background image

Contact Plus 

500200n & 500300n

27/09/2017 Rev.3 

(09/04/2020)

HERDEGEN SAS 5, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE

dient zur WC-Beckenranderhöhung im allgemeinen Lebensbereich sowie im 

häuslichen Bereich. Es wurde speziell konzipiert für Patienten, die besonders 

druckempfindlich  sind  oder  einfach  eine  gepolsterte  Sitzfläche  bevorzugen. 

Dieses Produkt darf nur von Fachpersonal eingestellt werden. Sollte es 

falsch eingestellt werden, kann das zu Überlastungen des Patienten und 

des Produktes führen. Wenn Sie Zweifel haben, wenden Sie sich an das 

zuständige Fachpersonal.

Indikationen:

- Deutlich eingeschränkte oder vollständig aufgehobene Beweglichkeit der  

LWS, der Hüft- und Kniegelenke.

- Hierdurch eingeschränkte Fähigkeit des Hinsetzens und Aufstehens, weshalb 

die Benutzung konventioneller Toilettenbecken nicht möglich ist.

Kontraindikationen

Die Verwendung dieser Toilettensitzerhöhung ist nicht geeignet bei: 

- Wahrnehmungsstörungen

- Starken Gleichgewichtsstörungen

- Sitzunfähigkeit

3. Produktbeschreibung und Gebrauchsanleitung

Produktbeschreibung:

Weiche Toilettensitzerhöhung, am WC-Becken angebracht.

Gebrauchsanweisung:

1- Die vorhandene Toilettenbrille und den Deckel hochklappen. 

2- Die Toilettensitzerhöhung auf das Toilettenbecken setzten und festdrücken.

3- Überprüfen Sie die Stabilität vor jedem Gebrauch. Wenn Sie Zweifel haben, 

wenden Sie sich an das zuständige Fachpersonal. 

4- Zum Lösen einfach hochziehen. 

Wiedereinsatz: 

Nach einer gründlichen Reinigung und regelmäßiger Wartung kann dieses

Produkt weitergegeben werden.

Bei der Wartung müssen folgende Prüfungen bzw. Arbeiten erledigt werden:

1- Sichtprüfung des Produktes: stellen Sie sicher, dass das Produkt keine

Defekte bzw. Beschädigungen aufweist.

2- Prüfung der Funktionstüchtigkeit: stellen Sie sicher, dass das Produkt 

korrekt funktioniert und reparieren Sie es wenn nötig.

3- Reinigung und Desinfektion: dieses Produkt kann mit herkömmlichen

Reinigungsmitteln gereinigt und desinfiziert werden. Dafür können chlorfreie

Mittel wie Surfanios (Anios Laboratorien) verwendet werden.

Verwenden Sie KEINE ätzenden, scheuernden Reinigungsmittel oder

Hochdruckreiniger, die das Produkt beschädigen könnten.

Während der Wartung müssen ordnungsgemäße und sichere Werkzeuge

verwendet werden, um das Produkt zu reinigen bzw. demontieren oder

zusammenzubauen. Die Gebrauchsanweisung muss beim Wiedereinsatz

unbedingt weitergegeben werden.

4. Reinigung und Desinfektion

Ihre Toilettensitzerhöhung soll täglich nach jeder Benutzung mit lauwarmem 

Wasser, einem milden Haushaltsreiniger und einem weichen Lappen gereinigt 

werden. Zur Reinigung und Desinfektion können haushaltsübliche, chlorfreie 

Mittel verwendet werden. Ihre Toilettensitzerhöhung kann auch in Autoklaven 

sterilisiert werden, bei 90°C mit 80% Luftfeuchtigkeit und für 5 Minuten.

5. Materialien

Dieses Produkt ist 100% rostfrei und besteht aus hochdichtem 

Polyurethanschaum und einer PVC-Haut.

6. Entsorgung

Erkundigen Sie sich bei Ihrem Fachhändler nach den regionalen 

Entsorgungsvorschriften.

7. Technische Daten

Nutzungsdauer: 2 Jahre. Dieses Produkt wird 2 Jahre, ab Kaufdatum, gegen 

jeden Fabrikationsfehler  garantiert. Dieses Produkt ist biokompatibel und 

entspricht der Norm: DIN EN ISO 999 (08/98).

EN

-Please read these safety instructions carefully before use, and keep 

them for future question. 

1.Safety indications    

                                                                       

 

ALWAYS consult with your physician or supplier to determine proper 

adjustment and use of the device.

 

Do not lean out of the raised seat to avoid falling out of the device.

 

Do not seat or step on the lid.

 

Don’t store outside and don’t let under the sun (Beware : don’t let the 

product in a car in case of high outside temperature !!).

 

Don’t use outside but only inside and on standard toilet bowls.

 

Use only as a raised toilet seat and in proper way : don’t knee or step on 

the product, don’t seat on the lid.

 

ALWAYS observe the weight limit on the labeling of your device. 

 

No modification must be made on this device. Use only original parts to 

replace the broken or defect one and let this be done by the technical 

staff.

 

After assembling the product, make sure that it is securely locked and 

fixed before using. 

 

In case you didn’t use your raised seat for a long time, let it checked by 

the technical staff, before using.

 

Always check the stability before using.

 

Any serious incident that has occurred in relation to the device shall be 

reported to the manufacturer and the competent authority of the Member 

State in which the user and/or the patient is established.

2. Intended use, indications and contraindications

Intended use:

A raised toilet seat is used to raise the height of a toilet to a comfortable level, 

making it easier to sit down and get up. Raised toilet seats make it easier to 

use the toilet independently, maintaining dignity and privacy for anyone with 

impaired mobility. Raised toilet seats can be used at home or in nursing homes.

Indications

Lack of trunk control - Loss of balance - Difficulty sitting and standing - Stiffness 

in the hips and/or spine - Weakness in lower extremities - Hip replacement

Contraindications

Don‘t use in case of:

- Severe cognitive disorder    - Severe loss of balance    - Sitting impairment

Only specialists can adjust the product and teach you how to use it.  A wrong 

use or adjustment could lead to overstress of the device or of the patient. The 

device must be adjusted individually by the technical staff to suit your needs.

Ask the technical staff how to use this product and make sure that you 

understood clearly their explanation. In case of doubt, don’t hesitate to ask 

again. Do not use the product if you see any risk.

1-Lift the toilet seat.

2-Push the raiser downwards on the toilet bowl until it fits.

3-Check that the «lips» of the raiser are covering the toilet bowl edge.

4-Check stability before use.

5-Remove simply the raiser to clean and restart from point 1 to install.

Rental: this product can be rented under the condition that it was correctly 

cleaned. This user‘s manual belongs to that product and must be delivered to 

each new user.

3. Cleaning

The toilet seat raiser has to be cleaned daily with a non-abrasive cleaner. 

It can be cleaned with products containing no chlorine, such as Surfanios 

(Anios laboratories), or with soapy water. Do not use any corrosive or abrasive 

detergents, or pressure cleaners. Sterilisation is possible at 90°C (194°F) and 

80 % humidity for 5 minutes. 

4. Materials

The seat is made of one piece, the skin is made of PVC and the inside made 

out of high-resiliency foam.

5. Disposal

Dispose of this product in accordance with your regional waste disposal 

regulations.

6. Technical specifications

This product has a 2-year warranty, from the date of purchase, against any 

manufacturing defect.This product is biocompatible. Duration of use: 2 years.

Test: DIN EN ISO 999 (08/98)

NL

-Let op! Lees deze veiligheidsinstructies zorgvuldig voor gebruik en 

bewaar deze voor toekomstige vragen.

1. Veiligheidsinstructies

 

Overleg altijd met uw arts of leverancier of dit hulpmiddel geschikt is voor 

gebruik in uw situatie.

 

Leun niet buiten de verhoogde bril om te voorkomen dat u van het 

product valt

 

Niet buitenshuis gebruiken en niet blootstellen aan de zon. (Let op: dit 

product niet in de auto achterlaten bij een hoge buitentemperatuur!).

 

Niet gebruiken bij extreme temperaturen (boven 38°C of lager dan 0°C).

 

Alleen gebruiken als toiletverhoger en op de juiste wijze: niet op het 

product knielen of staan, niet op het deksel zitten (indien aanwezig)

 

Gebruik dit product alleen als toiletstoel en op de juiste manier: ga niet 

op de stoel staan.

 

Neem altijd het maximale gewicht in acht wat op het etiket van het 

product staat weergegeven.

 

Wijzig niets zelfstandig aan dit product. Gebruik alleen originele 

onderdelen om gebroken of defect geraakte onderdelen te vervangen en 

laat dit door een erkende monteur uitvoeren. 

 

Controleer nadat u het product hebt gezet of het goed vastzit en 

Summary of Contents for Contact Plus

Page 1: ...stionner votre revendeur en cas de doute Mise en place 1 Relever la lunette et le couvercle des WC 2 Enfoncer le rehausse WC sur la cuvette 3 V rifier que les l vres d bordent l ext rieur et l int rie...

Page 2: ...serve the weight limit on the labeling of your device No modification must be made on this device Use only original parts to replace the broken or defect one and let this be done by the technical staf...

Page 3: ...or delante o por detr s Riesgo de golpe El usuario no debe sentarse en la tapa por los modelos con tapa El producto no se debe usar o guardar fuera No dejar el producto al sol durante mucho tiempo Cui...

Page 4: ...Mjesto i datum isporuke Broj ra una Potpis i pe at prodavatelja PT Por favor leia as instru es de seguran a cuidadosamente antes de utilizar o produto e guarde as para futuras d vidas 1 Indica es de...

Page 5: ...lir Endikasyonlar Beden kontrol nde zorluk Denge kayb Oturup kalkmada zorluk Kal a ve ya da omurgada sertlik Alt ekstremite zay fl Kal a protezi kullan m Kontraendikasyonlar Kullan lmamas gereken duru...

Page 6: ...to in PVC e all interno composto di una schiuma ad alta resilienza 5 Smaltimento dei rifiuti Si prega di smaltire questo prodotto in conformit con le disposizioni regionali per lo smaltimento dei rifi...

Page 7: ...ubstancji nat uszczaj cych czy oleistych ryzyko po lizgu i upadku Do dezynfekcji u ywa delikatnych bez chlorowych rodk w takich jak na przyk ad Surfanios Anios laboratoires NIE U YWA rodk w ciernych a...

Page 8: ...bujejo klora kot npr Surfanios Anios Laboratories ali z milom in vodo Ne uporabljajte korozivnih ali abrazivnih detergentov ter i enja pod pritiskom Nastavek lahko sterilizirate pri 90 C 194 F in 80 v...

Reviews: