Honeywell SM120 Installation Instructions Manual Download Page 7

Honeywell GmbH

7

MU1H-1324GE23 R0213

F

1. Consignes de sécurité

1. Suivre les indications de la notice de montage.
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil

• Utiliser cet appareil conformément aux données du 

constructeur

• Maintenir l'appareil en parfait état
• Respectez les consignes de sécurité

3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en 

oeuvre que pour les conditions d'utilisation mentionnées 
dans cette notice. Toute autre utilisation, ou le non 
respect des conditions normales d'utilisation, serait consi-
dérée comme non conforme.

4. Observer que tous les travaux de montage, de mise en 

service, d'entretien et de réglage ne pourront être effec-
tués que par des spécialistes agréés.

5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anomalies 

mettant en cause la sécurité.

2. Description fonctionelle

La soupape de sécurité à membrane est normalement 
fermée. Si la pression dans la chaudière dépasse la pression 
de réponse de la soupape de sécurité, la force s'exerçant sur 
le disque de soupape est supérieure à la force de fermeture 
du ressort de soupape et la soupape s'ouvre.

3. Mise en oeuvre

Destinée aux installations de chauffage et installations photo-
voltaïques fermées.
Elle n'est pas appropriée pour les chauffe-eau

4. Caractéristiques

5. Contenu de la livraison

La soupape de sécurité est constituée de:
• Boîtier
• Capot de ressort
• Membrane
• Rondelle d'étanchéité
• Bouton hydraulique

6. Variantes

7. Montage

7.1. Dispositions à prendre

• Monter la soupape de sécurité dans la conduite d’eau 

froide avant le chauffe-eau 

• La pose doit être effectuée de telle sorte que,

- entre la soupape de sûreté et le chauffe-eau, il n’y ait 

pas de robbinetteries d’arrêt, ni de rétrécissements ni 
de filtres

- Accès facile garanti pour les opérations d’entretien et 

de service après-vente

• la soupape de sécurité soit disposée au dessus du 

générateur de chaleur

• une conduite de raccordement droite d'une longueur 

maximale de 1 m et de la taille de la coupe transversale 
de l'entrée soit installée entre la soupape de sécurité et 
le générateur de chaleur

• La soupape de sécurité doit être montée de telle sorte que 

lorsqu'elle est insérée, aucune force extérieure n'agisse 
sur elle

• Le tuyau de purge doit posséder au moins le diamètre de 

la sortie de la soupape de sécurité,il ne doit pas dépasser 
les 2 m et ne pas avoir plus de 2 coudes

• Le tuyau de vidange doit être installé avec une pente

Température de l'amenée

max. 120 °C

Débit

50 - 350 kW
(45 000 - 300 000 kcal/h)

Dimensions de raccordement R 

1

/

2

" bis R1

1

/

4

"

Indication:La taille de la soupape doit correspondre à celle du raccord 

d'entrée

SM120- ... A = Pression de réponse 2,5 bar

pour les installations de chauffage fermées

SM120- ... B = Pression de réponse 3,0 bar

pour les installations de chauffage fermées

Dimensions de raccordement

Summary of Contents for SM120

Page 1: ...eitung zum späteren Gebrauch aufbewahren Keep instructions for later use Conserver la notice pour usage ultérieur Az útmutatót őrizze meg a későbbi használatra Membran Sicherheitsventil Diaphragm safety valve Soupape de sécurité à membrane Membrános biztonsági szeleptípusok EBA SM120 Rev A ...

Page 2: ...4 Scope of delivery 5 15 Options 5 16 Assembly 5 17 Start up 6 18 Maintenance 6 19 Disposal 6 F 1 Consignes de sécurité 7 20 Description fonctionelle 7 21 Mise en oeuvre 7 22 Caractéristiques 7 23 Contenu de la livraison 7 24 Variantes 7 25 Montage 7 26 Mise en service 8 27 Maintenance 8 28 Matériel en fin de vie 8 HU 29 Biztonsági útmutató 9 30 Mqködése 9 31 Alkalmazás 9 32 Mqszaki adatok 9 33 A ...

Page 3: ...eht aus Gehäuse Federhaube Membrane Dichtscheibe Anlüftknopf 6 Varianten 7 Montage 7 1 Einbauhinweise Sicherheitsventil vor dem Wassererwärmer in die Kaltwas serleitung einbauen Der Einbau ist so vorzunehmen dass sich zwischen Sicherheitsventil und Wassererwärmer keine Absperrarmaturen Verengungen und Siebe befinden eine gute Zugänglichkeit für Wartungs und Servicear beiten gewährleistet ist das S...

Page 4: ...g Liegt eine Funktionsstörung vor so kann durch mehrmaliges Betätigen Öffnen und Schließen der Kappe eine Instandset zung versucht werden Gelingt dies nicht ist ein Austausch zu veranlassen 10 Entsorgung Gehäuse und Federhaube aus Messing Membraneund Dichtscheibeausheißwasserbeständigem Elastomer Anlüftknopf aus hochwertigem Kunststoff Das Sicherheitsventil darf durch Schweiß und Lötar beiten an d...

Page 5: ...ses Housing Spring bonnet Diaphragm Seal disc Venting knob 6 Options 7 Assembly 7 1 Installations Guidelines Safety valve must be installed in the cold water supply pipework before the water heater The installation must be carried out so that There are no shutoff valves or fittings narrowing of the pipework or strainers between the water heater and the safety valve Good access is provided for serv...

Page 6: ...ance If a malfunction is detected a repair can be attempted by opening and closing the cap several times A replacement is necessary if this action is not successful 10 Disposal Brass housing and spring bonnet Hot water resistant elastomer diaphragm and seal disc High quality synthetic material venting knob The safety valve may not be overheated through welding and soldering work on the system Inst...

Page 7: ...oupape de sécurité est constituée de Boîtier Capot de ressort Membrane Rondelle d étanchéité Bouton hydraulique 6 Variantes 7 Montage 7 1 Dispositions à prendre Monter la soupape de sécurité dans la conduite d eau froide avant le chauffe eau La pose doit être effectuée de telle sorte que entre la soupape de sûreté et le chauffe eau il n y ait pas de robbinetteries d arrêt ni de rétrécissements ni ...

Page 8: ...e En cas de dysfonctionnement il est possible d essayer d y remédier en actionnant plusieurs fois l ouverture et la ferme ture du capuchon Si cela ne fonctionne pas faire remplacer la pièce 10 Matériel en fin de vie Capot à ressort en laiton Boîtier et capot à ressort en laiton Membrane et rondelle d étanchéité en élastomères rési stant à l eau chaude Bouton hydraulique en plastique de haute quali...

Page 9: ...mány tartalma Abiztonsági szelep részei Ház Rugóház Membrán Tömítőtárcsa Szellőző gomb 6 Változatok 7 Szerelés 7 1 Beépítési útmutató A biztonsági szelepet a vízmelegítő előtt építse be a hideg vizes vezetékbe Abeépítést úgy végezze el hogy abiztonsági szelep és a hQfejlesztQ között ne legyenek elzáró szerelvények szqkületek és szqrQk jólhozzá lehessen férni a karbantartó és szerviz munkákhoz abiz...

Page 10: ... szelepnek ismét zárnia kellés a keletkező víznek teljesen le kell folynia 9 2 Karbantartás Haa működésben van hiba akkor a kupak nyitását és zárását többszörműködtetve kell megpróbálni a hiba kijavítását Ha ez nem sikerül gondoskodni kell a kicserélésről 10 Hulladékkezelés Ház és rugóház sárgarézből Membránok és tömítőtárcsa forróvízálló elasztomerből Szellőző gomb kiváló minőségű műanyagból Abiz...

Page 11: ...Honeywell GmbH 11 MU1H 1324GE23 R0213 HU ...

Page 12: ... 49 6261 81309 http ecc emea honeywell com Manufactured for and on behalf of the Environmental and Combustion Controls Division of Honeywell Technologies Sàrl Z A La Pièce 16 1180 Rolle Switzerland by its Authorised Repre sentative Honeywell GmbH MU1H 1324GE23 R0213 Subject to change 2013 Honeywell GmbH ...

Reviews: