluft werden 

Gasbestandteile des Brennstoffs freigesetzt, welche ohne weitere Luftzufuhr keine Arbeit in Form von Wärmenergie verrichten könnten. Daher ist die Zu-

führung von weiterer Luft in Höhe der Flammen notwendig, da dort der Verbrennungsprozess dieser Gasbestandteile weiter stattfinden kann. Hier kommt die 

Sekundärluft zum Einsatz. 

Die regulierbare Zufuhr von Sekundärluft verbessert die Verbrennung und unterstützt dabei die automatische Reinigung der Brennraumscheibe. Beim richti-

gen Mengenverhältnis der zugeführten Luft kann die Wirksamkeit der Verbrennung gesteigert und somit der Austritt schädlicher Gase in die Luft vermindert 

werden. Der Vorteil der masterflamme-Kamine ist die einfache Steuerung der Luftzufuhr über ein manuelles Steuerelement.

Die erreichte Wärmeleistung ist von der Menge des verbrannten Brennstoffs innerhalb einer bestimmten Zeit und von der Qualität und Wirksamkeit des Ver-

brennungsprozesses abhängig. In Tabelle Nr. 1 bekommen Sie eine Vorstellung der erreichbaren Leistung bei der Verbrennung von 1 kg Holz, in einer Stunde,  

bei einem Feuchtigkeitsgehalt von 20 %. Weiterhin gilt, dass mit steigendem Feuchtigkeitsgehalt, der Heizwert sinkt. 

Unter  den  vorherrschenden  Bedingungen  in  einer Testumgebung    wurde  das  Gerät  mit  einer  Spanne  von  20-100%  Nennleistung  geprüft.  Die  Leistung 

wurde durch den Schornsteinzug und die Menge an Brennstoff reguliert. In der Praxis wird der Kaminofen zumeist durch die Luftzufuhr, vor allem durch die 

Primärluft-Zufuhr, reguliert. Es ist nicht möglich eine genaue Einstellung des Verbrennungsprozesses durch Steuerungen zu definieren. Er wird durch eine 

ganze Reihe von Faktoren beeinflusst – Feuchtigkeitsgehalt der Brennstoffe, Brennstoffart, Schornsteinzug, äußere Druckbedingungen, etc. Daher muss der 

Verbrennungsprozess (Intensität und Qualität der Flammen) mit den nachfolgenden Bedingungen reguliert werden. 

Die  Fähigkeit  den  Verbrennungsprozess  wirksam  einzustellen,  erhöht  sich  mit  Ihren  zunehmenden  Erfahrungen  im  Umgang  mit  dem  Kaminofen.  Die 

ausführlichere Tabelle mit den Einstellungen der Luftzufuhrregler finden Sie auf dem technischen Datenblatt. Dort finden Sie die reellen Angaben, die unter 

Testbedingungen in einer Staatsprüfstelle geprüft wurden. Die folgende Tabelle dient nur der generellen Information zur Steuerung von Luftzufuhr.

2. 2. Brennstoff

Im Kaminofen kann man Stückholz und Holzbriketts verbrennen. Der Feuchtigkeitsgehalt des zu verbrennenden Holzes sollte kleiner als 20% sein, optimal 

sind 10 %. Hier gilt die Regel, je niedriger der Feuchtigkeitsgehalt im Holz, desto höher ist der Heizwert. Der empfohlene Feuchtigkeitsgehalt wird durch eine 

Lagerung von mindestens zwei Jahre in einem belüfteten Raum erreicht. Der Feuchtigkeitsgehalt in Briketts muss vom Briketthersteller definiert werden. 

Briketts sind in einem trockenen Umfeld zu lagern, da sonst die Gefahr besteht, dass sie zerfallen. Die empfohlene Größe des Holzes für die Lagerung und 

Verbrennung sollte im Durchschnitt bei 3-6 cm Dicke und bei 20-35cm Länge liegen. 

Das Verbrennen von Kohle und Koks ist in diesem Kaminofen ver-

boten. Bitte verwenden Sie keine brennbaren Flüssigkeiten oder Abfälle, wie: Tapeten, Spanplatten, Kunststoffe, imprägniertes Holz oder andere 

Abfälle.

 Die Verbrennung dieser Materialien schadet nicht nur der Umwelt, sondern verkürzt auch die Lebensdauer des Ofens, denn es kann zu Schäden 

am Ofen und am Schornstein kommen. 

CZ

DE

EN

FR

SK

PL

Summary of Contents for Masterflamme Grande I

Page 1: ...powietrznym systemem ogrzewania Instrukcja obsługi i instalacji Kaminöfen Konvektionsöfen Installations und Bedienungsanleitung Convection Wood Stoves Operating and Installation Manual Poêles à convection Manuel d utilisation et d installation Masterflamme Piccolo I Medie I Grande I Piccolo II Medie II Grande II CZ DE EN FR SK PL ...

Page 2: ...m sklem které je schopno odolávat teplotám až 800 C V horní části spalovací komory je usměrňovač toku spalin deflektor do odtahového hrdla Ve spodní části spalovacího komory je umístěn litinový rošt Pod roštem je umístěn popelník Upozornění Krbová kamna nemají charakter stáložárného topidla a jsou určena k periodickému přerušovanému dočasnému provozu 2 SPALOVACÍ PROCES 2 1 Množství paliva a nastav...

Page 3: ...řlavé dřevo listnaté překližka sirkoklit tvrzený papír umakart C2 středně hořlavé dřevotřískové desky solodur korkové C3 lehce hořlavé dřevovláknité desky polystyren polyuretan 4 INSTALACE KRBOVÝCH KAMEN A JEJICH NAPOJENÍ NA KOMÍN Upozornění Při montáži krbových kamen musí být dodrženy všechny místní předpisy včetně předpisů které se týkají národních a evropských norem pro tento druh spotřebičů 4 ...

Page 4: ...ě spalovací komory musí být vždy uzavřena vyjma uvádění do provozu doplňování paliva a odstraňování popela Upozornění Po každém delším přerušení provozu kamen je nutno před opakovaným zapálením provést kontrolu průchodnosti a čistoty kouřovodů komína a spalovacího prostoru kamen 5 3 Regulace přívodu vzduchu 5 3 1 Manuální varianta Manuální regulace je táhlový systém kde obsluha pohyby k sobě a od ...

Page 5: ...rva V případě nutnosti používejte pouze originální náhradní díly doporučené výrobcem krbových kamen Masterflamme 6 5 Balení kamen likvidace obalu Spotřebič je dodáván na dřevěné paletě je zabalen v průhledné folii PP 10 kartonové krabici a může být zabezpečen polystyrenovou deskou Po rozbalení je nutno vše roztřídit a odevzdat do sběru viz Zákon č 185 2001 Sb o odpadech ZÁRUČNÍ LIST Naše záruka na...

Page 6: ... 5 Ø120 Ø640 693 Grande I Grande II 80 Ø148 Ø616 410 614 977 150 1078 827 168 535 217 5 Ø120 562 80 Ø148 Ø616 827 210 1037 410 614 277 5 Ø120 535 168 Ø580 100 110 1117 596 Medie I Medie II 536 80 Ø148 Ø596 730 150 901 981 410 614 158 501 221 5 Ø120 80 Ø148 Ø596 730 110 100 940 1030 158 501 281 5 Ø120 570 210 Ø570 410 614 Piccolo I Piccolo II CZ DE EN FR SK PL ...

Page 7: ...a 12 12 12 Vývod spalin mm 150 150 150 Délka polen cm 42 46 52 Emise CO Pri 13 O2 0 091 0 093 0 095 Hmotnostní průtok suchých spalin g s 6 3 9 5 12 6 Pruměrná teplota spalin C 278 299 320 Výrobce HS Flamingo s r o Třída energetické účinnosti A Hmotnost krbových kamen Masterflamme I II Piccolo 128 118 Medie 152 142 TECHNICKÉ PARAMETRY KRBOVÝCH KAMEN MASTERFLAMME CZ DE EN FR SK PL ...

Page 8: ...H MATERIÁLŮ rozměry v mm PŘÍMÉ NAPOJENÍ PALIVOVÉHO SPOTŘEBIČE NA KOMÍN A ODSTUP OD STĚNY 1 stěna 2 kouřovod 3 krycí deska nehořlavá nekovová 4 růžice 5 ochranná roura nehořlavá nekovová 6 izolační výplň I nehořlavá např skelné vlákno 7 izolační výplň II nehořlavá např kamnářská hlína ČSN 06 1008 1997 Příloha č 1 CZ DE EN FR SK PL ...

Page 9: ...dací a popelníkový otvor PŘIPOJENÍ KOUŘOVODU DO OTVORU V KOMÍNOVÉ VLOŽCE 1 keramická kovová vložka 2 kovová komínová vložka 3 komínový plášť 4 kovový kouřovod 5 otvor v komínové vložce 6 přitmelená odbočka ke komínové vložce 7 kovová příložka upevněná k vložce kovovými pásky 8 dilatační mezera mezi tvarovkou a pláštěm komína SPRÁVNĚ viz c d ŠPATNĚ viz a b Komentář k ČSN 73 4201 2002 Příloha č 2 CZ...

Page 10: ...ré je schopné odolávať teplotám až 800 C V hornej časti spaľovacej komory je usmerňovač toku spalín deflektor do odťahového hrdla V spodnej časti spaľovacej komory je umiestnený liatinový rošt Pod roštom je umiestnený popolník Upozornenie Krbové kachle nemajú charakter stáložiarneho ohrievača a sú určené na periodickú prerušovanú dočasnú prevádzku 2 SPAĽOVACÍ PROCES 2 1 Množstvo paliva a nastaveni...

Page 11: ...é pórovité tehly keramické obkladačky špeciálne omietky B neľahko hořlavé akumín heraklit lihnos itavér C1 ťažko horľavé drevo listnaté preglejka sirkoklit tvrdený papier umakart C2 stredne horľavé drevotrieskové dosky solodur korkové dosky guma podlahoviny C3 ľahko horľavé drevovláknité dosky polystyrén polyuretán 4 INŠTALÁCIA KRBOVÝCH KACHLÍ A ICH NAPOJENIE NA KOMÍN Upozornenie Pri montáži krbov...

Page 12: ...ôr tlmené spaľovanie Roštovanie sa vykonáva podľa potreby ručne pomocou kutáča Upozornenie Pred každým zakúrením skontrolujte či nie je zanesený rošt prebytočný popol z roštu zhrňte hrabličkami Upozornenie Dvierka ohniska spaľovacej komory musia byt vždy uzatvorené okrem uvádzania do prevádzky doplňovania paliva a odstraňo vania popola Upozornenie Po každom dlhšom prerušení prevádzky kachlí je nut...

Page 13: ...h kachlí Masterflamme 6 5 BALENIE KRBOVÝCH KACHLÍ LIKVIDÁCIA ODPADU Krbové kachle sú dodávané na drevenej transportnej podložke Kachle sú proti poveternostným vplyvom chránené PE fóliou a papierovou škatuľou Stabilizá cia a súdrž nosť celého obalu na skladovanie a na dopravu je zaručená použitím kovovej prípadne plastovej pásky Likvidácia obalu Drevené laty a podložku použite na kúrenie Oceľovú pá...

Page 14: ...1 5 Ø120 Ø640 693 Grande I Grande II 80 Ø148 Ø616 410 614 977 150 1078 827 168 535 217 5 Ø120 562 80 Ø148 Ø616 827 210 1037 410 614 277 5 Ø120 535 168 Ø580 100 110 1117 596 Medie I Medie II 536 80 Ø148 Ø596 730 150 901 981 410 614 158 501 221 5 Ø120 80 Ø148 Ø596 730 110 100 940 1030 158 501 281 5 Ø120 570 210 Ø570 410 614 Piccolo I Piccolo II CZ DE EN FR SK PL ...

Page 15: ... 12 12 Vývod spalín mm 150 150 150 Dĺžka polien cm 42 46 52 Emisia CO Pri 13 O2 0 091 0 093 0 095 Hmotnostný prietok suchých spalín g s 6 3 9 5 12 6 Priemerná teplota spalín C 278 299 320 Výrobca HS Flamingo s r o Trieda energetickej účinnosti A Hmotnosť krbových kachlí Masterflamme I II Piccolo 128 118 Medie 152 142 TECHNICKÉ PARAMETRE KRBOVÝCH KACHLÍ MASTERFLAMME 15 CZ DE EN FR SK PL ...

Page 16: ...OV rozměry v mm PRIME NAPOJENIE PALIVOVÉHO SPOTREBIČA PO KOMÍN ODSTUP OD STENY 1 stena 2 dymovod 3 Krycia doska nehorľavá nekovová 4 ružica 5 Ochranná Roura nehorľavá nekovová 6 izolačná výplň I nehorľavá Detské obliečky Sklené vlákno 7 izolačná výplň II nehorľavá Detské obliečky Kachliarska Hlina ČSN 06 1008 1997 Příloha č 1 CZ DE EN FR SK PL ...

Page 17: ...níkový otvor PRIPOJENIE DYMOVODU DO OTVORU V KOMÍNOVEJ VLOŽKE 1 keramická kovová vložka 2 kovová komínová vložka 3 komínový plášť 4 kovový dymovod 5 otvor v komínovej vložke 6 pritmelená odbočka ku komínovej vložke 7 kovová príložka upevnená k vložke kovovými páskami 8 dilatačná medzera medzi tvarovkou a plášťom komína SPRÁVNE pozrite c d NESPRÁVNE pozrite a b Komentár k norme ČSN 73 4201 2002 Pří...

Page 18: ...ą oszklone drzwiczki pieca kominkowego 1 2 Wykonanie konstrukcyjne Piece są spawane z rur stalowych o grubości 3 mm W środkowej części pieca jest komora spalania zamykana drzwiczkami do dokładania które posiadają w niektórych typach mechanizm samoczynnie zamykający Drzwiczki są zaszklone specjalną dużą panoramatyczną dużą szybą odporną na temperaturę do 800 C W górnej części komory spalania znajdu...

Page 19: ... piekarnika z płytkami cera micznymi nie wkładać żadnych naczyń z zimną wodą grozi pęknięcie płytek Należy zachować szczególną ostrożność podczas manipulacji z popiołem oraz przy usuwaniu gorącego popiołu ponieważ grozi to niebezpieczeństwu po parzenia Gorący popiół nie może przyjść do kontaktu z palnymi przedmiotami np podczas wysypywania popiołu do pojemników na odpad komunalny Piec może być eks...

Page 20: ...zas utwardzania farby zniknie zaleca my intensywne wywietrzenie pomieszczenia Jeżeli w tym pomieszczeniu znajdują się zwierzęta domowe należy tymczasowo je przenieść w inne miesjce 5 2 Zapalanie oraz ogrzewanie W celu łatwiejszego rozpalania wpierw położyć na palenisko ewent na ruszt dwa lub trzy mniejsze polana drewna na nie papier lub podpalać następnie szczapy lub wióry drewniane drobne drewno ...

Page 21: ... serwis Gwarancyjne i pogwarancyjne usługi serwisowe zapewnia producent bądź importer po wysłowieniu pisemnej zgody przez producenta pieca kominkowego Masterflamme Na adres wyłącznego dystrybutora można też zamówić części zamienne Wykaz części zamiennych_ Szkło ruszt sznura uszczelniająca popielnik sterownik elektroniczny bateria rama drzwiczek czujnik temperatury farba W razie potrzeby należy sto...

Page 22: ...81 5 Ø120 Ø640 693 Grande I Grande II 80 Ø148 Ø616 410 614 977 150 1078 827 168 535 217 5 Ø120 562 80 Ø148 Ø616 827 210 1037 410 614 277 5 Ø120 535 168 Ø580 100 110 1117 596 Medie I Medie II 536 80 Ø148 Ø596 730 150 901 981 410 614 158 501 221 5 Ø120 80 Ø148 Ø596 730 110 100 940 1030 158 501 281 5 Ø120 570 210 Ø570 410 614 Piccolo I Piccolo II CZ DE EN FR SK PL ...

Page 23: ...ploatacyjny Pa 12 12 12 Wylot spalin mm 150 150 150 Długość polan cm 42 46 52 Emisje CO przy 13 O2 0 091 0 093 0 095 Masa wydzielanych suchych spalin g s 6 3 9 5 12 6 Przeciętna temperatura spalin w C 278 299 320 Producent HS Flamengo sp z o o Klasa efektywności energetycznej A Ciężar pieców kominkowych I II Piccolo 128 118 PARAMETRY TECHNICZNE PIECÓW KOMINKOWYCH MASTERFLAMME CZ DE EN FR SK PL ...

Page 24: ... BEZPOŚREDNIE PODŁĄCZENIE PIECA DO KOMINA ORAZ ODLEGŁOŚĆ OD ŚCIANY 1 ściana 2 przewód dymny 3 płyta kryjąca ognioodporna nie metalowa 4 rozeta obejma zaciskowa 5 rura ochronna nie palna niemetalowa 6 materiał izolacyjny I niepalny np wata szklana 7 materiał izolacyjny II niepalny np glina zduńska CSN 06 1008 1997 ČSN 06 1008 1997 Załącznik nr 1 CZ DE EN FR SK PL ...

Page 25: ... ceramiczny metalowy 2 metalowy wkład kominowy 3 płaszcz komina 4 metalowy przewód dymny 5 otwór we wkładzie kominowym 6 przyklejone kitem odgałęzienie do wkładu kominowego 7 metalowa nakładka umocowana na wkładzie taśmami metalowymi 8 szczelina dylatacyjna między kształtką i płaszczem komina PRAWIDŁOWO patrz c d NIEPRAWIDŁOWO patrz a b Komentarz na temat CSN 73 4201 2002 komentarz dotyczący Czesk...

Page 26: ...rden Das bedeutet dass während eines Brennvorganges der gesamte Brennstoff restlos verbrannt wird Um ideale Bedingungen beim Entzünden und der nachfolgenden Verbrennung zu schaffen ist es nötig der Verbrennung ausreichend Luft zuzuführen diese Luft wird als Primärluft bezeichnet und ist regulierbar Mit steigenden Temperaturen der Verbrennungsluft werden Gasbestandteile des Brennstoffs freigesetzt ...

Page 27: ...eit von Baustoffen und Bauprodukten Baustoffe nach dem Grad ihrer Brennbarkeit geordnet A nicht brennbar Granit Sandstein Beton Ziegel keramische Fliesen Schamott Mörtel spezielle Putze B nicht leicht brennbar Akumin Herkaklit Lihnos Itaver Gipskarton Velox Filz C1 schwer brennbar Laubholz Sperrholz Sirkolit Hartpapier Umakart C2 normal brennbar Spanholzplatten Solodur Korkplatten Gummi Bodenbeläg...

Page 28: ...nraums zu schließen Sobald das Feuer ausreichend entzündet ist kann eine Schicht Holz zugelegt werden Stellen Sie das Feuer mit Hilfe des Luftreglers ein beobachten Sie die Flamme und stellen Sie eine ruhige Verbrennung mit dem Luftregler ein Sobald der Kamin und der Schornstein die Betriebstemperatur erreicht hat können Sie die Rauchabzugsklappe in Abhängigkeit des vom Schornstein erzeugten Zuges...

Page 29: ...igkeit diese auszutauschen 6 4 Ersatzteile Die Garantie und Nachgarantiereparaturen werden durch den Hersteller den Importeur oder den Fachhändler nach schriftlicher Zustimmung des Herstellers durchgeführt Über Ihren Fachhändler erhalten Sie auch originale Ersatzteile für Ihren Kamin Sollten Sie Ersatzteile benötigen sind nur die originalen vom Hersteller empfohlenen Ersatzteile zu verwenden 6 5 V...

Page 30: ...81 5 Ø120 Ø640 693 Grande I Grande II 80 Ø148 Ø616 410 614 977 150 1078 827 168 535 217 5 Ø120 562 80 Ø148 Ø616 827 210 1037 410 614 277 5 Ø120 535 168 Ø580 100 110 1117 596 Medie I Medie II 536 80 Ø148 Ø596 730 150 901 981 410 614 158 501 221 5 Ø120 80 Ø148 Ø596 730 110 100 940 1030 158 501 281 5 Ø120 570 210 Ø570 410 614 Piccolo I Piccolo II CZ DE EN FR SK PL ...

Page 31: ...gasrohr mm 150 150 150 Länge der Holzscheite cm 42 46 52 Kohlenoxidemissionen bei O2 13 0 091 0 093 0 095 Feinstaub bei O2 13 mg Nm3 26 26 25 Abgasmassenstrom g s 6 3 9 5 12 6 Durchschnittliche Abgastemperatur C 278 299 320 Produzent HS Flamingo s r o Energieeffizienzklasse A GEWICHT DES Masterflamme Kaminofens I II Piccolo 128 118 Medie 152 142 TECHNISCHE GRÖßEN DES MASTERFLAMME KAMINOFENS CZ DE ...

Page 32: ... BRENNBAREM MATERIAL Maße in mm MINDESTABSTAND A 1000 mm B 400 mm 1 Stellen Sie sicher dass die nötigen Abstände des Abgasrohres und des Kaminofens zu brennbaren Ge genständen nach hinten seitlich und nach vorn einge halten werden 2 Brennraum mit Aschebehälter CZ DE EN FR SK PL ...

Page 33: ...33 CZ DE EN FR SK PL ...

Page 34: ...equipped with a self closing mechanism The door is glazed with a special large area panoramic glass that is able to resist temperatures of up to 800 C The top part of the firebox consists of a flue gas deflector plate leading to the draught outlet collar At the bottom of the firebox there is a cast iron grate Under the grate there is an ash pan Attention The wood stove does not have the character ...

Page 35: ...ombustible fibreboard polystyrene polyurethane 4 INSTALLING THE WOOD STOVE AND CONNECTING IT TO A CHIMNEY Attention All local codes and regulations relating to national and European norms for this type of appliance must be adhered to during the installation of this wood stove 4 1 Connecting the wood stove to a chimney or a chimney insert The connection of a wood stove to a chimney flue must be per...

Page 36: ...st always be closed except when putting it into operation adding fuel and removing ash Attention After every longer interruption to the operation of the stove it is necessary to check the passage and cleanliness of the smoke flue pipes the chimney and the combustion area of the stove 5 3 Regulating air supply 5 3 1 Manual option Manual regulation consists of an air control rod system where the use...

Page 37: ... the manufacturer of the Masterflamme wood stove 6 5 Stove s packaging material disposal of packaging The stove is supplied on a wooden pallet it is wrapped in a clear PP 10 plastic foil cardboard box and may be secured using a polystyrene board After unpacking it is necessary to sort everything and take it to a waste collection point pursuant to the Waste Act No 185 2001 Coll WARRANTY CARD For th...

Page 38: ...81 5 Ø120 Ø640 693 Grande I Grande II 80 Ø148 Ø616 410 614 977 150 1078 827 168 535 217 5 Ø120 562 80 Ø148 Ø616 827 210 1037 410 614 277 5 Ø120 535 168 Ø580 100 110 1117 596 Medie I Medie II 536 80 Ø148 Ø596 730 150 901 981 410 614 158 501 221 5 Ø120 80 Ø148 Ø596 730 110 100 940 1030 158 501 281 5 Ø120 570 210 Ø570 410 614 Piccolo I Piccolo II CZ DE EN FR SK PL ...

Page 39: ...t Pa 12 12 12 Flue diameter mm 150 150 150 Log lenght cm 42 46 52 CO emissions at 13 O2 0 091 0 093 0 095 Flow of dry flue gas g s 6 3 9 5 12 6 Average flue gas temperature Degrees 278 299 320 Producer HS Flamingo s r o Energy efficiency class A Weight of Masterflamme stoves I II Piccolo 128 118 Medie 152 142 TECHNICAL PARAMETERS OF THE MASTERFLAMME WOOD STOVE CZ DE EN FR SK PL ...

Page 40: ...DE OF COMBUSTIBLE MATERIALS dimensions in mm DIRECT CONNECTION OF THE STOVE TO THE CHIMNEY AND WALL CLEARANCE 1 wall 2 flue gas ducting 3 cover plate fire resistant non metallic 4 rose 5 protective pipe 6 insulating filling I fire resistant i e fiberglass 7 insulating filling II fire resistant i e stoveclay ČSN 06 1008 1997 CZ DE EN FR SK PL ...

Page 41: ...st their thermal effects 2 enclosing and ashtray outlet CONNECTION OF THE SMOKE FLUE PIPE TO THE HOLE IN THE CHIMNEY INSERT 1 wall 2 flue gas ducting 3 cover plate fire resistant non metalic 4 rose 5 protective pipe fire resistant non metalic 6 insulating filling I fire resistant i e fibreglass 7 insulating filling II fire resistant i e stoveclay 8 dilatation space ČSN 06 1008 1997 CZ DE EN FR SK ...

Page 42: ...éflecteur qui oblige les résidus de combustion à sortir par le conduit d évacuation se trouve dans la partie supérieure de la chambre de combustion Une grille en fonte est située dans la partie inférieure du corps de chauffe Le cendrier se trouve sous la grille Attention Les poêles cheminées ne sont pas conçus pour être utilisés comme mode de chauffage durant l année entière mais pour une utilisat...

Page 43: ...ment Pour des raisons de sécurité manipulez et videz le cendrier avec grande prudence les cendres peuvent être chaudes il y a donc risque de brûlure Les cendres chaudes ne doivent pas entrer en contact avec des matériaux inflammables par ex vidage dans les déchets Utilisez le poêle cheminée exclusivement en accord avec ce manuel N effectuez pas de modifications non autorisées sur le poêle cheminée...

Page 44: ... en service la phase d allumage devrait se faire à petit feu avec une petite quantité de combustible pour ne pas atteindre des température élevées Tous les matériaux doivent s habituer à la chaleur Avec un allumage prudent et précautionneux vous éviterez la formation et l apparition de fissures dans les briquettes en chamotte briques réfractaires l endommagement du vernis du poêle et la déformatio...

Page 45: ...l régulièrement vous éviterez l inflammation des résidus solides restés sur les murs de la cheminée 6 2 Incendie dans la cheminée En cas d incendie dans la cheminée il est indispensable d éteindre le feu dans le poêle cheminée immédiatement en sortant les combustibles et les braises brûlantes à l aide d une pelle dans un récipient ininflammable Prévenez les pompiers sur le champ numéro 150 ou 112 ...

Page 46: ...281 5 Ø120 Ø640 693 Grande I Grande II 80 Ø148 Ø616 410 614 977 150 1078 827 168 535 217 5 Ø120 562 80 Ø148 Ø616 827 210 1037 410 614 277 5 Ø120 535 168 Ø580 100 110 1117 596 Medie I Medie II 536 80 Ø148 Ø596 730 150 901 981 410 614 158 501 221 5 Ø120 80 Ø148 Ø596 730 110 100 940 1030 158 501 281 5 Ø120 570 210 Ø570 410 614 Piccolo I Piccolo II CZ DE EN FR SK PL ...

Page 47: ... 12 Conduit de fumée mm 150 150 150 Longueur des bûches cm 42 46 52 Emissions de CO 13 O2 0 091 0 093 0 095 Résidus de combustion g s 6 3 9 5 12 6 Température moyenne des résidus de combustion C 278 299 320 Fabricant HS Flamingo s r o Classe d efficacité énergétique A Poids des poêles cheminées Masterflamme I II Piccolo 128 118 Medie 152 142 PARAMETRES TECHNIQUES DES POELES CHEMINÉES MASTERFLAMME ...

Page 48: ...IL DE CHAUFFAGE À LA CHEMINEE DISTANCE DE SECURITE A GARDER DU MUR 1 mur 2 conduit de fumée 3 plaque de couverture anti inflammable non métallique 4 rosace 5 conduit de protection anti inflammable non métallique 6 isolation I anti inflammable par ex fibre de verre 7 isolation II anti inflammable par ex terre cuite briques réfractaires normes NF DTU concerné 06 1008 1997 CZ DE EN FR SK PL ...

Page 49: ...ONDUIT DE FUMEE A LA BOUCHE D OUVERTURE DE LA CHEMINEE 1 conduit de cheminée en céramique 2 conduit de cheminée en métal 3 cheminée 4 conduit de cheminée en métal 5 ouverture dans le conduit de cheminée 6 conduit de raccordement lié à la cheminée 7 pièce en métal ajoutée a la cheminée grâce a des bandes en métal 8 intervalles pour la dilatation thermique situées entre la pierre thermique et la che...

Page 50: ...t a method of removing Defekt ein Verfahren zur Entfernung Défaut moyen de réparation CZ DE EN FR SK PL Datum opravy Dátum opravy Data naprawy Date of repair Datum der Reparatur Date de réparation Podpis Signature Podpis Unterschrift Signature Signatur Závada způsob odstranění Porucha spôsob odstránenia Usterka wada sposób usunięcia Defect a method of removing Defekt ein Verfahren zur Entfernung D...

Page 51: ...ukt wurde vom Le produit a été vérifié par Datum výstupní kontroly Dátum výstupnej kontroly Data kontroli końcowej wyjściowej Checkout date Ausgangsprüfungsdatum Date du contrôle de sortie Výrobní číslo Výrobné číslo Numer produkcji Serial number Produktionsnummer Numéro de série Piccolo I Piccolo II Medie I Medie II Grande I Grande II CZ DE EN FR SK PL ...

Page 52: ...bození 65 CZ 550 01 Broumov Tel 420 491 422 647 Fax 420 491 521 140 E mail info hsflamingo cz Internet www hsflamingo cz Contacts for importers tel 420 491 615 680 420 731 616 756 e mail export hsflamingo cz Kontakt pre slovenských zákazníkov tel 041 4214558 e mail info hsflamingo sk ...

Reviews: