Contact Plus
500200n & 500300n
27/09/2017 Rev.3
(09/04/2020)
HERDEGEN SAS 5, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
dient zur WC-Beckenranderhöhung im allgemeinen Lebensbereich sowie im
häuslichen Bereich. Es wurde speziell konzipiert für Patienten, die besonders
druckempfindlich sind oder einfach eine gepolsterte Sitzfläche bevorzugen.
Dieses Produkt darf nur von Fachpersonal eingestellt werden. Sollte es
falsch eingestellt werden, kann das zu Überlastungen des Patienten und
des Produktes führen. Wenn Sie Zweifel haben, wenden Sie sich an das
zuständige Fachpersonal.
Indikationen:
- Deutlich eingeschränkte oder vollständig aufgehobene Beweglichkeit der
LWS, der Hüft- und Kniegelenke.
- Hierdurch eingeschränkte Fähigkeit des Hinsetzens und Aufstehens, weshalb
die Benutzung konventioneller Toilettenbecken nicht möglich ist.
Kontraindikationen
Die Verwendung dieser Toilettensitzerhöhung ist nicht geeignet bei:
- Wahrnehmungsstörungen
- Starken Gleichgewichtsstörungen
- Sitzunfähigkeit
3. Produktbeschreibung und Gebrauchsanleitung
Produktbeschreibung:
Weiche Toilettensitzerhöhung, am WC-Becken angebracht.
Gebrauchsanweisung:
1- Die vorhandene Toilettenbrille und den Deckel hochklappen.
2- Die Toilettensitzerhöhung auf das Toilettenbecken setzten und festdrücken.
3- Überprüfen Sie die Stabilität vor jedem Gebrauch. Wenn Sie Zweifel haben,
wenden Sie sich an das zuständige Fachpersonal.
4- Zum Lösen einfach hochziehen.
Wiedereinsatz:
Nach einer gründlichen Reinigung und regelmäßiger Wartung kann dieses
Produkt weitergegeben werden.
Bei der Wartung müssen folgende Prüfungen bzw. Arbeiten erledigt werden:
1- Sichtprüfung des Produktes: stellen Sie sicher, dass das Produkt keine
Defekte bzw. Beschädigungen aufweist.
2- Prüfung der Funktionstüchtigkeit: stellen Sie sicher, dass das Produkt
korrekt funktioniert und reparieren Sie es wenn nötig.
3- Reinigung und Desinfektion: dieses Produkt kann mit herkömmlichen
Reinigungsmitteln gereinigt und desinfiziert werden. Dafür können chlorfreie
Mittel wie Surfanios (Anios Laboratorien) verwendet werden.
Verwenden Sie KEINE ätzenden, scheuernden Reinigungsmittel oder
Hochdruckreiniger, die das Produkt beschädigen könnten.
Während der Wartung müssen ordnungsgemäße und sichere Werkzeuge
verwendet werden, um das Produkt zu reinigen bzw. demontieren oder
zusammenzubauen. Die Gebrauchsanweisung muss beim Wiedereinsatz
unbedingt weitergegeben werden.
4. Reinigung und Desinfektion
Ihre Toilettensitzerhöhung soll täglich nach jeder Benutzung mit lauwarmem
Wasser, einem milden Haushaltsreiniger und einem weichen Lappen gereinigt
werden. Zur Reinigung und Desinfektion können haushaltsübliche, chlorfreie
Mittel verwendet werden. Ihre Toilettensitzerhöhung kann auch in Autoklaven
sterilisiert werden, bei 90°C mit 80% Luftfeuchtigkeit und für 5 Minuten.
5. Materialien
Dieses Produkt ist 100% rostfrei und besteht aus hochdichtem
Polyurethanschaum und einer PVC-Haut.
6. Entsorgung
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Fachhändler nach den regionalen
Entsorgungsvorschriften.
7. Technische Daten
Nutzungsdauer: 2 Jahre. Dieses Produkt wird 2 Jahre, ab Kaufdatum, gegen
jeden Fabrikationsfehler garantiert. Dieses Produkt ist biokompatibel und
entspricht der Norm: DIN EN ISO 999 (08/98).
EN
-Please read these safety instructions carefully before use, and keep
them for future question.
1.Safety indications
♥
ALWAYS consult with your physician or supplier to determine proper
adjustment and use of the device.
♥
Do not lean out of the raised seat to avoid falling out of the device.
♥
Do not seat or step on the lid.
♥
Don’t store outside and don’t let under the sun (Beware : don’t let the
product in a car in case of high outside temperature !!).
♥
Don’t use outside but only inside and on standard toilet bowls.
♥
Use only as a raised toilet seat and in proper way : don’t knee or step on
the product, don’t seat on the lid.
♥
ALWAYS observe the weight limit on the labeling of your device.
♥
No modification must be made on this device. Use only original parts to
replace the broken or defect one and let this be done by the technical
staff.
♥
After assembling the product, make sure that it is securely locked and
fixed before using.
♥
In case you didn’t use your raised seat for a long time, let it checked by
the technical staff, before using.
♥
Always check the stability before using.
♥
Any serious incident that has occurred in relation to the device shall be
reported to the manufacturer and the competent authority of the Member
State in which the user and/or the patient is established.
2. Intended use, indications and contraindications
Intended use:
A raised toilet seat is used to raise the height of a toilet to a comfortable level,
making it easier to sit down and get up. Raised toilet seats make it easier to
use the toilet independently, maintaining dignity and privacy for anyone with
impaired mobility. Raised toilet seats can be used at home or in nursing homes.
Indications
Lack of trunk control - Loss of balance - Difficulty sitting and standing - Stiffness
in the hips and/or spine - Weakness in lower extremities - Hip replacement
Contraindications
Don‘t use in case of:
- Severe cognitive disorder - Severe loss of balance - Sitting impairment
Only specialists can adjust the product and teach you how to use it. A wrong
use or adjustment could lead to overstress of the device or of the patient. The
device must be adjusted individually by the technical staff to suit your needs.
Ask the technical staff how to use this product and make sure that you
understood clearly their explanation. In case of doubt, don’t hesitate to ask
again. Do not use the product if you see any risk.
1-Lift the toilet seat.
2-Push the raiser downwards on the toilet bowl until it fits.
3-Check that the «lips» of the raiser are covering the toilet bowl edge.
4-Check stability before use.
5-Remove simply the raiser to clean and restart from point 1 to install.
Rental: this product can be rented under the condition that it was correctly
cleaned. This user‘s manual belongs to that product and must be delivered to
each new user.
3. Cleaning
The toilet seat raiser has to be cleaned daily with a non-abrasive cleaner.
It can be cleaned with products containing no chlorine, such as Surfanios
(Anios laboratories), or with soapy water. Do not use any corrosive or abrasive
detergents, or pressure cleaners. Sterilisation is possible at 90°C (194°F) and
80 % humidity for 5 minutes.
4. Materials
The seat is made of one piece, the skin is made of PVC and the inside made
out of high-resiliency foam.
5. Disposal
Dispose of this product in accordance with your regional waste disposal
regulations.
6. Technical specifications
This product has a 2-year warranty, from the date of purchase, against any
manufacturing defect.This product is biocompatible. Duration of use: 2 years.
Test: DIN EN ISO 999 (08/98)
NL
-Let op! Lees deze veiligheidsinstructies zorgvuldig voor gebruik en
bewaar deze voor toekomstige vragen.
1. Veiligheidsinstructies
♥
Overleg altijd met uw arts of leverancier of dit hulpmiddel geschikt is voor
gebruik in uw situatie.
♥
Leun niet buiten de verhoogde bril om te voorkomen dat u van het
product valt
♥
Niet buitenshuis gebruiken en niet blootstellen aan de zon. (Let op: dit
product niet in de auto achterlaten bij een hoge buitentemperatuur!).
♥
Niet gebruiken bij extreme temperaturen (boven 38°C of lager dan 0°C).
♥
Alleen gebruiken als toiletverhoger en op de juiste wijze: niet op het
product knielen of staan, niet op het deksel zitten (indien aanwezig)
♥
Gebruik dit product alleen als toiletstoel en op de juiste manier: ga niet
op de stoel staan.
♥
Neem altijd het maximale gewicht in acht wat op het etiket van het
product staat weergegeven.
♥
Wijzig niets zelfstandig aan dit product. Gebruik alleen originele
onderdelen om gebroken of defect geraakte onderdelen te vervangen en
laat dit door een erkende monteur uitvoeren.
♥
Controleer nadat u het product hebt gezet of het goed vastzit en