Honeywell SM150 Installation Instructions Manual Download Page 8

MU1H-1367GE23 R1116

8

Honeywell GmbH

F

• La soupape de sécurité doit être montée de telle sorte que 

lorsqu'elle est insérée, aucune force extérieure n'agisse 
sur elle

• Le tuyau de purge doit posséder au moins le diamètre de 

la sortie de la soupape de sécurité,il ne doit pas dépasser 
les 2 m et ne pas avoir plus de 2 coudes

• Le tuyau de vidange doit être installé avec une pente

7.2. Instructions de montage

1. Bien rincer la conduite
2. Monter la soupape de sécurité à membrane

• Au moment du raccordement, serrer les raccords à 18 

Nm max. Si vous serrez trop fort, des fissures peuvent 
apparaître sur le matériel ce qui pourrait causer des 
fuites dans l'installation

• Montage dans une conduite horizontale avec capuchon 

de sécurité vers le haut

• Vérifier le sens de passage du fluide
• Vérifier l'absence de contraintes anormales en traction 

et en flexion

3. Installer la conduite de décharge

4. Guider l'écoulement de la conduite de décharge dans un 

système d'évacuation ou un réservoir pouvant recueillir 
tout le contenu de l'installation

8. Mise en service

1. Apposer un panneau visible à proximité de la conduite de 

décharge ou sur la soupape de sécurité avec l'inscription 
suivante:

2. Vérifier si tous les raccordements d’eau sont étanches
3. Nous recommandons rincer la canalisation avant la mise 

en service de l'installation

9. Maintenance

Conformément à la norme DIN 1988, partie 8, les mesures 
mentionnées ci-dessous doivent être mises en oeuvre 
régulièrement. Nous recommandons de conclure un contrat 
de maintenance entre l’exploitant et l’entreprise d'installation.

9.1. Inspection

Contrôle de fonctionnement par vérification de la capacité de 
réponse: Durant l'exploitation de l'installation ouvrir 
brièvement la soupape de sécurité en tournant le capuchon. 
Après la fermeture du capuchon, la soupape doit pouvoir 
fermer de nouveau et l'eau s'écouler complètement.

9.2. Maintenance

En cas de dysfonctionnement, il est possible d'essayer d'y 
remédier en actionnant plusieurs fois l'ouverture et la 
fermeture du capuchon. Si cela ne fonctionne pas, faire 
remplacer la pièce.

10. Matériel en fin de vie

• Boîtier en laiton
• Ressort de la valeur théorique en acier à ressort
• Capuchon de sécurité en matière synthétique de haute 

qualité

• Membrane en élastomère résistant à l'eau chaude

La soupape de sécurité ne doit pas être surchauffée 
lors des travaux de soudure et de brasage effectués sur 
l'installation. Monter la soupape de sécurité seulement 
après avoir effectué ces travaux.

Risque de brûlure par le liquide chaud sortant au niveau 
de l'orifice de décharge.
Poser la conduite de décharge de telle sorte que le 
liquide sortant ne puisse poser ni des dommages 
matériels ni des dommages corporels.

L'orifice de décharge est indiqué par une flèche sur le 
corps de la soupape.

Si la conduite de décharge risque d'être bouchée ou de 
geler, saectionner la conduite en intégrant un 
entonnoir, p. ex. La conduite d’évacuation de 
l’entonnoir doit avoir une coupe transversale deux fois 
plus grande que l’entrée de la soupape de sécurité

Pour des raisons de sécurité, durant le processus 
de chauffage, de l’eau doit s'écouler de la conduite 
de décharge. Ne pas fermer !

Réalisation par une entreprise d'installation ou 
l'exploitant.
Intervalle: tous les 6 mois

Risque de brûlure par le liquide chaud sortant au niveau 
de l'orifice de décharge.

Opération effectuée par un professionnel
Période : une fois par an

Risque de brûlure par le liquide chaud sortant au niveau 
de l'orifice de décharge.

Se conformer à la réglementation pour l'élimination des 
équipements industriels en fin de vie vers les filières de 
traitement autorisées!

Summary of Contents for SM150

Page 1: ...uso successivo Guardar estas Instrucciones para su uso futuro Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk Сохранить инструкцию для последующего пользования Zachowa instrukcj do pózniejszego wykorzystania Návod uschovejte pro pozdější použití Az útmutatót őrizze meg a későbbi használatra Membran Sicherheitsventil Diaphragm safety valve Soupape de sécurité à membrane Membraan veiligheidsklep Valvola...

Page 2: ... 1 Indicaciones de seguridad 13 47 Descripción de funcionamiento 13 48 Rango de aplicación 13 49 Datos técnicos 13 50 Suministro 13 51 Variante 13 52 Montaje 13 53 Puesta en servicio 14 54 Mantenimiento 14 55 Residuos 14 N 1 Retningslinjer for sikkerhet 15 56 Beskrivelse av virkemåte 15 57 Anvendelse 15 58 Tekniske data 15 59 Leveringsomfang 15 60 Tilleggsutstyr 15 61 Montering 15 62 Ferdigstillin...

Page 3: ...eferumfang Das Sicherheitsventil besteht aus Gehäuse in Eckausführung Sollwertfeder Membrane Sicherungskappe mit Bauteilkennzeichnung 6 Varianten 7 Montage 7 1 Einbauhinweise Sicherheitsventil vor dem Wassererwärmer in die Kaltwasserleitung einbauen Der Einbau ist so vorzunehmen dass sich zwischen Sicherheitsventil und Wassererwärmer keine Absperrarmaturen Verengungen und Siebe befinden eine gute ...

Page 4: ...setzung Liegt eine Funktionsstörung vor so kann durch mehrmaliges Betätigen Öffnen und Schließen der Kappe eine Instandsetzung versucht werden Gelingt dies nicht ist ein Austausch zu veranlassen 10 Entsorgung Gehäuse aus Messing Sollwertfeder aus Federstahl Sicherungskappe aus hochwertigem Kunststoff Membrane aus heißwasserbeständigen Elastomeren Das Sicherheitsventil darf durch Schweiß und Lötarb...

Page 5: ...for protection against exceeding pressure 4 Technical data 5 Scope of delivery The safety valve comprises Angled housing Adjustment spring Diaphragm Security cap with part label 6 Options 7 Assembly 7 1 Installations Guidelines Safety valve must be installed in the cold water supply pipework before the water heater The installation must be carried out so that There are no shutoff valves or fitting...

Page 6: ...nce If a malfunction is detected a repair can be attempted by opening and closing the cap several times A replacement is necessary if this action is not successful 10 Disposal Brass housing Spring steel adjustment spring High grade synthetic material security cap Hot water resistant elastomer diaphragm The safety valve may not be overheated through welding and soldering work on the system Install ...

Page 7: ...rane se prête uniquement à l évacuation de l eau potable des installations d eau potable fermées d après les normes DIN 1988 et DIN 4753 1 pour protéger contre un dépassement du seuil de pression 4 Caractéristiques techniques 5 Contenu de la livraison La soupape de sécurité est constituée de Boîtier modèle d angle Ressort de tarage Membrane Capuchon de sécurité avec marquage des éléments 6 Variant...

Page 8: ...èvement la soupape de sécurité en tournant le capuchon Après la fermeture du capuchon la soupape doit pouvoir fermer de nouveau et l eau s écouler complètement 9 2 Maintenance En cas de dysfonctionnement il est possible d essayer d y remédier en actionnant plusieurs fois l ouverture et la fermeture du capuchon Si cela ne fonctionne pas faire remplacer la pièce 10 Matériel en fin de vie Boîtier en ...

Page 9: ...rschrijding 4 Technische gegevens 5 Leveringsomvang De veiligheidsklep bestaat uit Huis in haakse uitvoering Veer voor gewenste waarde Membranen Borgkap met kenmerking 6 Modellen 7 Montage 7 1 Montage instructies Veiligheidsklep voor de waterverwarmer inbouwen in de koudwaterleiding De inbouw moet zo gebeuren dat er zich tussen veiligheidsklep en warmteopwekker geen afsluitarmaturen vernauwingen e...

Page 10: ...wegstromen 9 2 Onderhoud Als er sprake is van een functiestoring dan kan door de klep meermaals te activeren en te openen en te sluiten geprobeerd worden om de storing te verhelpen Als dit niet lukt dan moet de klep worden vervangen 10 Recyclage Huis van messing Instelveer van verenstaal Borgkap van hoogwaardig kunststof Membranen van tegen heet water bestendige elastomeren De veiligheidsklep mag ...

Page 11: ... sicurezza è costituita da Custodia in versione ad angolo Molla valore nominale Membrana Cappuccio di sicurezza con contrassegno 6 Varianti 7 Montaggio 7 1 Istruzioni di installazione Montare la valvola di sicurezza nel circuito dell acqua fredda a monte dello scaldaacqua Il montaggio deve essere svolto in maniera tale che tra valvola di sicurezza e dispositivo di riscaldamento acqua non vi siano ...

Page 12: ...presente deve essere completamente scaricata 9 2 Manutenzione In presenza di un malfunzionamento è possibile tentare una riparazione aprendo e chiudendo più volte il cappuccio Se non è possibile risolvere il problema occorre procedere a una sostituzione 10 Smaltimento Custodia in ottone Molle del valore nominale in acciaio per molle Cappuccio di sicurezza in plastica pregiata Membrana di elastomer...

Page 13: ...ula de seguridad consta de Carcasa en ejecución angular Muelle de ajuste Membrana Caperuza de seguridad con identificación del componente 6 Variante 7 Montaje 7 1 Notas para el montaje Instalar la válvula de seguridad en la tubería de agua fría antes del calentador de agua El montaje se realizará de forma que no haya ningún dispositivo de cierre estrecha miento o tamices entre la válvula de seguri...

Page 14: ...Mantenimiento Si se produce un mal funcionamiento se puede intentar reparar accionando repetidas veces la apertura y cierre de la caperuza Si no se consigue se deberá realizar un cambio 10 Residuos Carcasa de latón Resorte de valor teórico en acero para muelles Caperuza de seguridad de plástico de gran calidad Membrana de elastómeros resistente al agua caliente La válvula de seguridad no se debe s...

Page 15: ...fjær Membran Sikringshette med komponentmerking 6 Tilleggsutstyr 7 Montering 7 1 Retningslinjer for installasjonen Sikkerhetsventilen bygges inn i kaldtvannsledningen før vannoppvarmeren Montasjen skal gjøres slik at det ikke befinner seg noen stengende armaturer innsnevringer eller siler mellom sikkerhetsventilen og den varmeproduserende enheten det er sikret god tilgjengelighet for vedlikeholds ...

Page 16: ...te skal renne bort fullstendig 9 2 Vedlikehold Hvis det foreligger en funksjonsfeil kan man prøve å utbedre dette ved å åpne og lukke hetten flere ganger Hvis dette ikke lykkes må man sørge for en utskifting 10 Avfallshåndtering Hus av messing Fjær for nominell verdi av fjærstål Siktingshette av høyverdig plast Membran av varmtvannsbestandige elastomerer Sikkerhetsventilen må ikke oppvarmes for my...

Page 17: ...ия давления предназначен исключительно для выпускания питьевой воды из замкнутых систем питьевой теплой воды 4 Технические характеристики 5 Комплект поставки Предохранительный клапан состоит из Корпус в угловом исполнении Регулируемая пружина Мембрана Предохранительный колпачок с характеристикой детали 6 Варианты поставки 7 Установка 7 1 Руководство по установке Монтировать предохранительный клапа...

Page 18: ...ионирования путем проверки способности срабатывания Во время работы установки путемвращения колпачканемного приоткрыть клапан После закрывания колпачка клапан должен снова закрыться а появившаяся вода полностью стечь 9 2 Техобслуживание В случае нарушения функционирования можно попытаться произвести ремонт путем многократного открывания и закрывания колпачка Если же это не помогло то необходимо ос...

Page 19: ...techniczne 5 Zakres dostawy Zawórbezpieczeństwa składa się z obudowyw wersji kątowej sprÍřyny wartoúci zadanej membrany kapturkazabezpieczającego z oznaczeniem podzespołu 6 Warianty 7 Montaż 7 1 Montaż Zawór bezpieczeństwa zamontować w instalacji wody zimnej przed podgrzewaczem wody Montażunależy dokonać w taki sposób by pomiędzyzaworem bezpieczeństwa a generatorem ciepła nie znalazła się armatura...

Page 20: ...iła usterka można spróbować przywrócić poprawność działania wielokrotneotwierając i zamykając kapturek Jeżeli nie przyniosło to efektu koniecznajest wymiana 10 Usuwanie Obudowaz mosiądzu Sprężyna nastawcza ze stali sprężynowej KapturekzabezpieczajĽcy z wysokiej jakoúci tworzywa sztucznego Membranaz odpornych na działanie gorącej wody elastomerów Niewolno przegrzać zaworu bezpieczeństwa na skutek l...

Page 21: ...m provedení Pružinas požadovanou sílou Membrána Bezpečnostnízátka s označením dílu 6 Varianty 7 Montáž 7 1 Pokyny pro instalaci Jisticí ventil zabudujte před ohřívač vody do potrubí se studenou vodou Montážmusí být provedena takovým způsobem aby semezi jisticím ventilem a ohřívačem nenacházely uzavírací armatury zužení nebo filtry bylzajištěn bezproblémový přístup pro údržbu a opravy bylumístěn ji...

Page 22: ...zavřít a zadržená voda musí opět zcela odtéct 9 2 Údržba Pokuddošlo k chybné funkčnosti je případně možné provést nápravu několikerýmspuštěním otevřením a zavřením zátky Pokud se náprava nezdařila jenezbyté provést výměnu 10 Likvidace Krytz mosazi Požadovaná hodnota pružiny z perové oceli Bezpečnostnízátka z kvalitního plastu Membránaz elastomerů odolným vůči horké vodě Jisticíventil nesmí být pře...

Page 23: ...zetékbe Abeépítést úgy végezze el hogy abiztonsági szelep és a hőfejlesztő között ne legyenek elzáró szerelvények szűkületek és szűrők jólhozzá lehessen férni a karbantartó és szervizmunkákhoz abiztonsági szelep a hőfejlesztő felett helyezkedjen el abiztonsági szelep és hőfejlesztő közé maximum 1 m hosszú a bemenő keresztmetszetnagyságának megfelelő egyenes összekötő vezetéket szereljenek fel Abiz...

Page 24: ...10 Hulladékkezelés Sárgarézház Előírtérték rugórugóacélból Biztonságikupak kiváló minőségű műanyagból Forróvíznekellenálló elasztomer membrán Égési sérülésveszélye a lefúvató nyíláson kilépő forró folyadék miatt Alefúvató vezetéket úgy vezesse hogy a kilépő folyadék ne okozhasson seszemélyi sérülést sem anyagi kárt Alefúvató nyílást a szeleptesten látható nyíl jelzi Hafennáll az a veszély hogy a l...

Reviews: