background image

5

INTRODUCCIÓN:

Este aparato para la toma de la tensió n arterial, se ajusta a las normas europeas que 
son la base de la Ley de Productos Médicos (CE), y la norma internacional ISO 81060-1. 
Todas las pruebas de calibrado – que se efectuarán comomínimo cada dos años – 
serán realizadas por el fabricante, o el vendedor autorizado, siguiendo las normas per-
tinentes del distribuidor.

ELEMENTOS INCLUIDOS EN EL SUMINISTRO:

1 tensiómetro con manguito / 1 instrucciones de uso / 1 estuche (opcional)

FINALIDAD DE USO:

Medición no invasiva de la tensión arterial sistólica y diastólica en seres humanos. El 
dispositivo puede utilizarse con cualquier perímetro de brazo según lo indicado en el 
manguito correspondiente.

IMPORTANTE:

 

Evite golpear a dejar caer el aparato, y manténgalo alejado del polvo y la humedad. 
Procure no perforar el manguito con ningú n instrumento punzante, tales como tijeras 
o agujas. No lo llene por encima de 300mmHg!
El tiempo de la toma no debe exceder de dos minutos. Dejará pasar siempre un inter-
valo de 2 minutos entre dos tomas consecutivas de la tensió n.

Por favor, utilice sólo manguitos Henry Schein.

Para lamedición de la tensión, el paciente debe seguir estas pautas básicas:
•  sentarse en una posición cómoda
•  no cruzar las piernas
•  mantener la espalda y los brazos apoyados
•  colocarse el manguito en la parte superior del brazo de modo que el centro delman-

guito quede a la altura del corazón

•  mantenerse lo más relajado posible durante la medición, sin hablar
•  descansar durante 5 minutos antes de la primera medición
Para la medición auscultatoria se recomienza utilizar las siguientes fases de Korotkoff:
•  en adultos, la fase V (K5)
•  en niños de 3 a 12 años, la fase IV (K4)
•  en embarazadas, la fase V (K5), salvo en aquellas mujeres en las que se oigan ruidos 

con el manguito vacío, en cuyo caso deberá emplearse 

la fase IV (K4).
K5 es el punto en el que dejan de ser audibles los ruidos percibidos con el fonendos-
copio
K4 es el punto en el que los ruidos percibidos con el fonendoscopio dejan de ser claros 
y pasan a ser más sordos.

INSCRIPCIÓN:

«mmHg» corresponde a la unidad de medida de la tensión arterial
«shock protected» indica que el dispositivo ha superado las pruebas de resistencia a 
caídas de hasta 1metro sin alteración del buen funcionamiento.

Instrucciones de uso para Tensiómetro

Instrucciones de uso

Summary of Contents for Maxima 900-3510

Page 1: ...Instrucciones de uso Tensiomètre Mode d emploi HS Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung Sfigmoanometro Istruzioni per l uso Bloeddrukmeter Gebruiksaanwijzing SPHYGMOMANOMETER Instructions for use 900 3510 Rev 2018 01 ...

Page 2: ...2 ...

Page 3: ...of at least 2minutes Please use only Henry Schein cuffs The patient must follow these basic rules when having his her blood pressure measured sit comfortably not cross his her legs rest his her back and arms on the chair or another surface have the centre of the cuff placed on the upper armat the level of the heart relax as much as possible and keep silent while his her blood pressure is being mea...

Page 4: ... Organisation WHO recommends a deflation speed of 2 3 mmHg per second After the measurement is completed fully open the air release valve to allow for the fast deflation of the cuff TECHNICAL DATA Measurement range 0 300 mmHg Accuracy of Pressure indication 3 mmHg Storing conditions 30 C 70 C 15 85 rel humidity Operating conditions 10 C 40 C 15 85 rel humidity CLEANING OF UNIT AND CUFF To clean th...

Page 5: ... tensió n Por favor utilice sólo manguitos Henry Schein Para lamedición de la tensión el paciente debe seguir estas pautas básicas sentarse en una posición cómoda no cruzar las piernas mantener la espalda y los brazos apoyados colocarse el manguito en la parte superior del brazo de modo que el centro delman guito quede a la altura del corazón mantenerse lo más relajado posible durante la medición ...

Page 6: ...or segundo Despues de finalizada la toma abra totalmente la válvula de salida de aire para un vaciado rápido del manguito DATOS TÉCNICOS Alcance de la medida 0 300mmHg Precisió n en la indicació n de la tensió n 3mmHg Condiciones de almacenamiento 30 C 70 C 15 85 humedad relativ a del aire Condiciones de funcionamiento 10 C 40 C 15 85 humedad relativ a del aire LIMPIEZA DE APARATO Y MANGUITO Para ...

Page 7: ...er exclusivement des brassards Henry Schein Pour la mesure de la pression artérielle le patient doit se conformer aux règles élé mentaires suivantes être confortablement assis ne pas croiser les jambes laisser reposer les bras sur la table ou les accoudoirs et le dos doit être appuyé contre le dossier oumaintenu d une autre manière lemilieu du brassard doit être placé sur le bras à la hauteur du c...

Page 8: ... seconde En fin de séquence ouvrir la soupape d evacuation d air de manière à évacuer rapidement tout l air contenu dans le brassard CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Plage de mesure 0 à 300 mmHg Précision des mesures 3 mmHg Conditions de stockage 30 C 70 C 15 85 humidité relative Conditions d utilisation 10 C 40 C 15 85 humidité relative NETTOYAGE DE L APPAREIL ET BRASSARD Ne nettoyer l appareil qu ave...

Page 9: ...ine Pause von mindestens 2 min eingelegt werden Bitte verwenden Sie ausschließlich HS Manschetten Der Patient muss zur Blutdruckmessung folgende Grundregeln befolgen bequem sitzen Beine nicht übereinander schlagen Rücken und Arme anlehnen bzw anderweitig unterstützen die Manschettenmitte muss sich am Oberarm auf Herzhöhe befinden während der Blutdruckmessung so entspannt wie möglich sein und nicht...

Page 10: ...t werden Die WHO Weltgesundheitsorganisation empfiehlt eineAblassgeschwindigkeit von 2 3mmHgsec Nach Beendigung der Messung öffnen Sie das Ablassventil zur Schnellentlüftung der Manschette vollständig TECHNISCHE DATEN Messbereich 0 300 mmHg Genauigkeit der Druckanzeige 3 mmHg Lagerbedingungen 30 C 70 C 15 85 rel Luftfeuchtigkeit Betriebsbedingungen 10 C 40 C 15 85 rel Luftfeuchtigkeit REINIGUNG DE...

Page 11: ...asciate un intervallo di almeno 2 minuti Per cortesia utilizzate solo bracciali Henry Schein Per lamisurazione della pressione il paziente deve seguire le seguenti regole basilari sedere in posizione comoda non accavallare le gambe appoggiare la schiena e le braccia oppure sostenerle in altro modo il centro del bracciale deve trovarsi sul braccio all altezza del cuore durante la misurazione della ...

Page 12: ...Dopo aver completato la misurazione aprite completamente la valvola d aria per favorire un completo e veloce svuotamento d aria dal bracciale DATI TECNICI Campo di misurazione 0 300 mmHg Precisione della pressione indicata 3 mmHg Condizioni di immagazzinamento 30 C 70 C 15 85 umidità relativa Condizioni operative 10 C 40 C 15 85 umidità relativa PULIZIA DELL APPARECCHIO BRACCIALE Per pulire l appa...

Page 13: ...en 2 metingen tenminste 2 minuten wachten NB Gebruik te allen tijde de Henry Schein ballon De patient dient de volgende basisregels te volgen tijdens het meten van zijn haar bloeddruk zit comfortabel zonder gekruiste benen laat zijn haar rug en armen op de stoel of een ander oppervlak rusten plaats het midden van het manchet op de bovenarm ter hoogte van het hart ontspan zoveel mogelijk en blijf s...

Page 14: ...de Na de meting kan het ventiel vol worden geopend om de lucht snel te laten ontsnappen TECHNISCHE DATA Meetbereik 0 300mm kwikdruk Meetdefiatie 3mm kwikdruk Opslag omgeving 30 C 70 C 15 85 rel humidity Gebruiks omgeving 10 C 40 C 15 85 rel humidity ONDERHOUD De bloeddrukmeter kan met een zachte droge doek worden gereinigd Het manchet kan met water van maximaal 30 graden celcius met de hand gewass...

Page 15: ...15 ...

Page 16: ...16 ...

Reviews: