background image

8

9

DE

BEDIENUNGSANLEITUNG

Worksafe Radio 2 ist ein Gehörschutz mit einem eingebaute FM- und AM-Radio mit voller Stereowiedergabe. Sie können über das FM-Frequenzband zwischen 87,5 

und 108 Mhz und auf dem AM-Frequenzband zwischen 520 und 1710 kHz Radio hören, und dabei Ihre Ohren effizient und bequem schützen. FM Radio, Lautstärke 

begrenzt auf 82 dB(A). Dieser Kapselgehörschutz wird mit elektrischem Audio-Eingang geliefert. Der Träger sollte die korrekte Funktion vor dem Gebrauch prüfen. 

Falls Verzerrungen oder Störungen festgestellt werden, folgen Sie bitte den Anweisungen des Herstellers. 

ANLEITUNG FÜR DAS EINLEGEN/AUSTAUSCHEN DER BATTERIE: 

Drücken Sie auf die Taste auf dem Deckel des Batteriefachs und öffnen Sie den Deckel, so 

wie dies gezeigt wird (7). Legen Sie zwei 1,5 V AA Batterien ein. Achten Sie darauf, dass die Plus- und Minuspole sich in der korrekten Position befinden. Achten Sie 

ebenfalls darauf, dass der Batteriefachdeckel korrekt geschlossen ist.  Warnhinweis - die Leistung kann mit dem Verbrauch der Batterie abnehmen. Bei durchgehender 

Nutzung des Kapselgehörschutzes kann eine Batteriedauer von 110 Stunden erwartet werden.

ANLEITUNG zUM AUFSETzEN 

laut Abbildungen A-C: Verlängern Sie den Kopfbügel vor der Benutzung. Setzen Sie die Gehörschutzkapseln auf die Ohrmuschel 

(Abbildung A), die Antenne muss sich auf der rechten Seite befinden. Passen Sie den oberen Kopfbügel an, indem Sie ihn in den seitlichen Kopfbügeln auf und 

ab bewegen (Abbildung B). Die Ohrpolster müssen fest am Kopf sitzen (Abbildung C). Um ein bestmögliches Ergebnis zu erzielen, entfernen Sie sämtliche Haare 

unter den Ohrpolstern. Die Lärmminderung wird von allem, was das feste Anliegen des Gehörschutzes am Kopf verringert, beispielsweise dicke Brillenfassungen, 

Sturmhauben, usw., negativ beeinflusst.

ANLEITUNG FÜR DIE BENUTzUNG DES RADIOS 

laut der beschreibenden Fotos 1-7.

1. 

Schalten Sie das Radio

 ein, indem Sie den Ein/Ausschalter (2) eine Sekunde lang gedrückt halten. Drücken Sie dann den AM/FM-Schalter ebenfalls eine 

Sekunde lang. 

Zum Ausschalten des Radios drücken 

Sie 2 Sekunden lang auf den Ein/Ausschalter (2), bis Sie einen Piepston hören. Falls Sie das Radio der 

Gehörschutzkapsel 4 Stunden lang nicht benutzen, schaltet es sich automatisch aus. Sie hören einen Warnton, bevor es sich ausschaltet. Wenn Sie 20 Sekunden 

lang auf irgendeine Taste drücken, bleibt das Radio weitere 4 Stunden eingeschaltet.

2. 

Zum Einstellen der Lautstärke

 drehen Sie den Lautstärkeregler (3) in Uhrzeigerrichtung, um eine angenehme Lautstärke zu erreichen. 

3. 

Um zwischen den Frequenzbänder AM und FM zu wechseln

 (2), drücken Sie einmal auf den die Taste.

4. 

Für die Sendereinstellung 

benutzen Sie den entsprechenden Auf/Ab-Schalter nach oben oder unten (4). Für die automatische Sendersuche halten Sie den Auf/

Ab-Schalter für die Sendereinstellung (4) 1 Sekunde lang gedrückt. Sie hören einen Piepston. Sobald ein Sender gefunden wurde, drücken Sie auf irgendeinen 

Schalter, um die automatische Suche abzubrechen.

5. 

Falls Sie den externen Audioeingang

 (6) benutzen, schlie ß en Sie das 3,55 mm Kabel an den externen Audioeingang (6) an. Die Lautstärke wird mit dem 

Lautstärkeregler (3) oder an dem externen Audiogerät eingestellt.

DIGITALANzEIGE:  

Voreinstellung der Senderspeicher 0.9 (1a)

 

Um einen Sender zu speichern,

 muss das Radio eingeschaltet und der Sender ausgewählt sein. Drücken Sie dann 2 Sekunden lang auf die Speichertaste (5), 

bis Sie einen Piepton hören und die Speicherzahl (1a) aufleuchtet. Wählen Sie die Speichernummer, indem Sie zuerst auf die Auf/Abtaste (4) drücken, dann auf 

die Speichertaste (5). Drücken Sie einmal auf die Taste AM/FM (2), um den Speichermodus zu verlassen.

•  Um einen Sender aus dem Speicher zu löschen,

 wählen Sie die Speichernummer, in dem Sie die Speichertaste (5) solange drücken, bis die gewünschte 

Nummer auf der Digitalanzeige (1a) angezeigt wird. Halten Sie dann die Speichertaste (5) 2 Sekunden lang gedrückt, bis Sie einen Piepston hören. Drücken 

Sie einmal auf die Taste AM/FM (2), um den Speichermodus zu verlassen. 

•  Um einen voreingestellten Sender mit der Speichersteuerung zu wählen,

 drücken Sie auf die Speichertaste (5), um auf die gespeicherten Sender 0-9 

zuzugreifen. Der Sender wird dann auf der Digitalanzeige (1a) angezeigt.

•  Batterieanzeige (1c)-

 Falls die Batterien schwach sind, hören Sie einmal einen Piepston und das entsprechende Symbol (1c) leuchtet auf. Stellen Sie das Radio 

ab, bevor Sie die Batterien wechseln.

•  FM Stereoanzeige (1e)-

 ”ST” wird angezeigt. Falls der Radiosender nicht stabil empfangen wird, wird nach Mono gewechselt und das Stereosymbol ST wird 

nicht angezeigt.

•  Digitalanzeige (1)- Falls Sie den 3, 5 mm Eingang (8) der Gehörschutzkapsel an einen MP3-Player, Mobiltelefon, Radio oder Scanner anschlie 

ß

 en, wird 

auf der Digitalanzeige ”AU” angezeigt.

WICHTIGE BENUTzERINFORMATION: 

Die Gehörschutzkapseln müssen wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben befestigt, angepasst und gepflegt werden. 

Dieser Gehörschutz sollte in lauten Umgebungen zu jeder Zeit getragen werden. Die Gehörschutzkapsel sollte regelmäßig auf ihre Gebrauchstauglichkeit überprüft 

werden. Die Gehörschutzkapsel sollte mit Seife und warmen Wasser gereinigt und desinfiziert werden. Nicht in Wasser tauchen. Die Gehörschutzkapsel und vor 

allem die Ohrpolster können sich durch die Benutzung abnutzen und deshalb sollte regelmäßig überprüft werden, ob es beispielsweise Brüche oder undichte Stellen 

gibt. Zum Auswechseln der Polster nehmen Sie einfach die alten ab und drücken Sie die neuen hinein. Informationen für die Bestellung neuer Polster finden Sie 

in den Informationen zum Hygiene-Set. Das Anbringen der Hygieneabdeckung an den Polstern kann die akustische Leistung der Gehörschutzkapsel vermindern. 

Bewahren Sie die Gehörschutzkapsel vor und nach dem Gebrauch an einem kühlen und trockenen Ort auf. Die Lagertemperatur darf nicht über +55°C liegen. 

Dieses Produkt kann durch bestimmte chemische Substanzen beschädigt werden. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den Hersteller. Falls die oben 

erwähnten Gebrauchsanleitungen nicht befolgt werden, können der gebotene Schutz und die Funktion des Kapselgehörschutzes ernstlich beeinträchtigt werden. 

LAUTSTÄRKEN DER AUDIOEINGÄNGE*: 

Die Lautstärke in den Kopfhörern hängt von der Lautstärke des Audioeingangs ab. Um gesundheitschädliche Lautstärken 

in den Kopfhörern zu vermeiden, sollten Sie niemals die Werte und den Gebrauch übersteigen, der in Abbildung A:1 Mittleres Lautstärke für elektrischen Eingang 

beschrieben ist. Die zugelassene Höchstlautstärke für die Eingabe bei einer Benutzungszeit von 8 Stunden für komprimierte Sprache und Musik ist U=120 mV. 

Siehe Abbildung A:1.

 

WARNHINWEIS: Wenn Sie über längere zeit laute Musik oder andere Geräusche hören, kann dadurch Ihr Gehör permanent geschädigt werden.

 

Hörverlust durch Lärmbelastung kann sogar auftreten, wenn Sie Musik auf einem eigenen Abspielgerät anhören. Eine hohe Lautstärke über einen läng-

eren Zeitraum kann zu einer permanenten Gehörschädigung führen. Der Benutzer sollte seine Lieblingsmusik auf sichere Weise genießen und eine eventuelle 

 Hörschädigung vermeiden. Im Bezug auf die sichere Benutzung eines privaten Abspielgerätes empfehlen wir Ihnen, verantwortungsvoll zu hören und niemals über 

80 % der  Maximallautstärke Ihres Gerätes über einen längeren Zeitraum als 90 Minuten pro Tag einzustellen. Wenn Sie mit einer niedrigeren Lautstärke hören, 

können Sie das Gerät länger benutzen. Falls Sie gerne bei einer hohen Lautstärke hören, sollten Sie das Gerät nur kürzere Zeit benutzen. 

Ein Hörverlust durch 

 Schalleinwirkung ist 100 % dauerhaft, kann aber auch zu 100 % vermieden werden.

 Der Benutzer ist für die korrekte Auswahl, Pflege und Instandhaltung 

dieses Gerätes  verantwortlich. Eine nicht korrekte Auswahl (einschließlich des zu niedrigen oder zu starken Schutzes), die falsche Benutzung oder Instandhaltung 

kann zu einer schweren  Hörschädigung führen. Falls Sie Fragen zu diesem Produkt haben, wenden Sie sich an Ihren Sicherheitsverantwortlichen oder Procurator 

AB.

 

WARNHINWEIS: 

Die Ausgabe der elektrischen Audioschaltung dieses Gehörschutzes kann die täglichen Grenzwerte für den Schallpegel übersteigen.  

 

Falls diese festgesetzten Grenzen überstiegen werden, besteht die Gefahr einer dauerhaften Hörschädigung. Die Hörbarkeit von Warnsignalen an bestimmten 

Arbeitsplätzen kann durch das Benutzen des Radios beeinträchtigt werden.  HAFTUNGSAUSSCHLUSS: Die Stereolautsprecher nur mit dem privaten Audiogerät 

benutzen.

TECHNISCHE DATEN: 

Über Kopf Hörschutzkapsel mit Kopfbügel. Material des Kopfbügels: Stahl, Textil und Polyurethan. Material der Ohrpolster: PVC und Polyurethan. 

Größen: S, M, L     Gewicht: 374 g      Hygiene-Set Nr.: 

40220577

Insert_leaflets_Worksafe Radio2.indd   9

2013-01-03   08:02

Summary of Contents for 40210895

Page 1: ...ing GB User instructions FI Käyttöohje DE Gebrauchsanleitung PL Instrukcja użytkowania EE Kasutusjuhend ES Instrucciones para el usuario FR Mode d emploi Digital AM FM Radio SNR 29 dB No 40210895 Insert_leaflets_Worksafe Radio2 indd 1 2013 01 03 08 02 ...

Page 2: ...cia de banda de radio AM o FM Bande de fréquence radio AM ou FM 1c Batteriindikator Batteriindikator Batteriindikator Battery Indicator Paristojen lataustilan osoitin Bat terieanzeige Wskaźnik poziomu baterii Patarei näidik Indicador de las pilas Voyant indicateur des piles 1d Radiofrekvens Radiofrekvens Radiofrekvens Radio Frequency Radiotaajuus Radiofrequenzband Częstotliwość radiowa Raadio sage...

Page 3: ...ęstotliwości 4b przycisk zmniejszenia częstotliwości 4a Raadio sagedus alla 4b Raadio sagedus üles Häälestuse juhtnupud Controles de sintonización 4a Bajar frecuencia de radio 4b Subir frecuencia de radio Bouton de comande de la bande fréquence Minne 0 9 Hukommelsesnumre 0 9 Minne 0 9 Memory 0 9 Muisti 0 9 Speicher 0 9 Przycisk zapamiętywania 0 9 Mälu 0 9 Memoria 0 9 Mémoire 0 à 9 AUX 3 5mm ingång...

Page 4: ...c När batterierna är svaga hör du en pipton och ikonen 1c blinkar Stänga av radion innan du byter batterierna FM stereodisplay 1e ST visas Om stereoradiostationen inte är stabil byter den till mono och ikonen ST visas inte Digital Display 1 När 3 5mm ingången 8 används för att ansluta en MP3 spelare en mobiltelefon en radio eller en skanner till hörselkåpan visar den digitala displayen endast AU V...

Page 5: ...plyd Tryk en enkelt gang på AM FM knappen 2 for at afslutte hukommelsesfunktionen Du vælger en gemt station vha hukommelsesfunktionen ved at trykke på hukommelsesknappen 5 for at få adgang til de gemte stationer 0 9 som vises på det digitale display 1a Batteriindikator 1c Når batteriniveauet er lavt vil du høre en biplyd og ikonet 1c vil blinke Sluk for radioen inden du udskifter batterierne Symbo...

Page 6: ... 9 som vil vises på den digitale skjermen 1a Indikator for batterinivå 1c når batteriet er lavt vil du høre et lydsignal og ikonet 1c begynner å blinke Slå av radioen før du bytter batterier FM stereo visning 1e ST vil vises Hvis stereo radiostasjonen ikke er stabil vil den bytte til mono og ikke vise ST ikonet Digital visning 1 når du bruker 3 5 mm innmatingsplugg 8 for å koble til en MP3 spiller...

Page 7: ...ery Level Indicator 1c When batteries are low you will hear one beep tone and the icon 1c will flash Turn off the radio before you replace the batteries FM stereo display 1e ST will display If the stereo radio station is not stable it will switch to mono and will not show the ST icon Digital Display 1 When using the 3 5mm input jack 8 to connect a MP3 cell phone radio or scanner to the earmuff the...

Page 8: ... Kun paristoissa on vähän virtaa kuulet äänimerkin ja symboli 1c alkaa vilkkua Sammuta radio ennen paristojen vaihtamista FM stereon ilmaisin 1e ST näkyy ruudulla Jos radion stereolähetys ei ole vakaa se vaihtuu monolähetykseksi ja kirjaimet ST eivät näy Numeronäyttö 1 Kun kupusuojaimen 3 5 mm n audioliitäntään on yhdistetty mp3 soitin matkapuhelin radio tai skanneri numeronäytössä näkyy pelkästää...

Page 9: ...s die Batterien schwach sind hören Sie einmal einen Piepston und das entsprechende Symbol 1c leuchtet auf Stellen Sie das Radio ab bevor Sie die Batterien wechseln FM Stereoanzeige 1e ST wird angezeigt Falls der Radiosender nicht stabil empfangen wird wird nach Mono gewechselt und das Stereosymbol ST wird nicht angezeigt Digitalanzeige 1 Falls Sie den 3 5 mm Eingang 8 der Gehörschutzkapsel an eine...

Page 10: ...ania dostępu do zapisanych stacji 0 9 Bieżący numer pamięci jest wyświetlany przez wskaźnik numeru pamięci 1a Wskaźnik poziomu baterii 1c Gdy poziom energii baterii jest niski rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy a wskaźnik poziomu baterii 1c będzie migał Przed wymianą baterii należy wyłączyć radio Symbol FM Stereo 1e Na wyświetlaczu jest wyświetlany symbol ST Jeżeli sygnał stereo stacji jest...

Page 11: ...ma valimiseks vajutage mälunuppu 5 et avada mällu salvestatud jaamad 0 9 Vastav number kuvatakse digaaldispleile 1a Patarei taseme näidik 1c kui patareid hakkavad tühjaks saama kuulete te ühte piiksu ning ikoon 1c hakkab vilkuma Enne patareide vahetamise lülitage raadio välja Ekraanile kuvatakse FM stereo näidik 1e ST Kui stereoraadiojaama ei ole võimalik kuulata lülitub seade monole ning ikoon ST...

Page 12: ...tal 1a Indicador de nivel de las pilas 1c cuando las pilas estén bajas oirá un pitido y parpadeará el icono 1c Apague la radio antes de cambiar las pilas Pantalla de FM estéreo 1e aparecerá ST Si no es estable la emisora de radio estéreo cambiará a monoaural y no aparecerá el icono ST Pantalla digital 1 cuando se utilice la toma de entrada de 3 5 mm 8 para conectar un MP3 un teléfono móvil una rad...

Page 13: ... mémoire 5 pour accéder aux stations enregistrées de 0 à 9 qui s affichent sur l écran numérique 1a Niveau de charge des piles 1c Lorsque les piles sont faibles un bip retentit et l icône 1c clignote Éteignez la radio avant de remplacer les piles Affichage stéréo FM 1e ST s affiche Si la station radio stéréo n est pas stable elle passe en mono et n affiche pas l icône ST Affichage numérique 1 Lors...

Page 14: ...d darauf hingewiesen dass dieses Produkt nicht als normaler Hausmüll behandelt werden darf Indem Sie dieses Produkt korrekt entsorgen tragen Sie zum Schutz der Umwelt bei Detailliertere Informationen zum Recycling dieses Produktes erhalten Sie von den Kommunalbehörden von Ihrem Müllabfuhrunternehmen oder im Geschäft in dem Sie dieses Produkt gekauft haben SymbolWEEE oznacza że produkt nie może być...

Page 15: ...2 0 1 5 2 3 2 7 3 7 16 0 20 3 24 3 28 2 26 7 34 5 33 6 H 29 dB M 27 dB L 22 dB SNR 29 dB ATTENUATION DATA Tested and approved in accordance with the PPE directive 89 686 EEC and applicable parts of European Standard EN 352 1 2002 EN 352 6 2002 EN 352 8 2008 ISO 4869 1 1990 ISO 4869 2 1992 Tested at Combitech AB Notified Body n 2279 SE 732 81 Arboga Sweden SYNC Radio Attenuation data in passive mod...

Page 16: ...ax 45 7611 5001 www procurator dk Norge Procurator A S Stavanger Nikkelveien 8 NO 4313 Sandnes Tel 47 4811 2222 Fax 47 9477 4860 Suomi Procurator Oy Ab Helsinki Nokiantie 2 4 00510 Helsinki Tel 358 207 768 500 Fax 358 207 768 505 www procurator net Estland Karske Eesti Oü Tallinn Kadaka tee 185d Tallinn 126 18 Tel 372 6 720 057 Fax 372 6 720 055 www karske ee Polen Procurator BHP Sp z o o Torun Po...

Reviews: