Honeywell NK295C Installation Instruction Download Page 9

MU1H-1548GE23 R0609

9

Honeywell GmbH

F

être ventilés (montée de l'eau)

• L'emplacement du montage doit être bien aéré
• L'emplacement du montage doit être à l'abri du gel 

et rester facilement accessible.
o Pour simplifier l'entretien et le nettoyage
o Le manomètre sur le réducteur de pression est 

facilement lisible

• Prévoir un parcours de stabilisation de 5 x DN au 

minimum après la combinaison de remplissage 
(selon DIN 1988, 5ème partie)

• Panier filtrant intégré dans la combinaison de 

remplissage - pas de panier filtrant séparé néces-
saire
o La combinaison de remplissage est protégé des 

dysfonctionnements et des dégâts liés à la corro-
sion provoqués par l'infiltration de corps étran-
gers, par ex. des gouttes de transpiration, des 
matériaux d'étanchéité, des copeaux ou de la 
rouille

6.2 Instructions de montage

1. Bien rincer la conduite
2. Retirer l'enveloppe isolante
3. Monter la combinaison de remplissage
• Montage dans une conduite horizontale avec 

raccord de sortie vers le bas

• Veillez à la direction de l'écoulement (direction de la 

flèche)
o Vérifier l'absence de contraintes anormales en 

traction et en flexion

4. Raccorder la conduite de sortie au raccordement 

(tuyau en plastique HT 40)

5. Monter l'enveloppe isolante

7. Mise en service

7.1 Réglage de la pression aval

1. Fermer la vanne d'isolement côté entrée et sortie
2. Détendre le ressort de pression

o Fixer le bouton de réglage fourni et le tourner vers 

la gauche

3. Ouvrir et fermer le vidage sur le robinet de fermeture 

du côté sortie. Le réducteur de pression est dépres-
surisé.

4. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée

5. Tourner la poignée de réglage jusqu’à ce que le 

manomètre affiche la valeur souhaitée

6. Retirer la poignée de réglage
7. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie

8. Maintenance

Conformément à la DIN EN 1717, une maintenance 
régulière soit être réalisée.

8.1 Inspection
8.1.1 Décompresseur

1. Fermer le robinet de fermeture sur la combinaison 

de remplissage du côté de la sortie

2. Contrôler la pression aval sur le manomètre avec un 

écoulement à zéro
o Si la pression augmente lentement, la robinetterie 

est éventuellement sale ou défectueuse. Effectuer 
dans ce cas un entretien et un nettoyage

3. Ouvrir lentement le robinet de fermeture sur la 

combinaison de remplissage 

8.1.2 Disconnecteur

1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Ouvrir le vidage sur le robinet de fermeture côté 

admission
o Si la pression différentielle entre la chambre 

médiane et la chambre avant est inférieure de 
10% à la pression d'arrivée, le disconnecteur 
passe en position de sectionnement (retour 
d'aspiration). Le clapet anti-retour du côté de 
l'admission se ferme et la vanne de purge s'ouvre.

3. Fermer le vidage sur le robinet de fermeture côté 

admission

4. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée

Pour éviter l'eau stagnante la combinaison de 
remplissage doit être raccordée le plus près 
possible sur la conduite d'alimentation! 
Au cours du montage, les règles des directives 
sur l'eau potable s'appliquent!

Nous recommandons de conclure un contrat 
d'entretien avec un installateur

Intervalle : une fois par an
Réalisation par une entreprise d'installation ou 
l'exploitant.

Intervalle : une fois par an
Réalisation par une entreprise d'installation ou 
l'exploitant.

Si la vanne de purge ne s'ouvre pas, remplacer 
la combinaison de remplissage!

Summary of Contents for NK295C

Page 1: ...ions for later use Conserver la notice pour usage ultérieur Conservare le istruzioni per uso successivo Zachowa instrukcj do pózniejszego wykorzystania Návod uschovejte pro pozdější použití Az útmutatót őrizze meg a későbbi használatra Nachfüllkombination Refilling combination Combinaison de remplissage Gruppo di riempimento Zespół napełniający Doplňovací kombinace Utántöltő armatúra EB NK295C Rev...

Page 2: ...d das Ablassventil öffnet Es gibt keine Möglichkeit zur messbaren Kontrolle der Sicherungseinrichtung Der Druckminderer setzt den eingangsseitigen Druck Vordruck auf den gewünschten Druck auf der Ausgangsseite Hinterdruck herab Federbelastete Druckminderer arbeitet nach dem Kraftvergleichssystem Der Kolbenkraft wirkt die Federkraft des Regelventils entgegen Sinkt infolge einer Wasserentnahme der A...

Page 3: ...rt werden 8 1 Inspektion 8 1 1 Druckminderer 1 Absperrkugelhahn ausgangsseitig an der Nachfüll kombination schließen 2 Hinterdruck am Manometer bei Nulldurchfluss kontrollieren o Steigt der Druck langsam an ist die Armatur even tuell verschmutzt oder defekt Führen Sie in diesem Fall eine Wartung und Reinigung durch 3 Absperrkugelhahn ausgangsseitig an der Nachfüll kombination langsam öffnen 8 1 2 ...

Page 4: ...ng anrufen Kein oder zu wenig Durchfluss Nachfüllkombination nicht in Durchfluss richtung montiert Nachfüllkombination in Durchfluss richtung montieren Pfeilrichtung auf Gehäuse beachten Absperrkugelhähne vor oder nach Nachfüllkombination nicht ganz geöffnet Absperrkugelhähne ganz öffnen Entleerungen an Absperrkugelhähnen vor und nach Nachfüllkombination nicht ganz geschlossen Entleerungen ganz sc...

Page 5: ...re on the inlet side admission pressure to the level of the desired pressure on the outlet side outlet pressure in individual cases Spring loaded pressure reducing valves work accor ding to a system of force balance The piston force works against the spring force of the control valve If the outlet pressure back pressure drops as a conse quence of drawing water leading to the piston force dropping ...

Page 6: ...ows the desired value 6 Remove adjuster knob 7 Slowly open shutoff valve on outlet 8 Maintenance In accordance with DIN EN 1717 a regular mainte nance must be taken 8 1 Inspection 8 1 1 Pressure reducing valve 1 Close ball valve on the outlet side of the refilling combination 2 Check outlet pressure on pressure gauge when no flow is occurring o If the pressure is increasing slowly the valve may be...

Page 7: ...valve is faulty Call our Technical Customer Services Water is escaping from refilling combination Sealing elements are contaminated or worn Call our Technical Customer Services No or too small water flow rate Refilling combination is not fitted in flow direction Fit refilling combination in flow direc tion note direction of arrow on housing Ball valves up or downstream of refilling combination are...

Page 8: ...ration Le clapet anti retour du côté de l admission se ferme et la vanne de purge s ouvre Il n est pas possible d effectuer des contrôles mesurés du dispositif de sécurité Le réducteur de pression réduit la pression d admis sion pression amont au niveau souhaité du côté de la sortie pression aval Le réducteur de pression à ressort fonctionne selon le système de comparaison des forces La puissance ...

Page 9: ...isolement côté entrée 5 Tourner la poignée de réglage jusqu à ce que le manomètre affiche la valeur souhaitée 6 Retirer la poignée de réglage 7 Ouvrir lentement la vanne d isolement côté sortie 8 Maintenance Conformément à la DIN EN 1717 une maintenance régulière soit être réalisée 8 1 Inspection 8 1 1 Décompresseur 1 Fermer le robinet de fermeture sur la combinaison de remplissage du côté de la s...

Page 10: ... Panne Cause Remède Bruits répétés Clapet anti retour défectueux Contacter le service techn clients Écoulement d eau sur la combin aison de remplissage Éléments d étanchéité sales ou défectueuxContacter le service techn clients Peu ou trop peu d écoulement Combinaison de remplissage pas montée dans le sens du débit Monter la combinaison de remplis sage dans le sens du débit respecter le sens de la...

Page 11: ...siste una possibilità di controllare tramite misu razioni i dispositivi di sicurezza Il riduttore di pressione riduce la pressione in ingresso pressione a monte ottenendo il valore desiderato per la pressione in uscita pressione a valle Il riduttore di pressione caricato a molla lavora secondo il sistema di contrasto delle forze La forza dello stantuffo contrasta la forza della molla della valvola...

Page 12: ...indica il valore desiderato 6 Smontare la maniglia di regolazione 7 Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita 8 Manutenzione In conformità alla norma DIN EN 1717 bisogna eseguire una manutenzione periodica 8 1 Ispezione 8 1 1 Riduttore di pressione 1 Chiudere il rubinetto di chiusura in uscita sul gruppo di riempimento 2 Controllare la pressione a valle sul manometro a flusso zero o Se la pr...

Page 13: ...l servizio consulenza tecnico Perdita di acqua dal gruppo di riempimento Guarnizioni sporche o difettose Contattare telefonicamente il servizio consulenza tecnico Flusso assente o troppo basso Gruppo di riempimento non montato nella direzione di flusso Montare il gruppo di riempimento nella direzione di flusso attenersi alla direzione della freccia sul corpo Rubinetti di chiusura a monte e a valle...

Page 14: ...artoSci ciSnienia wejSciowego zespół odcinający przechodzi w położenie odcinające zassanie zwrotne Zawór przeciwzwrotny po stronie wejScia zamyka a zawór spustowy otwiera Brak jest możliwoSci przeprowadzenia mierzalnej kontroli układów bezpieczeństwa Reduktor ciśnienia obniża ciśnienie wlotowe ciśnienie wstępne do odpowiedniego poziomu ciśnienia na stronie wylotowej ciśnienie wtórne Sprężynowy red...

Page 15: ...ie zamknąć Następuje zredu kowanie ciSnienia w reduktorze ciSnienia 4 Powoli otworzyć armaturę zamykającą 5 Obracać gałką regulacyjną aż manometr wskaże pożądaną wartość 6 Zdjąć gałkę regulacyjną 7 Powoli otworzyć armaturę zamykającą 8 Utrzymywanie w dobrym stanie Zgodnie z DIN EN 1717 konieczna jest regularna konserwacja 8 1 Inspekcja 8 1 1 Reduktor ciśnienia 1 Zamknąć odcinający zawór kulowy po ...

Page 16: ...rotny Skonsultować się z serwisem tech nicznym Wyciek wody na zespole napełniającym Uszkodzone lub zabrudzone elementy uszczelniające Skonsultować się z serwisem tech nicznym Brak przepływu lub przepływ za mały Zespół napełniający nie jest zamontowany w kierunku przepływu Zespół napełniający zamontować zgodnie do kierunku przepływu należy przestrzegać strzałki na korpusie Kulowe zawory odcinające ...

Page 17: ...ventil se otevře Možnost provedení kontroly zabezpečujícího zařízení měřením není možná Redukční ventil snižuje tlak na straně vstupu přední tlak na hodnotu požadovanou na výstupní straně zadní tlak Snižovač tlaku ovládaný pružinou funguje na systému vyrovnávání sil Na sílu pístu působí síla pružiny regu lačního ventilu Pokud klesne výstupní tlak zadní tlak a tím síla pístu otevře nyní větší síla ...

Page 18: ...aku 1 Uzavřete uzavírací kulový kohout na straně výstupu doplňkové kombinace 2 Zkontrolujte zadní tlak na manometru při nulovém průtoku o Stoupá li tlak pomalu je armatura znečištěná nebo vadná V tom případě proveďte údržbu a čištění 3 Uzavírací kulový kohout na straně výstupu doplň kové kombinace pomalu otevřete 8 1 2 Oddělovač systémů 1 Uzavřete armatury na výstupní straně 2 Otevřete vyprazdňová...

Page 19: ...dný nebo příliš malý průtok Ve směru průtoku není namontována doplňková kombinace Namontujte doplňkovou kombinaci ve směru průtoku dbejte směru šipky na krytu Uzavírací kulové kohouty před nebo za doplňkovou kombinací nejsou zcela otevřeny Uzavírací kulové kohouty zcela otevřete Vyprazdňování na uzavíracích kulových kohoutech před a za doplňovací kombinací není zcela uzavřené Zcela zavřete vyprazd...

Page 20: ...potba kerül visszaszívás A bemeneti oldali vissz afolyásgátló lezár a leeresztőszelep pedig kinyit Nincs lehetőség a biztonsági berendezés méréssel történő ellenőrzésére A nyomáscsökkentő a bemeneti oldali nyomást beömlési nyomás a kimeneti oldalon kívánt nyomásra kilépőnyomás csökkenti A rugóterhelésű nyomáscsökkentő szelep az erőkiegyenlítés elvén működik A dugattyúerő a szabályozószelep rugóere...

Page 21: ...lapotban van 4 A bemeneti oldalon lassan nyissa ki az elzáró szerelvényt 5 Forgassa az állítókart amíg a nyomásmérő a kívánt értéket nem jelzi 6 Húzza ki az állítókart 7 A kimeneti oldalon lassan nyissa ki az elzáró szerel vényt 8 Gondozás Rendszeres karbantartást kell végezni a DIN EN 1717 szabványnak megfelelően 8 1 Felügyelet 8 1 1 Nyomáscsökkentő 1 Az utántöltő armatúra kimeneti oldalán lévő e...

Page 22: ...műszaki vevőszolgálatot Vízszivárgás az utántöltő armatúrán A tömítőelemek elszennyeződtek vagy meghibásodtak Hívja fel a műszaki vevőszolgálatot Nincs vagy túl kicsi átáramlás Az utántöltő armatúra nem átfolyásirányba van beszerelve Szerelje be az utántöltőarmatúrát az átfolyás irányába figyeljen a házon lévő nyíl irányába Az utántöltő armatúra előtt és után lévő elzáró csapok nincsenek teljesen ...

Page 23: ...MU1H 1548GE23 R0609 23 Honeywell GmbH HU ...

Page 24: ...Honeywell GmbH 24 MU1H 1548GE23 R0609 HU ...

Page 25: ...309 http europe hbc honeywell com www honeywell com Manufactured for and on behalf of the Environmental and Combustion Controls Division of Honeywell Technologies Sàrl Rolle Z A La Pièce 16 Switzerland by its Authorised Representative Ho neywell GmbH MU1H 1548GE23 R0509 Subject to change 2007 Honeywell GmbH ...

Page 26: ...MU1H 1548GE23 R0609 Honeywell GmbH 6 2 4 5 7 1 1 1 4 5 3 2 7 8 1 1 1 3 2 8 1 2 4 1 2 3 ...

Page 27: ...panne 10 I 1 Avvertenze di sicurezza 11 2 Descrizione del funzionamento 11 3 Uso 11 4 Dati tecnici 11 5 Fornitura 11 6 Montaggio 11 7 Messa in funzione 12 8 Manutenzione 12 9 Smaltimento 13 10 Guasti Ricerca guasti 13 PL 1 Wskazówki bezpieczeDstwa 14 2 Opis funkcji 14 3 Zastosowanie 14 4 Dane techniczne 14 5 Zakres dostawy 14 6 Montaż 15 7 Uruchomienie 15 8 Utrzymywanie w dobrym stanie 15 9 Usuwan...

Reviews: